Mehdi Omidali wrote: > As the matter of copyright; I want to know if I am allowed to > translate "Context an excursion" to persian. If it is so, I can > translate it and give the translation to whoever you prefer to be > included in the website.
sure, go ahead, others have translated it too; i can also imagine that you adapt some of the content to arab typesetting (fonts and such) it would make a good testcase for r-l typesetting in context Hans ----------------------------------------------------------------- Hans Hagen | PRAGMA ADE Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands tel: 038 477 53 69 | fax: 038 477 53 74 | www.pragma-ade.com | www.pragma-pod.nl ----------------------------------------------------------------- ___________________________________________________________________________________ If your question is of interest to others as well, please add an entry to the Wiki! maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context webpage : http://www.pragma-ade.nl / http://tex.aanhet.net archive : https://foundry.supelec.fr/projects/contextrev/ wiki : http://contextgarden.net ___________________________________________________________________________________