Hello community, here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory checked in at 2018-01-22 16:15:58 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "lokalize" Mon Jan 22 16:15:58 2018 rev:59 rq:564399 version:17.12.1 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes 2017-12-19 10:55:41.625442259 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new/lokalize.changes 2018-01-22 16:17:32.284685698 +0100 @@ -1,0 +2,10 @@ +Thu Jan 11 23:41:24 CET 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 17.12.1 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php +- Changes since 17.12.0: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- lokalize-17.12.0.tar.xz New: ---- lokalize-17.12.1.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ lokalize.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.2fl9lv/_old 2018-01-22 16:17:33.060649401 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.2fl9lv/_new 2018-01-22 16:17:33.060649401 +0100 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: lokalize -Version: 17.12.0 +Version: 17.12.1 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ lokalize-17.12.0.tar.xz -> lokalize-17.12.1.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml new/lokalize-17.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml --- old/lokalize-17.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml 2017-12-05 20:19:08.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml 2017-12-20 07:40:12.000000000 +0100 @@ -89,7 +89,7 @@ <p xml:lang="es">Lokalize es la herramienta de traducción para el software de KDE y para otros proyectos de software libres y de código abierto. También es un sistema de traducción asistido por computador (CAT) de uso general con el que puede traducir archivos OpenDocument (*.odt). «Translate-Toolkit» se usa internamente para extraer el texto para la traducción de archivos .odt en .xliff y para volver a fusionar de nuevo las traducciones en los archivos .odt.</p> <p xml:lang="fr">Lokalize est un outil de localisation pour les logiciels KDE et d'autres outils libres. Il s'agit également d'un système d'aide à la traduction assisté par ordinateur pour les fichiers au format OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à traduire depuis le fichier .odt vers un fichier au format .xliff puis fusionner en retour les traductions dans le fichier .odt.</p> <p xml:lang="gl">Lokalize é a ferramenta de localización para software de KDE e doutros programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida por computador (CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir ficheiros en formato OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit para extraer o texto a traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para integrar as traducións de volta no ficheiro «.odt».</p> - <p xml:lang="id">Lokalize adalah alat lokalisasi untuk software KDE dan software bebas open source lainnya. Yang juga sebuah sistem terjemahan dibantu komputer (computer-aided translation 'CAT') pada umumnya sehingga Anda bisa menerjemahkan file-file OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit telah digunakan secara internal untuk mengekstrak teks untuk terjemahan dari .odt ke .xlif dan menggabungkan terjemahan kembali ke dalam file .odt.</p> + <p xml:lang="id">Lokalize adalah alat lokalisasi untuk perangkat lunak KDE dan perangkat lunak bebas open source lainnya. Yang juga sebuah sistem terjemahan dibantu komputer (computer-aided translation 'CAT') pada umumnya sehingga Anda bisa menerjemahkan file-file OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit telah digunakan secara internal untuk mengekstrak teks untuk terjemahan dari .odt ke .xlif dan menggabungkan terjemahan kembali ke dalam file .odt.</p> <p xml:lang="it">Lokalize è lo strumento di localizzazione per il software KDE e per altri programmi liberi e a codice sorgente aperto. È, inoltre, un sistema di traduzione assistita (CAT) con il quale puoi tradurre file OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit è utilizzato internamente per estrarre il testo da tradurre dai file .odt a .xliff e per reinserire le traduzioni nel file .odt.</p> <p xml:lang="ko">Lokalize는 KDE 및 자유 소프트웨어 지역화 도구입니다. OpenDocument 파일(*.odt)을 번역할 때 사용할 수 있는 컴퓨터 보조 번역 시스템(CAT)으로도 사용할 수 있습니다. .odt 파일에서 .xliff 파일로 번역 메시지를 추출하고 다시 .odt 파일에 번역을 적용할 때 Translate-Toolkit을 사용합니다.