> 残りの翻訳もう少しかかります。
> 少しお待ちください。

了解です。お待ちしております。
では。

中田

From: Kazunari Hirano <khir...@gmail.com>
Subject: Re: インキュベータ卒業準備
Date: Mon, 22 Oct 2012 11:09:08 +0900

> https://blogs.apache.org/OOo/entry/openoffice_graduates_from_the_apache
> これによると
> https://blogs.apache.org/foundation/entry/the_apache_software_foundation_announces35
> このプレスリリースの翻訳は
> イタリア語
> http://www.openoffice.org/it/stampa/comunicati/aoo-graduation.html
> ドイツ語
> http://www.openoffice.org/de/presse/pressemitteilung_20121018_Graduierung.html
> スペイン語
> http://www.openoffice.org/es/noticias/graduacion.html
> 中国語(繁体)
> http://www.openoffice.org/zh-tw/news/graduation.html
> 中国語(簡体)
> http://www.openoffice.org/zh-cn/news/graduation.html
> デンマーク語
> http://www.openoffice.org/da/graduation.html
> スロバキア語
> http://www.openoffice.org/sk/news/aoo_graduation.html
> ブラジルポルトガル語
> http://www.openoffice.org/pt-br/news/aoo_gratuation.html
> が出ているようです。
> 
> 直し、ありがとうございます。
> 
>> 世界228カ国で使われており
> 
> ここは「国」の数え方が議論になっていて結論がでそうにないので。
> :)
> 「世界のほとんどの国で使われており」くらいにしようかと思っています。
> 
> 残りの翻訳もう少しかかります。
> 少しお待ちください。
> 
> Thanks,
> khirano
> -- 
> khir...@apache.org
> Apache OpenOffice (incubating)
> http://incubator.apache.org/openofficeorg/
> 

メールによる返信