Two other scenarios I thought of which are more likely than the one I used:

- people from non-english language countries receiving treatment in 
english-langauge countries for whatever reason (holiday, only place the 
procedure is available)
- situations where both the origin and translation language are not 
english, and there is no guarantee that translators will be available, 
e.g. bulgarian/norwegian etc

- thomas beale


Jean Roberts wrote:

>Whilst I cannot comment on the architecture detail, I would flag up a
>need to consider the international environment around the handling of
>records. We may well be subject to generic CEC Directives about how
>records should be produced and the Brazilians (or in fact even the US or
>somewhere even with same language bases) could have national / regional
>requirements for how they must collect or present data on healthcare
>delivered locally. I am not saying that there are these types of
>difference at present, but like with trans-border data transmission
>across 'unsafe' areas such potential external inconsistencies must be
>recognised as needing to be considered.
>Jean Roberts
>
>


-
If you have any questions about using this list,
please send a message to d.lloyd at openehr.org

Reply via email to