Hello community,

here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory 
checked in at 2016-10-19 13:13:13
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "lokalize"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes        2016-09-24 
15:27:08.000000000 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new/lokalize.changes   2016-10-19 
13:13:18.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,6 @@
+Tue Oct 11 21:07:37 UTC 2016 - lbeltr...@kde.org
+
+- KDE Applications 16.08.2
+https://www.kde.org/announcements/announce-applications-16.08.2.php
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  lokalize-16.08.1.tar.xz

New:
----
  lokalize-16.08.2.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ lokalize.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.eV7ug5/_old  2016-10-19 13:13:19.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.eV7ug5/_new  2016-10-19 13:13:19.000000000 +0200
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 
 Name:           lokalize
-Version:        16.08.1
+Version:        16.08.2
 Release:        0
 Summary:        KDE Translation Editor
 License:        GPL-2.0+
@@ -76,6 +76,8 @@
 %doc COPYING
 %{_kf5_bindir}/lokalize
 %{_kf5_applicationsdir}/org.kde.lokalize.desktop
+%dir %{_kf5_appstreamdir}
+%{_kf5_appstreamdir}/org.kde.lokalize.appdata.xml
 %{_kf5_htmldir}/en/lokalize/
 %{_kf5_iconsdir}/hicolor/*/apps/lokalize.*
 %{_kf5_sharedir}/lokalize/

++++++ lokalize-16.08.1.tar.xz -> lokalize-16.08.2.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-16.08.1/CMakeLists.txt 
new/lokalize-16.08.2/CMakeLists.txt
--- old/lokalize-16.08.1/CMakeLists.txt 2016-08-18 12:54:06.000000000 +0200
+++ new/lokalize-16.08.2/CMakeLists.txt 2016-10-06 21:40:08.000000000 +0200
@@ -36,4 +36,6 @@
 add_subdirectory(icons)
 #add_subdirectory(strigi-analyzer)
 
+install(FILES org.kde.lokalize.appdata.xml DESTINATION 
${KDE_INSTALL_METAINFODIR})
+
 feature_summary(WHAT ALL INCLUDE_QUIET_PACKAGES 
FATAL_ON_MISSING_REQUIRED_PACKAGES)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-16.08.1/lokalize.appdata.xml 
new/lokalize-16.08.2/lokalize.appdata.xml
--- old/lokalize-16.08.1/lokalize.appdata.xml   2016-08-18 12:54:06.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-16.08.2/lokalize.appdata.xml   1970-01-01 01:00:00.000000000 
+0100
@@ -1,114 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
-<component type="desktop">
-  <id>org.kde.lokalize.desktop</id>
-  <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
-  <project_license>GPL-2.0+</project_license>
-  <name>Lokalize</name>
-  <name xml:lang="ast">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="ca">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="ca-valencia">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="cs">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="da">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="de">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="en-GB">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="es">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="et">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="fi">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="fr">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="gl">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="it">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="lt">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="nl">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="nn">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="pa">ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼</name>
-  <name xml:lang="pl">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="pt">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="pt-BR">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="ru">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="sk">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="sl">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="sr">Локализуј</name>
-  <name xml:lang="sr-Latn">Lokalizuj</name>
-  <name xml:lang="sr-ijekavian">Локализуј</name>
-  <name xml:lang="sr-ijekavianlatin">Lokalizuj</name>
-  <name xml:lang="sv">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="uk">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="x-test">xxLokalizexx</name>
-  <name xml:lang="zh-CN">Lokalize</name>
-  <name xml:lang="zh-TW">Lokalize</name>
-  <summary>Computer-aided translation system</summary>
-  <summary xml:lang="ast">Sistema de traducción asistíu per ordenador</summary>
-  <summary xml:lang="ca">Sistema de traducció assistida per ordinador</summary>
-  <summary xml:lang="ca-valencia">Sistema de traducció assistida per 
