Dear Alain,

On Tue, 22 Dec 2020 at 21:02, Alain Delmotte wrote:
>
> Hi Hans and Mojca,
>
> I join a file containing the list of patterns for Esperanto

This one shouldn't be needed unless you believe that there is an issue
with the existing patterns.

> and the definition/translation of the general words for titles, glossaries,...
>
> Now regarding the labels, how could I provide the translations? Should I add 
> a line with translation for each term (or the most important, I have seen 
> that the French labels are not all translated)?

Ideally take the latest version of lang-txt.lua, add a line for
esperanto for each translation and send it to Hans.

We ideally need them in a similar for as for other languages.

Feel free to provide additions for French as well. (I guess in that
case Hans will send the changes for proofreading to at least another
member.)

I'm not exactly up-to-date about what other settings might be needed
in addition, but translations inside lang-txt.lua sound like a good
starting point.

Mojca
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to