Thank you, Hans. I'll wait then for the next upload.

Have a nice weekend.

Marcus Vinicius


On Sat, Aug 7, 2021 at 10:14 AM Hans Hagen <j.ha...@xs4all.nl> wrote:

> On 8/7/2021 1:09 PM, Marcus Vinicius Mesquita via ntg-context wrote:
> > Dear list,
> >
> > I'm trying to use the BabelStone Flags font, with colored flags of many
> > countries,available freely under the SIL Open Font License 1.1 at:
> > https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf
> > <https://babelstone.co.uk/Fonts/Download/BabelStoneFlagsDual.ttf>
> >
> > In the MWE below, there is a spurious “at” in the first time that the
> > definition of the symbol for the Brazilian flag is used, but no problem
> > when the definition for the flag of Portugal is used or even when the
> > symbol for the Brazilian flag is used a second time. How to correct this
> > behavior?
> >
> > MWE:
> >
> > \definefontfeature[colored][colr=yes]
> > \definefontsynonym[flags][file:BabelStoneFlagsDual.ttf*colored at 7pt]
> > \definesymbol[BR][\getglyphdirect{flags}{\char"F0023}]
> > \definesymbol[PT][\getglyphdirect{flags}{\char"F00A1}]
> >
> > \starttext
> >
> > Brasil \symbol[BR]
> >
> > Portugal \symbol[PT]
> >
> > Brasil \symbol[BR]
> >
> > \stoptext
> the fontsize is automatic so the "at .." interferes
>
> here is an alternative (call by name):
>
>    \definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirect{flags}{br}}]
>    \definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirect{flags}{pt}}]
>
> now, because you want it smaller i'll add this
>
>    \definesymbol[BR][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{br}}]
>    \definesymbol[PT][{\getnamedglyphdirectscaled{.7}{flags}{pt}}]
>
> in the next upload
>
> Hans
>
> -----------------------------------------------------------------
>                                            Hans Hagen | PRAGMA ADE
>                Ridderstraat 27 | 8061 GH Hasselt | The Netherlands
>         tel: 038 477 53 69 | www.pragma-ade.nl | www.pragma-pod.nl
> -----------------------------------------------------------------
>


-- 
Todas as coisas fatigam o corpo, salvo a música, que não fatiga nem o corpo
nem seus membros, por ser descanso da alma, primavera do coração, distração
do aflito, entretenimento do solitário, e viático do viajante.

Kunnâsh al-Hâ'ik (Cancioneiro de al-Hâ'ik)
___________________________________________________________________________________
If your question is of interest to others as well, please add an entry to the 
Wiki!

maillist : ntg-context@ntg.nl / http://www.ntg.nl/mailman/listinfo/ntg-context
webpage  : http://www.pragma-ade.nl / http://context.aanhet.net
archive  : https://bitbucket.org/phg/context-mirror/commits/
wiki     : http://contextgarden.net
___________________________________________________________________________________

Reply via email to