On Wednesday 30 November 2005 22:33, Vasily Kolomeets wrote: > > Наличие документации на родном языке снижает порог вхождения для > новичков (о детях подумайте!). К тому же, перевод выполненный однажды > позволяет множеству людей многократно и быстро им пользоваться в > качестве справки-шпаргалки.
Документация должна обновляться. В этом ее смысл. Неактуальная документация только повредит. Пример тому - freebsd.org.ru - зайдите туда и убедитесть: какой она "свежести" :-)))) > > > Не забывайте, что перевод --- это труд, причем достаточно > > серьезный. И если Вы не сподобились научится свободно понимать > > технический текст на английском (что достаточно просто, никто не > > требует свободного чтения художественной литературы или беглой > > речи;), то это означает, что эту бессмысленную работу кто-то > > должен выполнить за Вас:( > > Предлагаю в рассылке общаться на японском. Я считаю этот язык очень > важным и нужным каждому мало-мало образованному человеку. Как вообще > можно жить без знания японского? ;) "Мама, се гайдзин да!" (Мама, иностранец!) -- With Best Regards. Rashid N. Achilov (RNA1-RIPE), Web: http://granch.ru/~shelton Granch Ltd. system administrator, e-mail: achilov [at] granch [dot] ru PGP: 83 CD E2 A7 37 4A D5 81 D6 D6 52 BF C9 2F 85 AF 97 BE CB 0A _____________________________________________________ Oo-discuss mailing list Oo-discuss at openoffice.ru https://lists.openoffice.ru/mailman/listinfo/oo-discuss
