Hola,
A veure. Aquí una nova proposta de canvis de coses que he vist amb els últims
dies. Un comentari: la cadena "~Enter Group" i "E~xit group" s'han d'entendre
en el context que és el Full de càlcul en una siutació especial. Traduides
literalment perden el sentit.
Salut,
Nota: En Quico Llach les ha revisat
Index: instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po
===================================================================
--- instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po (revision 456)
+++ instsetoo_native/inc_openoffice/windows/msi_languages.po (working copy)
@@ -994,7 +994,8 @@
msgid ""
"[ProductName] can be set as the default application to open the following
file types. This means, for instance, that if you double click on one of these
files, [ProductName] will open it, not the "
"progam that opens it now."
-msgstr "L'[ProductName] obrirà automàticament els tipus de fitxer següents:"
+msgstr "L'[ProductName] es pot configurar com a aplicació per defecte per a
aquests tipus de fitxers. Això vol dir que si, per exemple, feu doble clic en
un d'aquests fitxers, serà l'[ProductName] qui l'obrirà en comptes "
+"del programa que l'obre actualment."
#: Control.ulf#OOO_CONTROL_276.LngText.text
msgid "File types"
@@ -2630,7 +2631,7 @@
#: Nsis.ulf#DirSubText.LngText.text
msgid "Destination Folder"
-msgstr "Carpeta de destinació"
+msgstr "Carpeta de destí"
#: Nsis.ulf#SpaceRequired.LngText.text
msgid "Space required: "
Index: extensions/source/update/check.po
===================================================================
--- extensions/source/update/check.po (revision 456)
+++ extensions/source/update/check.po (working copy)
@@ -16,28 +16,32 @@
#: Addons.xcu#.Addons.AddonUI.OfficeHelp.UpdateCheckJob.Title.value.text
msgid "Check for ~Updates..."
-msgstr ""
+msgstr "Consulta si ~hi ha actualitzacions..."
#: Jobs.xcu#.Jobs.Jobs.UpdateCheck.Arguments.BubbleHeading.value.text
msgid "%PRODUCTNAME update available"
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha disponible una actualització de l'%PRODUCTNAME"
#: Jobs.xcu#.Jobs.Jobs.UpdateCheck.Arguments.BubbleText.value.text
msgid "Click here to go to the web site, where you can download the new
update."
-msgstr ""
+msgstr "Feu clic aquí per anar al lloc web, des d'on podeu baixar la nova
actualització."
#: Jobs.xcu#.Jobs.Jobs.UpdateCheck.Arguments.SearchForUpdateText.value.text
msgid "The program checks for a new version update based on information
about your installed %PRODUCTNAME version and currently available updates."
-msgstr ""
+msgstr "El programa comprova la possibilitat d'actualitzacions basant-se en
la versió de l'%PRODUCTNAME que teniu instal·lada i en les actualizacions
disponibles."
#: Jobs.xcu#.Jobs.Jobs.UpdateCheck.Arguments.UpdateFoundText.value.text
msgid ""
"A new update is available.\n"
" Click OK to open the web site, where you can start the download."
msgstr ""
+"Hi ha una nova actualització disponible.\n"
+" Feu clic a d'acord per obrir el lloc web, des d'on podeu començar la
baixada."
#: Jobs.xcu#.Jobs.Jobs.UpdateCheck.Arguments.NoUpdateFoundText.value.text
msgid ""
"No new update is available.\n"
" %PRODUCTNAME is up to date."
msgstr ""
+"No hi ha actualitzacions disponibles.\n"
+"L'%PRODUCTNAME està actualitzat."
Index: extensions/source/propctrlr.po
===================================================================
--- extensions/source/propctrlr.po (revision 456)
+++ extensions/source/propctrlr.po (working copy)
@@ -163,19 +163,19 @@
#: formres.src#RID_STR_VERTICAL_ALIGN.string.text
msgid "Vert. Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Alineament vert."
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.1.string.text
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "Superior"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.2.string.text
msgid "Middle"
-msgstr ""
+msgstr "Mitjà"
#: formres.src#RID_RSC_ENUM_VERTICAL_ALIGN.3.string.text
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Inferior"
#: formres.src#RID_STR_IMAGEPOSITION.string.text
msgid "Graphics alignment"
Index: dbaccess/source/ui/tabledesign.po
===================================================================
--- dbaccess/source/ui/tabledesign.po (revision 456)
+++ dbaccess/source/ui/tabledesign.po (working copy)
@@ -321,7 +321,7 @@
"The table design mode is not available for this data source."
msgstr ""
"No s'ha pogut recuperar la informació sobre el tipus de dades.\n"
-"El mode de diseny de la taula no està disponible per a aquest origen de
dades."
+"El mode de disseny de la taula no està disponible per a aquest origen de
dades."
#: table.src#STR_CHANGE_COLUMN_NAME.string.text
msgid "change field name"
Index: officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po
===================================================================
--- officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (revision 456)
+++ officecfg/registry/data/org/openoffice/Office/UI.po (working copy)
@@ -5085,11 +5085,11 @@
#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_EnterGroup.Label.value.text
msgid "~Enter Group"
-msgstr "Introduïu ~el grup"
+msgstr "Introduïu-ho ~al grup"
#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_LeaveGroup.Label.value.text
msgid "E~xit group"
-msgstr "~Surt del grup"
+msgstr "~Treu-ho del grup"
#:
GenericCommands.xcu#..GenericCommands.UserInterface.Commands..uno_HideDetail.Label.value.text
msgid "~Hide Details"
@@ -7538,7 +7538,7 @@
#:
WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_CellVertCenter.Label.value.text
msgid "Center ( vertical )"
-msgstr "Central (vertical)"
+msgstr "Centrat (vertical)"
#:
WriterCommands.xcu#..WriterCommands.UserInterface.Commands..uno_GotoNextPlacemarker.Label.value.text
msgid "To Next Placeholder"
Index: svx/source/dialog.po
===================================================================
--- svx/source/dialog.po (revision 456)
+++ svx/source/dialog.po (working copy)
@@ -3743,7 +3743,7 @@
#: langtab.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_UK.pairedlist.text
msgid "English (UK)"
-msgstr "Anglès (RU)"
+msgstr "Anglès (Regne Unit)"
#: langtab.src#RID_SVXSTR_LANGUAGE_TABLE.LANGUAGE_ENGLISH_AUS.pairedlist.text
msgid "English (Australia)"
Index: sc/source/ui/dbgui.po
===================================================================
--- sc/source/ui/dbgui.po (revision 456)
+++ sc/source/ui/dbgui.po (working copy)
@@ -369,8 +369,8 @@
"Row\n"
"Fields"
msgstr ""
-"Fila\n"
-"Camps"
+"Camps de\n"
+"fila"
#: pivot.src#RID_SCDLG_PIVOT_LAYOUT.FT_DATA.fixedtext.text
msgid "Data Fields"
--
Jordi Mas i Hernàndez, HomePage http://www.softcatala.org/~jmas/
Bloc personal http://www.softcatala.org/~jmas/bloc/
Planeta Softcatalà: http://www.softcatala.org/planet/
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------