Thanks to Thomas and Denis,
That's it: use GFS Didot for the French text and Theano Didot for the
Greek. In my working text I have this preamble (and other things):
\setuplanguage[fr][patterns={fr,agr}]
\mainlanguage[fr]
\setcharacterspacing[frenchpunctuation]]
\setuplayout [backspace=40mm]
\setuppagenumbering[alternative=doublesided, location={header, inmargin}]
\setupmargindata[inmargin][location=inner,
style={setupinterlinespace[line=2.8ex]}]
\setupmarginframed[inmargin][align=right]
\setupbodyfontenvironment[default][em=italic]
\definefallbackfamily[mainface][rm][Theano
Didot][preset=range:greek,force=yes]
\definefontfamily[mainface][rm][GFS Didot]
\setupbodyfont[mainface, 11pt]
I'm currently working on MS Windows 11 for the moment (as a test beside
Linux). I didn't try to compile this text under Linux, but I don't think
there is an issue with the OS.
As far as GFS Didot is concerned, I have installed the most recent
version. But what amazes me the most is that by only keeping a font like
EBGaramond without writing :
\definefallbackfamily
[mainface]
[rm]
[Theano Didot]
[preset=range:greek,force=yes]
So, using EBGaramond only, I have the French text (with italics), as
well as the Greek text...
Try this :
\setuplanguage
\mainlanguage[fr,agr]
\definefontfamily
[mainface]
[rm]
[EBGaramond]
\setupbodyfont[mainface, 12pt]
\setupbodyfontenvironment[default][em=italic]
\starttext
Socrate est descendu au Pirée et affirme sa satisfaction du culte rendu
à cette nouvelle déesse par les Thraces; néanmoins, {\em il ne nous dit
rien des prières} qu'il a lui-même rendues à la déesse avec les autres
participants, dont il fait pourtant état. Sur le chemin du retour, il
est arrêté par Polémarque qui leur apprend qu'une retraite aux flambeaux
à cheval est prévue par les Thraces, ainsi qu'une fête de nuit
\quote{qui vaut la peine d'être vue} (ἣν ἄξιον θεάσασθαι; {\em èn
axion théasasthai} - 328a).
\blank
Κάθε άνθρωπος δικαιούται να επικαλείται όλα τα δικαιώματα και όλες τις
ελευθερίες που προκηρύσσει η παρούσα Διακήρυξη, χωρίς καμία απολύτως
διάκριση, ειδικότερα ως προς τη φυλή, το χρώμα, το φύλο, τη γλώσσα, τις
θρησκείες, τις πολιτικές ή οποιεσδήποτε άλλες πεποιθήσεις, την εθνική ή
κοινωνική καταγωγή, την περιουσία, τη γέννηση ή οποιαδήποτε άλλη κατάσταση.
Δεν θα μπορεί ακόμα να γίνεται καμία διάκριση εξαιτίας του πολιτικού,
νομικού ή διεθνούς καθεστώτος της χώρας από την οποία προέρχεται κανείς,
είτε πρόκειται για χώρα ή εδαφική περιοχή ανεξάρτητη, υπό κηδεμονία ή
υπεξουσία, ή που βρίσκεται υπό οποιονδήποτε άλλον περιορισμό κυριαρχίας.
\stoptext
I've found a solution, with Segoeui (Windows font) as the main font and
Theano Didot for the Greek text.
But I don't understand why setting the fonts to GFS Didot and Theano
Didot prevents italics from being displayed ...
Best//JP
Le 26/02/2024 à 15:02, Thomas A. Schmitz a écrit :
I just tried your example with the latest version of GFSDidot (the older
version I had on my system did not show some diacritics; this problem
disappeared when I installed the latest), and the italics are there, I don’t
see any problem in the pdf. If you want the Greek displayed in Theano, you will
have to add “force=yes” to your definition of the fallback family:
\definefallbackfamily
[mainface]
[rm]
[Theano Didot]
[preset=range:greek,force=yes]
Your text cannot have two main languages, so
\mainlanguage[fr]
If you want hyphenation for your Greek passages, you can add
\setuplanguage [fr] [patterns={fr,agr}]
The line where you have polytonic Greek does not use precomposed characters,
but combinations of greek characters and diacritics; this will probably not
work in recent context versions that expect actual unicode input.
I hope I have really understood what you want: GFSDIdot for the French text and
Theano for Greek?
HTH
Thomas
On 26. Feb 2024, at 13:32, Jean-Pierre Delange<adeiman...@free.fr> wrote:
Dear list,
When handling the preamble to a document in which I would like to treat the
text in French, with sometimes italics text and phrases in ancient Greek, I
encounter the following difficulty:
if I use TeX Gyre Pagella as the main font, everything works fine, except for
the Ancient Greek text, which I don't like the look of. But the Greek text is
displayed, as are the French italics. On the other hand, if I use GFS Didot as
the main font and Theano Didot for the Greek, the italics disappear and the
Greek text looks better. The CTX version I use is: mtx-context | current
version: 2024.01.24 22:39.
Herewith are two MWE attachments (*.tex + *.pdf) with different fonts. What am
I missing ? Thanks for your answers.
JP
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the
Wiki!
maillist :ntg-context@ntg.nl
/https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage :https://www.pragma-ade.nl /https://context.aanhet.net (mirror)
archive :https://github.com/contextgarden/context
wiki :https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the
Wiki!
maillist : ntg-context@ntg.nl /
https://mailman.ntg.nl/mailman3/lists/ntg-context.ntg.nl
webpage : https://www.pragma-ade.nl / https://context.aanhet.net (mirror)
archive : https://github.com/contextgarden/context
wiki : https://wiki.contextgarden.net
___________________________________________________________________________________