ordinador</summary>
-  <summary xml:lang="cs">Systém pro překlad pomocí počítače</summary>
-  <summary xml:lang="da">Computerassisteret oversættelsessystem (CAT)</summary>
-  <summary xml:lang="de">Computergestütztes Übersetzungssystem</summary>
-  <summary xml:lang="en-GB">Computer-aided translation system</summary>
-  <summary xml:lang="es">Sistema de traducción asistido por 
computador</summary>
-  <summary xml:lang="et">Tõlkemäluga tõlkimisrakendus</summary>
-  <summary xml:lang="fi">Tietokoneavusteinen käännösjärjestelmä</summary>
-  <summary xml:lang="fr">Outil de traduction assistée par ordinateur</summary>
-  <summary xml:lang="gl">Sistema de tradución asistida por 
computador.</summary>
-  <summary xml:lang="it">Sistema di traduzione assistita</summary>
-  <summary xml:lang="lt">Kompiuterizuota vertimo sistema</summary>
-  <summary xml:lang="nl">Computerondersteund vertaalsysteem</summary>
-  <summary xml:lang="nn">Dataassistert omsetjing</summary>
-  <summary xml:lang="pa">ਕੰਪਿਊਟਰ-ਸਹਾਇਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਸਟਮ</summary>
-  <summary xml:lang="pl">System tłumaczeń wspomagany komputerowo</summary>
-  <summary xml:lang="pt">Sistema de traduções auxiliado por 
computador</summary>
-  <summary xml:lang="pt-BR">Sistema de tradução auxiliado pelo 
computador</summary>
-  <summary xml:lang="ru">Система автоматизированного перевода</summary>
-  <summary xml:lang="sk">Počítačovo riadený prekladový systém</summary>
-  <summary xml:lang="sl">Računalniško podprt prevajalni sistem</summary>
-  <summary xml:lang="sr">Систем за превођење помоћу рачунара</summary>
-  <summary xml:lang="sr-Latn">Sistem za prevođenje pomoću računara</summary>
-  <summary xml:lang="sr-ijekavian">Систем за превођење помоћу 
рачунара</summary>
-  <summary xml:lang="sr-ijekavianlatin">Sistem za prevođenje pomoću 
računara</summary>
-  <summary xml:lang="sv">Datorstött översättningssystem</summary>
-  <summary xml:lang="uk">Комп’ютерна система допомоги у перекладі</summary>
-  <summary xml:lang="x-test">xxComputer-aided translation systemxx</summary>
-  <summary xml:lang="zh-CN">计算机辅助翻译系统</summary>
-  <summary xml:lang="zh-TW">電腦協助翻譯系統</summary>
-  <description>
-    <p>Lokalize is the localization tool for KDE and other open source 
software. It is also a general computer-aided translation system (CAT) with 
which you can translate OpenDocument files (*.odt). Translate-Toolkit is used 
internally to extract text for translation from .odt to .xliff files and to 
merge translation back into .odt file.</p>
-    <p xml:lang="ast">Lokalize ye la ferramienta de llocalización pa KDE y 
otru software de códigu llibre. Ye tamién un sistema de traducción asistíu per 
ordenador (CAT) col que pues traducir ficheros OpenDocument (*.odt). 
Internamente úsase Translate-Toolkit pa estrayer el testu pa la traducción de 
ficheros </p>
-    <p xml:lang="ca">El Lokalize és l'eina de traducció pel KDE i altre 
programari de codi lliure. També és un sistema de traducció assistit per 
ordinador (CAT) general que amb el que es poden traduir fitxers OpenDocument 
(*.odt). Internament s'utilitza el Translate-Toolkit per extreure text per a la 
traducció des de fitxers .odt a .xliff i per tornar a fusionar la traducció al 
fitxer .odt.</p>
-    <p xml:lang="ca-valencia">El Lokalize és l'eina de traducció pel KDE i 
altre programari de codi lliure. També és un sistema de traducció assistit per 
ordinador (CAT) general que amb el que es poden traduir fitxers OpenDocument 
(*.odt). Internament s'utilitza el Translate-Toolkit per extreure text per a la 
traducció des de fitxers .odt a .xliff i per tornar a fusionar la traducció al 
fitxer .odt.</p>
-    <p xml:lang="da">Lokalize er oversættelsesværktøjet til KDE og anden open 
source software. Den er også et generet computerassisteret oversættelsessystem 
(CAT), hvormed du kan oversætte OpenDocument-filer (*.odt). Translate-Toolkit 
bruges internt til at udtrække tekst til oversættelse fra .odt til .xliff-filer 
og til at flette oversættelsen tilbage til .odt-filen.</p>
-    <p xml:lang="de">Lokalize ist ein Lokalisierungs-Programm für KDE und 
andere quelloffene Software. Es ist außerdem ein  rechnergestütztes 
Übersetzungssystem (CAT), mit dem Sie auch OpenDocument-Dateien (odt) 
übersetzen können. Intern wird „Translate-Toolkit“ zum Extrahieren von Text für 
die Übersetzung aus „odt“- in „xliff“-Dateien und für das Einfügen der 
Übersetzung zurück in „odt“-Dateien verwendet.</p>
-    <p xml:lang="en-GB">Lokalize is the localisation tool for KDE and other 
open source software. It is also a general computer-aided translation system 
(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). 
Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt 
to .xliff files and to merge translation back into .odt file.</p>
-    <p xml:lang="es">Lokalize es la herramienta de traducción para KDE y para 
otros proyectos de software de código abierto. También es un sistema de 
traducción asistido por computador (CAT) de uso general con el que puede 
traducir archivos OpenDocument (*.odt). «Translate-Toolkit» se usa internamente 
para extraer el texto para la traducción de archivos .odt en .xliff y para 
volver a fusionar de nuevo las traducciones en los archivos .odt.</p>
-    <p xml:lang="et">Lokalize on KDE ja muu avatud lähtekoodiga tarkvara 
tõlkimisrakendus. Samuti on see üldisemas tähenduses tõlkemäluga süsteem (CAT), 
mille abil saab tõlkida OpenDocument-faile (*.odt). Teksti eraldamiseks 
tõlkimise tarbeks .odt-failist .xliff-faili ja tõlke tagasiliitmiseks 
.odt-faili kasutatakse sisemiselt programmi Translate-Toolkit.</p>
-    <p xml:lang="fi">Lokalize on lokalisointityökalu KDE:lle ja muille avoimen 
koodin ohjelmille. Se on myös yleiskäyttöinen tietokoneavusteinen 
käännösjärjestelmä (CAT), jolla voi kääntää OpenDocument-tiedostoja (*.odt). 
Lokalize käyttää Translate Toolkitia poimimaan käännettävän tekstin 
.odt-tiedostosta .xliff-tiedostoihin ja yhdistämään käännöksen takaisin 
.odt-tiedostoon.</p>
-    <p xml:lang="fr">Lokalize est un outil de localisation pour KDE et 
d'autres outils open source. Il s'agit également d'un système d'aide à la 
traduction assisté par ordinateur pour les fichiers au format OpenDocument 
(*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à 
traduire depuis le fichier .odt vers un fichier au format .xliff puis fusionner 
en retour les traductions dans le fichier .odt.</p>
-    <p xml:lang="gl">Lokalize é a ferramenta de localización de KDE e doutros 
programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida por computador 
(CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir ficheiros en formato 
OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit para extraer o texto a 
traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para integrar as traducións de volta 
no ficheiro «.odt».</p>
-    <p xml:lang="it">Lokalize è uno strumento di localizzazione per KDE e 
altri programmi a codice sorgente aperto. È, inoltre, un sistema di traduzione 
assistita (CAT) con il quale puoi tradurre file OpenDocument (*.odt). 
Translate-Toolkit è utilizzato internamente per estrarre il testo da tradurre 
dai file .odt a .xliff e per reinserire le traduzioni nel file .odt.</p>
-    <p xml:lang="nl">Lokalize is het hulpprogramma voor lokalisatie voor KDE 
en andere open-source software. Het is ook een algemeen systeem "computer-aided 
translation (CAT)" (vertalen met behulp van de computer) waarmee u OpenDocument 
bestanden (*.odt)kunt vertalen. Translate-Toolkit wordt intern gebruikt om 
tekst te extraheren voor vertalen van .odt naar .xliff bestanden en de 
vertaling terug te brengen in het .odt bestand.</p>
-    <p xml:lang="pl">Lokalize jest narzędziem do tłumaczenia dla KDE i innego 
oprogramowania o otwartym źródle. Jest to także wszechstronny system do 
komputerowego wspomagania tłumaczeń (CAT), dzięki któremu można tłumaczyć pliki 
OpenDocument (*.odt). Zestaw narzędzi do tłumaczenia jest używany wewnętrznie 
do wydobywania tekstu z plików .odt do plików .xliff, tłumaczenia ich, a 
następnie do scalania plikami .odt na wyjściu.</p>
-    <p xml:lang="pt">O Lokalize é a ferramenta de traduções para o KDE e para 
outras aplicações de 'software' livre. Também é um sistema de traduções 
auxiliado por computador, com o qual poderá traduzir ficheiros em OpenDocument 
(*.odt). O Translate-Toolkit é usado internamente para extrair o texto a 
traduzir do formato .odt para ficheiros .xliff e para reunir as traduções de 
volta para o ficheiro .odt.</p>
-    <p xml:lang="pt-BR">Lokalize é uma ferramenta de localização para o KDE e 