</p> <p xml:lang="nl">Lokalize is het hulpprogramma voor lokalisatie voor KDE software en andere vrije en open-source software. Het is ook een algemeen systeem "computer-aided translation (CAT)" (vertalen met behulp van de computer) waarmee u OpenDocument bestanden (*.odt)kunt vertalen. Translate-Toolkit wordt intern gebruikt om tekst te extraheren voor vertalen van .odt naar .xliff bestanden en de vertaling terug te brengen in het .odt bestand.</p> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/ca/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/ca/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/ca/lokalize.po 2017-12-08 01:59:36.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/ca/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-24 09:19+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,11 +129,11 @@ "\n" "Do you want to show the view with the data?" msgstr "" -"Hi ha disponible dades útils a la vista de traduccions alternatives.\n" +"Hi ha dades útils disponibles a la vista de traduccions alternatives.\n" "\n" "Mostra les diferències pels fitxers PO de Gettext, entre el text d'origen " "actual i el text d'origen corresponent a la traducció difusa trobada pel " -"«msgmerge» en actualitzar el PO en base a la plantilla POT.\n" +"«msgmerge» en actualitzar el PO a partir de la plantilla POT.\n" "\n" "Voleu que es mostri la vista amb les dades?" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "<p>A vegades, si el text original ha canviat, la seva traducció es torna " "obsoleta i es marca com que <emphasis>s'ha de revisar</emphasis> " -"(p.ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a " +"(p. ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a " "la secció de <emphasis>traduccions alternatives</emphasis> que " "acompanya la unitat.</p><p>Aquesta vista d'eina també mostra les diferències " "entre la cadena actual original i l'anterior, de manera que us resulti fàcil " @@ -381,7 +381,7 @@ "omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')" msgstr "" "abreviatura: una forma abreviada d'un terme senzill que resulta de l'omissió " -"d'alguna de les seves lletres (p.ex. «adj» per «adjectiu»)" +"d'alguna de les seves lletres (p. ex. «adj» per «adjectiu»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:134 #, kde-format @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "acrònim: una forma abreviada d'un terme construïda per lletres de la forma " "completa d'un terme de diverses paraules encadenades a una seqüència que es " -"pronuncia a partir de les síl·labes (p.ex. «OTAN» per «Organització del " +"pronuncia a partir de les síl·labes (p. ex. «OTAN» per «Organització del " "Tractat de l'Atlàntic Nord»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:135 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" "sigles: una forma abreviada d'un terme multiparaula que consisteix d'algunes " "de les lletres inicials de les paraules que componen el terme quan aquestes " -"lletres es pronuncien individualment (p.ex. «EEB» per «Encefalopatia " +"lletres es pronuncien individualment (p. ex. «EEB» per «Encefalopatia " "Espongiforme Bovina»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:144 @@ -616,7 +616,7 @@ "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" msgstr "" "forma curta: una variant d'un terme multiparaula que inclou menys paraules " -"que la forma completa del terme (p.ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup " +"que la forma completa del terme (p. ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup " "dels vint-i-quatre per a afers monetaris internacionals»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:158 @@ -3341,7 +3341,7 @@ "de projectes i idiomes completament diferents.\n" "\n" "Per exemple, si teniu diversos projectes per a traduir aplicacions del KDE\n" -"(p.ex. que siguin a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n" +"(p. ex. que siguin a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n" "tots ells." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po 2017-12-08 01:59:36.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -11,8 +11,8 @@ "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-24 09:19+0100\n" -"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-30 23:50+0100\n" +"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,11 +129,11 @@ "\n" "Do you want to show the view with the data?" msgstr "" -"Hi ha disponible dades útils a la vista de traduccions alternatives.\n" +"Hi ha dades útils disponibles a la vista de traduccions alternatives.\n" "\n" "Mostra les diferències pels fitxers PO de Gettext, entre el text d'origen " "actual i el text d'origen corresponent a la traducció difusa trobada pel " -"«msgmerge» en actualitzar el PO en base a la plantilla POT.