Hola Xevi,

A continuació algunes propostes.
Atentament,


Francesc


En/na Xevi ha escrit:
Agafo el fitxer doc.po ... Quan el tingui revisat ja enviaré un fitxer diff.
Adjunto el diff amb les revisions que crec oportunes. Hi ha coses que duptava i he decidit modificar-ho a l'espera que algú de la llista amb més experiència ho verifiqui.

Per crear el fitxer diff he executat: svn diff doc.po

Fins aviat,

Xevi.




Index: doc.po
===================================================================
--- doc.po        (revision 276)
+++ doc.po        (working copy)
@@ -21,7 +21,7 @@

#: doc.src#MSG_CONFIRM_OVERWRITE_TEMPLATE.querybox.text
msgid "Name already in use.\nDo you want to overwrite document template?"
-msgstr "El nom ja és en ús.\nVoleu sobreescriure el nom de la plantilla?"
+msgstr "El nom ja és en ús.\nVoleu sobreescriure la plantilla del document?"

=> Millor "El nom ja s'utilitza..."

#: doc.src#MSG_QUERY_LOAD_TEMPLATE.querybox.text
msgid "The Styles in this document do not match your current Styles. Should
your current Styles be applied to this document?"
@@ -29,7 +29,7 @@

#: doc.src#STR_DELETE_REGION.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the region \"$1\"?"
-msgstr "Voleu eliminar l'àrea \"$1\"?"
+msgstr "Voleu suprimir l'àrea \"$1\"?"

#: doc.src#STR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "Are you sure you want to delete the entry \"$1\"?"
@@ -97,7 +97,7 @@

#: doc.src#STR_ERROR_COPY_TEMPLATE.string.text
msgid "Error copying template \"$1\". \nA template with this name may already
exist."
-msgstr "S'ha produït un error en copiar la plantilla \"$1\". \nPotser ja hi ha
una plantilla amb aquest nom."
+msgstr "S'ha produït un error en copiar la plantilla \"$1\". \nJa hi ha una
plantilla amb aquest nom."

#: doc.src#STR_ERROR_DELETE_TEMPLATE.string.text
msgid "The template \"$1\" can not be deleted."
@@ -117,11 +117,11 @@

#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE.errorbox.text
msgid "Error renaming template."
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la plantilla."
+msgstr "S'ha produït un error en reanomenar la plantilla."

=> Millor "...canviar de nom la plantilla."

#: doc.src#MSG_ERROR_RENAME_TEMPLATE_REGION.errorbox.text
msgid "Error renaming template category."
-msgstr "S'ha produït un error en canviar el nom de la categoria de plantilla."
+msgstr "S'ha produït un error en reanomenar la categoria de la plantilla."

=> "...canviar de nom la categoria..."

#: doc.src#MSG_ERROR_EMPTY_NAME.errorbox.text
msgid "Please specify a name."
@@ -145,7 +145,7 @@

#: doc.src#MSG_DOCINFO_CANTREAD.infobox.text
msgid "Document info cannot be read."
-msgstr "No es poden llegir les propietats del document."
+msgstr "No es poden llegir la informació del document."

#: doc.src#STR_ERROR_NOSTORAGE.string.text
msgid "The selected file has an incorrect format."
@@ -153,7 +153,7 @@

#: doc.src#STR_QUERY_SAVEOWNFORMAT.string.text
msgid "This document may contain formatting or content that cannot be saved in
the present %FORMATNAME file format./n/nDo you want to save the document in
this format anyway?/n/n- Click 'Yes' to keep the present file format./n- Click
'No' to use the latest %PRODUCTNAME file format and be sure all formatting and
content is saved correctly."
-msgstr "Aquest document pot contenir formatatge o dades que no es poden desar
en l'actual format de fitxer %FORMATNAME./n/nVoleu desar el document en aquest
format igualment?/n/n- Feu clic a 'Sí' per conservar el format de fitxer
actual./n- Feu clic a 'No' si voleu utilitzar l'últim format de fitxer
%PRODUCTNAME i assegureu-vos que tot el formatatge i el contingut es desin
correctament."
+msgstr "Aquest document pot contenir formatatge o dades que no es poden desar
en l'actual format de fitxer %FORMATNAME./n/nVoleu desar el document en aquest
format igualment?/n/n- Feu clic a 'Sí' per conservar el format de fitxer
actual./n- Feu clic a 'No' si voleu utilitzar l'últim format de fitxer
%PRODUCTNAME i us assegurareu que tot el formatatge i el contingut es desen
correctament."