outros softwares de código aberto. Ele é também um sistema de tradução 
auxiliado pelo computador (CAT), que permite-lhe traduzir arquivos OpenDocument 
(*.odt). O Translate-Toolkit é usado internamente para extrair texto de 
arquivos .odt e transformá-lo em .xliff, de forma que possam ser traduzidos e 
depois mesclados ao arquivo .odt.</p>
-    <p xml:lang="ru">Lokalize — инструмент переводчика от KDE. Это также 
система автоматизированного перевода (CAT), позволяющая переводить документы 
OpenDocument (*.odt). Для извлечения текста из документа ODT в файл XLIFF и 
переноса перевода в обратную сторону используется Translate-Toolkit.</p>
-    <p xml:lang="sk">Lokalize je lokalizačný nástroj pre KDE a iný slobodný 
softvér. Je to tiež všeobecný počítačom riadený prekladový systém (CAT), ktorým 
môžete prekladať súbory OpenDocument (*.odt). Prekladový toolkit sa používa 
interne na extrakciu textu na preklad z .odt do .xliff súborov a zlúčenie 
prekladov naspäť do .odt súboru.</p>
-    <p xml:lang="sl">Lokalize je prevajalno orodje za KDE in drugo odprtokodno 
programsko opremo. Je tudi splošen računalniško podprt prevajalni sistem (CAT), 
s katerim lahko prevajate dokumente OpenDocument (*.odt). Program uporablja 
Translate-Toolkit za razširitev besedila iz datoteke .odt v .xliff in nato 
uveljavitev sprememb nazaj v datoteko .odt.</p>
-    <p xml:lang="sr">Локализуј је локализациона алатка за КДЕ‑ов и други 
отворенокодни софтвер. Такође је општи систем за превођење помоћу рачунара 
(ЦАТ), којим можете да преводите отворенодокументске фајлове (*.odt). Интерно 
се користи Преводилачки прибор за извлачење текста за превођење из *.odt и 
*.xliff фајлова, и за стапање превода назад у *.odt фајл.</p>
-    <p xml:lang="sr-Latn">Lokalizuj je lokalizaciona alatka za KDE‑ov i drugi 
otvorenokodni softver. Takođe je opšti sistem za prevođenje pomoću računara 
(CAT), kojim možete da prevodite otvorenodokumentske fajlove (*.odt). Interno 
se koristi Prevodilački pribor za izvlačenje teksta za prevođenje iz *.odt i 
*.xliff fajlova, i za stapanje prevoda nazad u *.odt fajl.</p>
-    <p xml:lang="sr-ijekavian">Локализуј је локализациона алатка за КДЕ‑ов и 
други отворенокодни софтвер. Такође је општи систем за превођење помоћу 
рачунара (ЦАТ), којим можете да преводите отворенодокументске фајлове (*.odt). 
Интерно се користи Преводилачки прибор за извлачење текста за превођење из 
*.odt и *.xliff фајлова, и за стапање превода назад у *.odt фајл.</p>
-    <p xml:lang="sr-ijekavianlatin">Lokalizuj je lokalizaciona alatka za 
KDE‑ov i drugi otvorenokodni softver. Takođe je opšti sistem za prevođenje 
pomoću računara (CAT), kojim možete da prevodite otvorenodokumentske fajlove 
(*.odt). Interno se koristi Prevodilački pribor za izvlačenje teksta za 
prevođenje iz *.odt i *.xliff fajlova, i za stapanje prevoda nazad u *.odt 
fajl.</p>
-    <p xml:lang="sv">Lokalize är översättningsverktyget för KDE och annan 
programvara med öppen källkod. Det är också ett allmänt datorstött 
översättningssystem (CAT), som kan användas för att översätta 
OpenDocument-filer (*.odt). Translate-Toolkit används internt för att extrahera 
text för översättning från .odt- till .xliff-filer och för att infoga 
översättningen tillbaka i .odt-filen.</p>
-    <p xml:lang="uk">Lokalize — інструмент для локалізації KDE та іншого 
програмного забезпечення із відкритим кодом. Це також загальна система 
комп’ютеризованого перекладу (CAT), за допомогою якої ви можете перекладати 
файли OpenDocument (*.odt). Для видобування тексту для перекладу з файлів .odt 
до файлів .xliff, а також для включення перекладу назад до файла .odt 
використовується Translate-Toolkit.</p>
-    <p xml:lang="x-test">xxLokalize is the localization tool for KDE and other 
open source software. It is also a general computer-aided translation system 
(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). 
Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt 
to .xliff files and to merge translation back into .odt file.xx</p>
-    <p xml:lang="zh-TW">Lokalize 是一套為 KDE 
與其它開源軟體做在地化的工具。它也是一套電腦輔助翻譯系統(Computer-Aided Translation, CAT)。您可以用這套系統翻譯 
OpenDocument 檔(*.odt)。內部使用 Translate-toolkit 將文字從 .odt 檔展開為 .xliff 檔,並將翻譯合併回 
.odt 檔。</p>
-  </description>
-  <url type="homepage">http://userbase.kde.org/Lokalize</url>
-  <url 
type="bugtracker">https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&amp;product=lokalize</url>
-  <url 
type="help">http://docs.kde.org/stable/en/kdesdk/lokalize/index.html</url>
-  <screenshots>
-    <screenshot type="default">
-      <image>https://userbase.kde.org/File:Lokalize-scr-1.png</image>
-    </screenshot>
-  </screenshots>
-  <project_group>KDE</project_group>
-  <provides>
-    <binary>lokalize</binary>
-  </provides>
-</component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-16.08.1/org.kde.lokalize.appdata.xml 
new/lokalize-16.08.2/org.kde.lokalize.appdata.xml
--- old/lokalize-16.08.1/org.kde.lokalize.appdata.xml   1970-01-01 
01:00:00.000000000 +0100
+++ new/lokalize-16.08.2/org.kde.lokalize.appdata.xml   2016-10-06 
21:40:08.000000000 +0200
@@ -0,0 +1,114 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<component type="desktop">
+  <id>org.kde.lokalize.desktop</id>
+  <metadata_license>CC0-1.0</metadata_license>
+  <project_license>GPL-2.0+</project_license>
+  <name>Lokalize</name>
+  <name xml:lang="ast">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="ca">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="ca-valencia">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="cs">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="da">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="de">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="en-GB">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="es">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="et">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="fi">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="fr">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="gl">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="it">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="lt">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="nl">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="nn">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="pa">ਲੋਕਾਲਾਈਜ਼</name>
+  <name xml:lang="pl">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="pt">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="pt-BR">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="ru">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="sk">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="sl">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="sr">Локализуј</name>
+  <name xml:lang="sr-Latn">Lokalizuj</name>
+  <name xml:lang="sr-ijekavian">Локализуј</name>
+  <name xml:lang="sr-ijekavianlatin">Lokalizuj</name>
+  <name xml:lang="sv">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="uk">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="x-test">xxLokalizexx</name>
+  <name xml:lang="zh-CN">Lokalize</name>
+  <name xml:lang="zh-TW">Lokalize</name>
+  <summary>Computer-aided translation system</summary>
+  <summary xml:lang="ast">Sistema de traducción asistíu per ordenador</summary>
+  <summary xml:lang="ca">Sistema de traducció assistida per ordinador</summary>
+  <summary xml:lang="ca-valencia">Sistema de traducció assistida per 
ordinador</summary>
+  <summary xml:lang="cs">Systém pro překlad pomocí počítače</summary>
+  <summary xml:lang="da">Computerassisteret oversættelsessystem (CAT)</summary>
+  <summary xml:lang="de">Computergestütztes Übersetzungssystem</summary>
+  <summary xml:lang="en-GB">Computer-aided translation system</summary>
+  <summary xml:lang="es">Sistema de traducción asistido por 
computador</summary>
+  <summary xml:lang="et">Tõlkemäluga tõlkimisrakendus</summary>
+  <summary xml:lang="fi">Tietokoneavusteinen käännösjärjestelmä</summary>
+  <summary xml:lang="fr">Outil de traduction assistée par ordinateur</summary>
+  <summary xml:lang="gl">Sistema de tradución asistida por 
computador.</summary>
+  <summary xml:lang="it">Sistema di traduzione assistita</summary>
+  <summary xml:lang="lt">Kompiuterizuota vertimo sistema</summary>
+  <summary xml:lang="nl">Computerondersteund vertaalsysteem</summary>
+  <summary xml:lang="nn">Dataassistert omsetjing</summary>
+  <summary xml:lang="pa">ਕੰਪਿਊਟਰ-ਸਹਾਇਕ ਅਨੁਵਾਦ ਸਿਸਟਮ</summary>
+  <summary xml:lang="pl">System tłumaczeń wspomagany komputerowo</summary>
+  <summary xml:lang="pt">Sistema de traduções auxiliado por 
computador</summary>
+  <summary xml:lang="pt-BR">Sistema de tradução auxiliado pelo 
computador</summary>
+  <summary xml:lang="ru">Система автоматизированного перевода</summary>
+  <summary xml:lang="sk">Počítačovo riadený prekladový systém</summary>
+  <summary xml:lang="sl">Računalniško podprt prevajalni sistem</summary>
+  <summary xml:lang="sr">Систем за превођење помоћу рачунара</summary>
+  <summary xml:lang="sr-Latn">Sistem za prevođenje pomoću računara</summary>
+  <summary xml:lang="sr-ijekavian">Систем за превођење помоћу 
рачунара</summary>
+  <summary xml:lang="sr-ijekavianlatin">Sistem za prevođenje pomoću 
računara</summary>
+  <summary xml:lang="sv">Datorstött översättningssystem</summary>
+  <summary xml:lang="uk">Комп’ютерна система допомоги у перекладі</summary>
+  <summary xml:lang="x-test">xxComputer-aided translation systemxx</summary>
+  <summary xml:lang="zh-CN">计算机辅助翻译系统</summary>
+  <summary xml:lang="zh-TW">電腦協助翻譯系統</summary>
+  <description>
+    <p>Lokalize is the localization tool for KDE and other open source 
software. It is also a general computer-aided translation system (CAT) with 
which you can translate OpenDocument files (*.odt). Translate-Toolkit is used 
internally to extract text for translation from .odt to .xliff files and to 
merge translation back into .odt file.</p>
+    <p xml:lang="ast">Lokalize ye la ferramienta de llocalización pa KDE y 
otru software de códigu llibre. Ye tamién un sistema de traducción asistíu per 
ordenador (CAT) col que pues traducir ficheros OpenDocument (*.odt). 