\n" +"«msgmerge» en actualitzar el PO a partir de la plantilla POT.\n" "\n" "Voleu que es mostre la vista amb les dades?" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "" "<p>A vegades, si el text original ha canviat, la seua traducció es torna " "obsoleta i es marca com que <emphasis>s'ha de revisar</emphasis> " -"(p.ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a " +"(p. ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a " "la secció de <emphasis>traduccions alternatives</emphasis> que " "acompanya la unitat.</p><p>Esta vista d'eina també mostra les diferències " "entre la cadena actual original i l'anterior, de manera que vos resulti " @@ -381,7 +381,7 @@ "omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')" msgstr "" "abreviatura: una forma abreviada d'un terme senzill que resulta de l'omissió " -"d'alguna de les seues lletres (p.ex. «adj» per «adjectiu»)" +"d'alguna de les seues lletres (p. ex. «adj» per «adjectiu»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:134 #, kde-format @@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "" "acrònim: una forma abreviada d'un terme construïda per lletres de la forma " "completa d'un terme de diverses paraules encadenades a una seqüència que es " -"pronuncia a partir de les síl·labes (p.ex. «OTAN» per «Organització del " +"pronuncia a partir de les síl·labes (p. ex. «OTAN» per «Organització del " "Tractat de l'Atlàntic Nord»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:135 @@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "" "sigles: una forma abreviada d'un terme multiparaula que consisteix d'algunes " "de les lletres inicials de les paraules que componen el terme quan estes " -"lletres es pronuncien individualment (p.ex. «EEB» per «Encefalopatia " +"lletres es pronuncien individualment (p. ex. «EEB» per «Encefalopatia " "Espongiforme Bovina»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:144 @@ -616,7 +616,7 @@ "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" msgstr "" "forma curta: una variant d'un terme multiparaula que inclou menys paraules " -"que la forma completa del terme (p.ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup " +"que la forma completa del terme (p. ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup " "dels vint-i-quatre per a afers monetaris internacionals»)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:158 @@ -3341,7 +3341,7 @@ "de projectes i idiomes completament diferents.\n" "\n" "Per exemple, si teniu diversos projectes per a traduir aplicacions del KDE\n" -"(p.ex. que siguen a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n" +"(p. ex. que siguen a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n" "tots ells." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3) @@ -4097,150 +4097,3 @@ msgctxt "@item Undo action item" msgid "Copy source to target" msgstr "Copia l'origen a la destinació" - -#~ msgctxt "@title actions category" -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Eines" - -#~ msgid "" -#~ "Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature " -#~ "to work." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha trobat «translate-toolkit». Si us plau, instal·leu aquest paquet " -#~ "per que funcioni aquesta característica." - -#~ msgid "What do you want to do?" -#~ msgstr "Què és el que voleu fer?" - -#~ msgid "Identify the kind of project you want:" -#~ msgstr "Identifiqueu el tipus de projecte que voleu:" - -#~ msgid "Translate application interface" -#~ msgstr "Traduir una interfície d'aplicació" - -#~ msgid "Choose a document to be translated" -#~ msgstr "Trieu un document per traduir" - -#~ msgid "Choose document in a source language." -#~ msgstr "Trieu un document en l'idioma d'origen." - -#~ msgid "Select file:" -#~ msgstr "Selecció de fitxer:" - -#~ msgid "Select a folder:" -#~ msgstr "Selecció de carpeta:" - -#~ msgid "Choose project name and location" -#~ msgstr "Seleccioneu el nom del projecte i la ubicació" - -#~ msgid "" -#~ "If you choose custom paths then the source files will be copied to it." -#~ msgstr "" -#~ "Si seleccioneu camins personalitzats, els fitxers d'origen es copiaran en " -#~ "aquests camins." - -#~ msgid "Use initial source dir, generate name automatically" -#~ msgstr "Usa el directori d'origen inicial i genera el nom automàticament" - -#~ msgid "Custom paths" -#~ msgstr "Camins personalitzats" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Ubicació:" - -#~ msgid "Choose source and target languages" -#~ msgstr "Escolliu els idiomes d'origen i de destinació" - -#~ msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language." -#~ msgstr "" -#~ "Cliqueu en un quadre combinat per iniciar la introducció del nom de " -#~ "l'idioma." - -#~ msgid "Choose a type of software project" -#~ msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte de programari" - -#~ msgid "" -#~ "Different projects use different translation files filesystem layout." -#~ msgstr "" -#~ "Diferents projectes utilitzen diferents esquemes de carpetes pels fitxers " -#~ "de traducció." - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "" -#~ "Choose whether you already have translation files on disk, or if you want " -#~ "to download them now." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu si ja teniu els fitxers de traducció al disc, o si desitgeu " -#~ "descarregar-los ara." - -#~ msgid "Existing:" -#~ msgstr "Existent:" - -#~ msgid "" -#~ "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders" -#~ msgstr "" -#~ "La vostra carpeta d'idioma que conté les subcarpetes messages/ i " -#~ "docmessages/" - -#~ msgid "" -#~ "Get from svn repository\n" -#~ "(approx. 20 MB):" -#~ msgstr "" -#~ "Obtén del repositori SVN\n" -#~ "(aproximadament 20 MB):" - -#~ msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)" -#~ msgstr "Carpeta de descàrrega local (és/conté trunk/l10n-kde4/...)" - -#~ msgid "" -#~ "Please install 'subversion' package\n" -#~ "to have Lokalize download KDE translation files." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, instal·leu el paquet «subversion»\n" -#~ "per poder descarregar fitxers de traducció del KDE." - -#~ msgid "Subversion client not found" -#~ msgstr "No s'ha trobat cap client del Subversion" - -#~ msgid "Project" -#~ msgstr "Projecte" - -#~ msgid "New project wizard" -#~ msgstr "Assistent de projecte nou" - -#~ msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation" -#~ msgstr "" -#~ "Llança un assistent que us guiarà a través de la creació d'un projecte" - -#~ msgid "Create new project" -#~ msgstr "Crea un projecte nou" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Create new project" -#~ msgstr "Crea un projecte nou" - -#~ msgid "All supported files" -#~ msgstr "Tots els fitxers acceptats" - -#~ msgctxt "@action:inmenu" -#~ msgid "Insert # %1 term translation" -#~ msgstr "Insereix la traducció del terme # %1" - -#~ msgctxt "@info" -#~ msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>" -#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer <filename>%1</filename>" - -#~ msgid "Process" -#~ msgstr "Procés" - -#~ msgid "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project" -#~ msgstr "*.lokalize *.ktp|Projecte de traducció del Lokalize" - -#~ msgid "" -#~ "*.tmx *.xml|TMX files\n" -#~ "*|All files" -#~ msgstr "" -#~ "*.tmx *.xml|Fitxers TMX\n" -#~ "*|Tots els fitxers" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/en_GB/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/en_GB/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/en_GB/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/en_GB/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -3,21 +3,21 @@ # # Andrew Coles <andrew_co...@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011. # Malcolm Hunter <malcolm.hun...@gmx.co.uk>, 2009. -# Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016. +# Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-06 11:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-29 12:24+0000\n" "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>\n" -"Language-Team: British English <kde-l10n-en...@kde.org>\n" +"Language-Team: British English <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" @@ -3908,7 +3908,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues" msgid "<br />Is not present in the file anymore" -msgstr "<br />Is not present in the file anymore" +msgstr "<br />Is not present in the file any more" #: src/tm/tmview.cpp:594 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/id/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/id/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/id/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/id/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-04 22:50+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-27 21:53+0700\n" "Last-Translator: Wantoyo <wanto...@gmail.