Thanks Mari, Shame on me, I supposed that there was no Italian glossary. In any case, you suggestion works and it's precious.
Best -a- On 17 Feb 2006, at 09:32, Mari Voipio wrote: > Quoting andrea valle <[EMAIL PROTECTED]>: >> What have I to do? > > You'll have to tell ConTeXt to use the Italian glossary instead (and > hope it's > ok...) so the labeltexts (and hyphenation) gets fixed. > > This is how I do it for our Spanish manual and how I adjusted the few > labeltexts > our translator didn't like; these go into the setup section of the > file, before > \starttext. > > % Language specific settings for the Spanish version > > %Uses the Spanish hyphenation module and labeltexts > \mainlanguage[es] > > % Changes the default label Illustraciòn to Figura > % as that's the term the translators preferred > % Note the space after the text! > \setuplabeltext[es][figure=Figura ] > \setuplabeltext[es][see=ver ] > > > I don't *know* for sure, but my somewhat educated guess is that > > \mainlanguage[it] > > would be the key to success for you. > > See the "big manual" (ConTeXt the manual), pages 131-132 for more > information. > > > (Hmm... if this isn't in the wiki yet, it should probably go there. I > can do a > bit later...) > > > Mari > > > ---------------------------------------------------------------- > This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program. > _______________________________________________ > ntg-context mailing list > ntg-context@ntg.nl > http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context > > Andrea Valle DAMS - Facoltà di Scienze della Formazione Università degli Studi di Torino http://www.semiotiche.it/andrea [EMAIL PROTECTED] _______________________________________________ ntg-context mailing list ntg-context@ntg.nl http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context