Internamente úsase Translate-Toolkit pa estrayer el testu pa la traducción de 
ficheros </p>
+    <p xml:lang="ca">El Lokalize és l'eina de traducció pel KDE i altre 
programari de codi lliure. També és un sistema de traducció assistit per 
ordinador (CAT) general que amb el que es poden traduir fitxers OpenDocument 
(*.odt). Internament s'utilitza el Translate-Toolkit per extreure text per a la 
traducció des de fitxers .odt a .xliff i per tornar a fusionar la traducció al 
fitxer .odt.</p>
+    <p xml:lang="ca-valencia">El Lokalize és l'eina de traducció pel KDE i 
altre programari de codi lliure. També és un sistema de traducció assistit per 
ordinador (CAT) general que amb el que es poden traduir fitxers OpenDocument 
(*.odt). Internament s'utilitza el Translate-Toolkit per extreure text per a la 
traducció des de fitxers .odt a .xliff i per tornar a fusionar la traducció al 
fitxer .odt.</p>
+    <p xml:lang="da">Lokalize er oversættelsesværktøjet til KDE og anden open 
source software. Den er også et generet computerassisteret oversættelsessystem 
(CAT), hvormed du kan oversætte OpenDocument-filer (*.odt). Translate-Toolkit 
bruges internt til at udtrække tekst til oversættelse fra .odt til .xliff-filer 
og til at flette oversættelsen tilbage til .odt-filen.</p>
+    <p xml:lang="de">Lokalize ist ein Lokalisierungs-Programm für KDE und 
andere quelloffene Software. Es ist außerdem ein  rechnergestütztes 
Übersetzungssystem (CAT), mit dem Sie auch OpenDocument-Dateien (odt) 
übersetzen können. Intern wird „Translate-Toolkit“ zum Extrahieren von Text für 
die Übersetzung aus „odt“- in „xliff“-Dateien und für das Einfügen der 
Übersetzung zurück in „odt“-Dateien verwendet.</p>
+    <p xml:lang="en-GB">Lokalize is the localisation tool for KDE and other 
open source software. It is also a general computer-aided translation system 
(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). 
Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt 
to .xliff files and to merge translation back into .odt file.</p>
+    <p xml:lang="es">Lokalize es la herramienta de traducción para KDE y para 
otros proyectos de software de código abierto. También es un sistema de 
traducción asistido por computador (CAT) de uso general con el que puede 
traducir archivos OpenDocument (*.odt). «Translate-Toolkit» se usa internamente 
para extraer el texto para la traducción de archivos .odt en .xliff y para 
volver a fusionar de nuevo las traducciones en los archivos .odt.</p>
+    <p xml:lang="et">Lokalize on KDE ja muu avatud lähtekoodiga tarkvara 
tõlkimisrakendus. Samuti on see üldisemas tähenduses tõlkemäluga süsteem (CAT), 
mille abil saab tõlkida OpenDocument-faile (*.odt). Teksti eraldamiseks 
tõlkimise tarbeks .odt-failist .xliff-faili ja tõlke tagasiliitmiseks 
.odt-faili kasutatakse sisemiselt programmi Translate-Toolkit.</p>
+    <p xml:lang="fi">Lokalize on lokalisointityökalu KDE:lle ja muille avoimen 
koodin ohjelmille. Se on myös yleiskäyttöinen tietokoneavusteinen 
käännösjärjestelmä (CAT), jolla voi kääntää OpenDocument-tiedostoja (*.odt). 
Lokalize käyttää Translate Toolkitia poimimaan käännettävän tekstin 
.odt-tiedostosta .xliff-tiedostoihin ja yhdistämään käännöksen takaisin 
.odt-tiedostoon.</p>
+    <p xml:lang="fr">Lokalize est un outil de localisation pour KDE et 
d'autres outils open source. Il s'agit également d'un système d'aide à la 
traduction assisté par ordinateur pour les fichiers au format OpenDocument 
(*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à 
traduire depuis le fichier .odt vers un fichier au format .xliff puis fusionner 
en retour les traductions dans le fichier .odt.</p>
+    <p xml:lang="gl">Lokalize é a ferramenta de localización de KDE e doutros 
programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida por computador 
(CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir ficheiros en formato 
OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit para extraer o texto a 
traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para integrar as traducións de volta 
no ficheiro «.odt».</p>
+    <p xml:lang="it">Lokalize è uno strumento di localizzazione per KDE e 
altri programmi a codice sorgente aperto. È, inoltre, un sistema di traduzione 
assistita (CAT) con il quale puoi tradurre file OpenDocument (*.odt). 
