Thanks Mari,
Shame on me, I supposed that there was no Italian glossary.

In any case, you suggestion works and it's precious.

Best

-a-


On 17 Feb 2006, at 09:32, Mari Voipio wrote:

> Quoting andrea valle <[EMAIL PROTECTED]>:
>> What have I to do?
>
> You'll have to tell ConTeXt to use the Italian glossary instead (and 
> hope it's
> ok...) so the labeltexts (and hyphenation) gets fixed.
>
> This is how I do it for our Spanish manual and how I adjusted the few 
> labeltexts
> our translator didn't like; these go into the setup section of the 
> file, before
> \starttext.
>
> % Language specific settings for the Spanish version
>
> %Uses the Spanish hyphenation module and labeltexts
> \mainlanguage[es]
>
> % Changes the default label Illustraciòn to Figura
> % as that's the term the translators preferred
> % Note the space after the text!
> \setuplabeltext[es][figure=Figura ]
> \setuplabeltext[es][see=ver ]
>
>
> I don't *know* for sure, but my somewhat educated guess is that
>
> \mainlanguage[it]
>
> would be the key to success for you.
>
> See the "big manual" (ConTeXt the manual), pages 131-132 for more 
> information.
>
>
> (Hmm... if this isn't in the wiki yet, it should probably go there. I 
> can do a
> bit later...)
>
>
> Mari
>
>
> ----------------------------------------------------------------
> This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.
> _______________________________________________
> ntg-context mailing list
> ntg-context@ntg.nl
> http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
>
>
Andrea Valle
DAMS - Facoltà di Scienze della Formazione
Università degli Studi di Torino
http://www.semiotiche.it/andrea
[EMAIL PROTECTED]

_______________________________________________
ntg-context mailing list
ntg-context@ntg.nl
http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context

Reply via email to