On 4/25/12 5:31 AM, Risto Jääskeläinen wrote:
Hello!

There was for unknown reason mixture of UI texts and Tooltip texts in
place for UI lines. When I now look at Pootle, there is no long string
at wrong places any more. At least not in STR_PRINTOPTUI lines.

I have no rights to accept anything in Pootle or elsewhere.

I don't know what is most easy way handle this case. If it can just edit
web-page "rubbing" out Finnish there it is OK to me. I mean that if it
is not advertised as ready suite with Finnish translation then nobody is
hurt?
This are only my opinions. I have no position to demand anything. I just
happens there are not many who can understand Finnish and as far as I
know nobody of them has any rights to handle accept translations etc.


Hi Risto,

I have accepted the changes you have made but the time was to short to integrate the new updated translation from Pootle into the build. I will do that asap and it will be contained in the next micro update for 3.4

We appreciate very much your work on the translation and everything else you do here but sometimes we simply have to prioritize things. They day has only 24h and the week 7 days and we all did a lot. Many languages are not part of the first release and I have already put some priority on Finnish as feedback on your work on the mailing list and your translation work.

So please be patient.

Juergen


Thanks
Risto

Herbert Duerr [h...@apache.org] kirjoitti:
On 24.04.2012 16:55, Risto Jääskeläinen wrote:
> See: Thread: Fix for bug 116639 almost

I don't think that 116639 was the root cause. Looking at the
problematic string in the screenshot you provided at
http://www.saunalahti.fi/rjaaskel/Kuvat/Tulostaikkuna.jpg
the reason was simply a strange translation of what is named
"Comments", "Kommentare", "Comentarios", "Commenti", etc. in other
languages.

In the Finnish localization as of AOO340_rc1 it reads:
"Kun tämä valinta on tehty, ohjelman lisäämät tyhjät sivut
tulostetaan. Tämä on tarpeen, kun tulostetaan kaksipuoleisesti.
Esimerkiksi kirjassa \"luku\"-kappaletyyli on määritelty alkavaksi
aina parittomalta sivulta. Jos edellinen luku päättyy parittomalle
sivulle, %PRODUCTNAME lisää parillisen tyhjän sivun. Tämä valinta
ohjaa mainitun parillisen sivun tulostusta."
which is defined in the "STR_PRINTOPTUI 18" line of
https://svn.apache.org/repos/asf/incubator/ooo/trunk/extras/l10n/source/fi/localize.sdf

Getting such a long string into a poor little dialog is does of course
cause some trouble.

>>> [...] Bug is fixed in
>>> Pootle but correct translation is not yet in publshed package.

The other translations for the other STR_PRINTOPTUI lines in the
finnish localize.sdf were also a bit long. Have they been fixed too?

>>> I am sorry if this is not correct way of voting

I'd like to extend that question by asking (e.g. the mentors) if it
should be possible to split the voting in such situations, so that
e.g. individual localization could vote for a different revision? Is a
staggered release process allowed?

Otherwise there would be a inherent scalability problem in the release
process of such a huge multi-platform and multi-language application
targeted at end users: if one problematic localization could reset the
work of everyone else then this would be a recipe for a lot of
frustration, as building, distributing, announcing and especially
testing of a new revision is a huge effort and a lot of people are
involved.

Herbert



Reply via email to