Translate-Toolkit è utilizzato internamente per estrarre il testo da tradurre 
dai file .odt a .xliff e per reinserire le traduzioni nel file .odt.</p>
+    <p xml:lang="nl">Lokalize is het hulpprogramma voor lokalisatie voor KDE 
en andere open-source software. Het is ook een algemeen systeem "computer-aided 
translation (CAT)" (vertalen met behulp van de computer) waarmee u OpenDocument 
bestanden (*.odt)kunt vertalen. Translate-Toolkit wordt intern gebruikt om 
tekst te extraheren voor vertalen van .odt naar .xliff bestanden en de 
vertaling terug te brengen in het .odt bestand.</p>
+    <p xml:lang="pl">Lokalize jest narzędziem do tłumaczenia dla KDE i innego 
oprogramowania o otwartym źródle. Jest to także wszechstronny system do 
komputerowego wspomagania tłumaczeń (CAT), dzięki któremu można tłumaczyć pliki 
OpenDocument (*.odt). Zestaw narzędzi do tłumaczenia jest używany wewnętrznie 
do wydobywania tekstu z plików .odt do plików .xliff, tłumaczenia ich, a 
następnie do scalania plikami .odt na wyjściu.</p>
+    <p xml:lang="pt">O Lokalize é a ferramenta de traduções para o KDE e para 
outras aplicações de 'software' livre. Também é um sistema de traduções 
auxiliado por computador, com o qual poderá traduzir ficheiros em OpenDocument 
(*.odt). O Translate-Toolkit é usado internamente para extrair o texto a 
traduzir do formato .odt para ficheiros .xliff e para reunir as traduções de 
volta para o ficheiro .odt.</p>
+    <p xml:lang="pt-BR">Lokalize é uma ferramenta de localização para o KDE e 
outros softwares de código aberto. Ele é também um sistema de tradução 
auxiliado pelo computador (CAT), que permite-lhe traduzir arquivos OpenDocument 
(*.odt). O Translate-Toolkit é usado internamente para extrair texto de 
arquivos .odt e transformá-lo em .xliff, de forma que possam ser traduzidos e 
depois mesclados ao arquivo .odt.</p>
+    <p xml:lang="ru">Lokalize — инструмент переводчика от KDE. Это также 
система автоматизированного перевода (CAT), позволяющая переводить документы 
OpenDocument (*.odt). Для извлечения текста из документа ODT в файл XLIFF и 
переноса перевода в обратную сторону используется Translate-Toolkit.</p>
+    <p xml:lang="sk">Lokalize je lokalizačný nástroj pre KDE a iný slobodný 
softvér. Je to tiež všeobecný počítačom riadený prekladový systém (CAT), ktorým 
môžete prekladať súbory OpenDocument (*.odt). Prekladový toolkit sa používa 
interne na extrakciu textu na preklad z .odt do .xliff súborov a zlúčenie 
prekladov naspäť do .odt súboru.</p>
+    <p xml:lang="sl">Lokalize je prevajalno orodje za KDE in drugo odprtokodno 
programsko opremo. Je tudi splošen računalniško podprt prevajalni sistem (CAT), 
s katerim lahko prevajate dokumente OpenDocument (*.odt). Program uporablja 
Translate-Toolkit za razširitev besedila iz datoteke .odt v .xliff in nato 
uveljavitev sprememb nazaj v datoteko .odt.</p>
+    <p xml:lang="sr">Локализуј је локализациона алатка за КДЕ‑ов и други 
отворенокодни софтвер. Такође је општи систем за превођење помоћу рачунара 
(ЦАТ), којим можете да преводите отворенодокументске фајлове (*.odt). Интерно 
се користи Преводилачки прибор за извлачење текста за превођење из *.odt и 
*.xliff фајлова, и за стапање превода назад у *.odt фајл.</p>
+    <p xml:lang="sr-Latn">Lokalizuj je lokalizaciona alatka za KDE‑ov i drugi 
otvorenokodni softver. Takođe je opšti sistem za prevođenje pomoću računara 
(CAT), kojim možete da prevodite otvorenodokumentske fajlove (*.odt). Interno 
se koristi Prevodilački pribor za izvlačenje teksta za prevođenje iz *.odt i 
*.xliff fajlova, i za stapanje prevoda nazad u *.odt fajl.</p>
+    <p xml:lang="sr-ijekavian">Локализуј је локализациона алатка за КДЕ‑ов и 
други отворенокодни софтвер. Такође је општи систем за превођење помоћу 
рачунара (ЦАТ), којим можете да преводите отворенодокументске фајлове (*.odt). 