#: doc.src#STR_QUERY_MUSTOWNFORMAT.string.text
msgid "Documents cannot be saved in $(FORMAT) format. Do you\nwant to save your
changes using the $(OWNFORMAT) format?"
@@ -229,7 +229,7 @@

#: doc.src#RID_OFFICEFILTER.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Documents"
-msgstr "Documents %PRODUCTNAME"
+msgstr "Documents de l'%PRODUCTNAME"

#: doc.src#STR_FRAMEOBJECT_PROPERTIES.string.text
msgid "Propert~ies..."
@@ -241,11 +241,11 @@

#: doc.src#STR_FSET_FILTERNAME1.string.text
msgid "%PRODUCTNAME Frame Document"
-msgstr "Document de marcs %PRODUCTNAME "
+msgstr "Document de marcs de l'%PRODUCTNAME "

=> "Document marc de l'%PRODUCTNAME "

#: doc.src#STR_TEMPL_MOVED.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" was not found at the original location. A
template with the same name exists at \"$(FOUND)\". Should this template be
used in the future when comparing?"
-msgstr "La plantilla \"$(TEMPLATE)\" no s'ha trobat en la seva ubicació
original. Hi ha una plantilla amb el mateix nom a \"$(FOUND)\". Voleu utilitzar
aquesta plantilla en comparar a partir d'ara?"
+msgstr "La plantilla \"$(TEMPLATE)\" no s'ha trobat a la seva ubicació
original. Hi ha una plantilla amb el mateix nom a \"$(FOUND)\". Voleu utilitzar
aquesta plantilla per a comparar a partir d'ara?"

#: doc.src#STR_TEMPL_RESET.string.text
msgid "The template \"$(TEMPLATE)\" has not been found. Should the template be
looked for the next time the document is opened ?"
@@ -293,7 +293,7 @@

#: doc.src#STR_PACKNGO_NEWMEDIUM.string.text
msgid "Insert the next data carrier and click OK."
-msgstr "Inserteu el mitjà següent i feu clic a D'acord."
+msgstr "Insereix el mitjà següent i feu clic a D'acord."

=> "Inseriu el següent medi d'emmagatzematge de dades i feu clic a D'acord."

#: doc.src#STR_OBJECT.string.text
msgid "Object"
@@ -311,7 +311,7 @@

#: doc.src#DLG_MACROQUERY.querybox.title
msgid "Run Macro"
-msgstr "Executa macro"
+msgstr "Executa la macro"

#: doc.src#BTN_OK.string.text
msgid "Run"
@@ -323,7 +323,7 @@

#: doc.src#FT_CANCEL.string.text
msgid "According to the security settings, the macros in this document should
not be run. Do you want to run them anyway?"
-msgstr "Segons la configuració de seguretat, les macros d'aquest document no
es poden executar. Voleu executar-les igualment?"
+msgstr "Segons els paràmetres de seguretat, les macros d'aquest document no es
poden executar. Voleu executar-les igualment?"

=> "Segons els paràmetres de seguretat, les macros d'aquest document no
s'haurien d'executar. Voleu executar-les igualment?"

#: doc.src#FT_OK.string.text
msgid "Do you want to allow these macros to be run?"
@@ -375,27 +375,27 @@

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SAVING.string.text
msgid "Do you want to continue saving the document?"
-msgstr "Voleu desar el document?"
+msgstr "Voleu continuar desant el document?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_PRINTING.string.text
msgid "Do you want to continue printing the document?"
-msgstr "Voleu imprimir el document?"
+msgstr "Voleu continuar imprimint el document?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_SIGNING.string.text
msgid "Do you want to continue signing the document?"
-msgstr "Voleu signar el document?"
+msgstr "Voleu continuar signant el document?"

#: doc.src#STR_HIDDENINFO_CONTINUE_CREATEPDF.string.text
msgid "Do you want to continue creating a PDF file?"
-msgstr "Voleu crear un fitxer PDF?"
+msgstr "Voleu continuar creant un fitxer PDF?"

#: doc.src#STR_NEW_FILENAME_SAVE.string.text
msgid "If you do not want to overwrite the original document, you should save
your work under a new filename."
-msgstr ""
+msgstr "Si no voleu sobreescriure el document original, heu de guardar el
document amb nom de fitxer nou"

#: doc.src#STR_MACROS_DISABLED.string.text
msgid "An attempt was made to execute a macro.\nFor security reasons, macro
support is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un intent d'executar la macro. Per motius de seguretat,
el suport està inhabilitat."

#: doctdlg.src#DLG_DOC_TEMPLATE.FL_EDIT.fixedline.text
msgid "New template"
@@ -593,7 +593,7 @@

#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.PB_VIEWSIGNS.pushbutton.text
msgid "View Signatures..."
-msgstr "Visualitza signatures..."
+msgstr "Visualitza les signatures..."

#: secmacrowarnings.src#RID_XMLSECDLG_MACROWARN.FI_DESCR2.fixedtext.text
msgid "Macros may contain viruses. Disabling macros for a document is always
safe. If you disable macros you may lose functionality provided by the document
macros."
@@ -617,5 +617,5 @@

#: secmacrowarnings.src#MSG_WARNING_MACRO_ISDISABLED.warningbox.text
msgid "This document contains macros.\nExecution of this macros is disabled due to the current macro security setting. Therefore, some functionality may not be
available."
-msgstr "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les
macros a causa de la configuració actual de seguretat de les macros. Per tant,
és possible que no tota l'operativitat estiga disponible."
+msgstr "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les
macros a causa dels paràmetres actuals de seguretat de les macros. Per tant,
és possible que no tota la funcionalitat estiga disponible."

=> "Aquest document conté macros.\nS'ha inhabilitat l'execució de les macros a
causa dels paràmetres actuals de seguretat de les macros. Per tant, és
possible que alguna funcionalitat no estigui disponible."


----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripció a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Reply via email to