Интерно се користи Преводилачки прибор за извлачење текста за превођење из 
*.odt и *.xliff фајлова, и за стапање превода назад у *.odt фајл.</p>
+    <p xml:lang="sr-ijekavianlatin">Lokalizuj je lokalizaciona alatka za 
KDE‑ov i drugi otvorenokodni softver. Takođe je opšti sistem za prevođenje 
pomoću računara (CAT), kojim možete da prevodite otvorenodokumentske fajlove 
(*.odt). Interno se koristi Prevodilački pribor za izvlačenje teksta za 
prevođenje iz *.odt i *.xliff fajlova, i za stapanje prevoda nazad u *.odt 
fajl.</p>
+    <p xml:lang="sv">Lokalize är översättningsverktyget för KDE och annan 
programvara med öppen källkod. Det är också ett allmänt datorstött 
översättningssystem (CAT), som kan användas för att översätta 
OpenDocument-filer (*.odt). Translate-Toolkit används internt för att extrahera 
text för översättning från .odt- till .xliff-filer och för att infoga 
översättningen tillbaka i .odt-filen.</p>
+    <p xml:lang="uk">Lokalize — інструмент для локалізації KDE та іншого 
програмного забезпечення із відкритим кодом. Це також загальна система 
комп’ютеризованого перекладу (CAT), за допомогою якої ви можете перекладати 
файли OpenDocument (*.odt). Для видобування тексту для перекладу з файлів .odt 
до файлів .xliff, а також для включення перекладу назад до файла .odt 
використовується Translate-Toolkit.</p>
+    <p xml:lang="x-test">xxLokalize is the localization tool for KDE and other 
open source software. It is also a general computer-aided translation system 
(CAT) with which you can translate OpenDocument files (*.odt). 
Translate-Toolkit is used internally to extract text for translation from .odt 
to .xliff files and to merge translation back into .odt file.xx</p>
+    <p xml:lang="zh-TW">Lokalize 是一套為 KDE 
與其它開源軟體做在地化的工具。它也是一套電腦輔助翻譯系統(Computer-Aided Translation, CAT)。您可以用這套系統翻譯 
OpenDocument 檔(*.odt)。內部使用 Translate-toolkit 將文字從 .odt 檔展開為 .xliff 檔,並將翻譯合併回 
.odt 檔。</p>
+  </description>
+  <url type="homepage">http://userbase.kde.org/Lokalize</url>
+  <url 
type="bugtracker">https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&amp;product=lokalize</url>
+  <url 
type="help">http://docs.kde.org/stable/en/kdesdk/lokalize/index.html</url>
+  <screenshots>
+    <screenshot type="default">
+      <image>https://www.kde.org/images/screenshots/lokalize.png</image>
+    </screenshot>
+  </screenshots>
+  <project_group>KDE</project_group>
+  <provides>
+    <binary>lokalize</binary>
+  </provides>
+</component>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-16.08.1/src/editortab_findreplace.cpp 
new/lokalize-16.08.2/src/editortab_findreplace.cpp
--- old/lokalize-16.08.1/src/editortab_findreplace.cpp  2016-08-18 
12:54:06.000000000 +0200
+++ new/lokalize-16.08.2/src/editortab_findreplace.cpp  2016-10-06 
21:40:08.000000000 +0200
@@ -204,7 +204,7 @@
             sel=selectionInSource();
         if (m_find&&m_find->options()&IGNOREACCELS)
             sel.remove('&');
-            EntryFindDialog::instance()->setPattern(sel);
+        EntryFindDialog::instance()->setPattern(sel);
     }
 
     if ( EntryFindDialog::instance()->exec() != QDialog::Accepted )
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-16.08.1/src/lokalize.notifyrc 
new/lokalize-16.08.2/src/lokalize.notifyrc
--- old/lokalize-16.08.1/src/lokalize.notifyrc  2016-08-18 12:54:06.000000000 
+0200
+++ new/lokalize-16.08.2/src/lokalize.notifyrc  2016-10-06 21:40:08.000000000 
+0200
@@ -245,6 +245,7 @@
 Name[et]=Lähtekoodifailidega kataloogide uurimine ...
 Name[fi]=Etsitään lähdekoodikansiosta…
 Name[gl]=Examinando os cartafoles con ficheiros fonte…
+Name[is]=Skanna möppur með upprunaskrám...
 Name[it]=Ricerca di cartelle contenenti file sorgente...
 Name[nl]=Mappen scannen met bronbestanden...
 Name[pl]=Przeszukiwanie katalogów z plikami źródłowymi...


Reply via email to