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n" "Language: id\n" @@ -1747,7 +1747,7 @@ #: src/project/projectmanagerui.rc:21 src/tm/translationmemoryrui.rc:10 #, kde-format msgid "Main Toolbar" -msgstr "Bilah-alat Utama" +msgstr "Bilah Alat Utama" #: src/editorview.cpp:71 #, kde-format @@ -2146,7 +2146,7 @@ #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure project..." -msgstr "Atur proyek..." +msgstr "Konfigurasi proyek..." #: src/lokalizemainwindow.cpp:529 #, kde-format @@ -3159,7 +3159,7 @@ #: src/project/prefs_project_advanced.ui:61 #, kde-format msgid "Paths" -msgstr "Alur-alur" +msgstr "Alur" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2) #: src/project/prefs_project_advanced.ui:70 @@ -3476,7 +3476,7 @@ #: src/project/projecttab.cpp:83 #, kde-format msgid "&Configure Lokalize" -msgstr "&Atur Lokalize" +msgstr "&Konfigurasi Lokalize" #: src/project/projecttab.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:189 #, kde-format @@ -3764,7 +3764,7 @@ "scanning will work in background." msgstr "" "Pembacaan semua file proyek ke dalam memori, memperbarui entri-entri lawas. " -"Penelusuran akan bekerja dalam latar-belakang." +"Pemindaian akan bekerja dalam latar-belakang." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM) #: src/tm/queryoptions.ui:200 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/pl/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/pl/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/pl/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/pl/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -12,13 +12,13 @@ # Maciej Wikło <maciej.wi...@wp.pl>, 2009. # Michał Smoczyk <msmoc...@wp.pl>, 2009. # Artur Chłond <eugenewo...@o2.pl>, 2011. -# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-30 06:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:43+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: pl\n" @@ -2981,8 +2981,7 @@ #, kde-format msgid "Please enter here your name and surname written in English" msgstr "" -"Proszę wpisać tu swoje imię i nazwisko za pomocą znaków używanych w języku " -"angielskim" +"Wpisz tu swoje imię i nazwisko za pomocą znaków używanych w języku angielskim" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/prefs/prefs_identity.ui:72 @@ -3001,7 +3000,7 @@ #: src/prefs/prefs_identity.ui:85 #, kde-format msgid "Write the email of your translating team mailing list" -msgstr "Proszę wpisać tu adres pocztowy listy dyskusyjnej zespołu" +msgstr "Wpisz tu adres pocztowy listy dyskusyjnej zespołu" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode) #: src/prefs/prefs_identity.ui:92 @@ -3042,8 +3041,7 @@ msgid "" "Write your name and surname in your language with your language alphabet." msgstr "" -"Proszę wpisać tutaj swoje imię i nazwisko przy użyciu znaków alfabetu " -"twojego języka." +"Wpisz tutaj swoje imię i nazwisko przy użyciu znaków alfabetu twojego języka." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: src/prefs/prefs_identity.ui:142 diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/sr/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/sr/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/sr/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/sr/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: lokalize\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-07 03:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-28 18:00+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" @@ -789,26 +789,26 @@ "новији ПОТ шаблон." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ln) -#: src/catalog/gettextheader.cpp:681 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30 +#: src/catalog/gettextheader.cpp:709 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30 #, kde-format msgid "Your name:" msgstr "Ваше име:" -#: src/catalog/gettextheader.cpp:681 +#: src/catalog/gettextheader.cpp:709 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author name missing" msgstr "Недостаје име аутора" # rewrite-msgid: /email/email address/ -#: src/catalog/gettextheader.cpp:696 +#: src/catalog/gettextheader.cpp:724 #, kde-format msgctxt "@window:title" msgid "Author email missing" msgstr "Недостаје адреса е‑поште аутора" # rewrite-msgid: /email/email address/ -#: src/catalog/gettextheader.cpp:696 +#: src/catalog/gettextheader.cpp:724 #, kde-format msgid "Your email:" msgstr "Ваша адреса е‑поште:" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/tr/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/tr/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/tr/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/tr/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -157,9 +157,9 @@ "araç görünümü ayrıca geçerli kaynak metni ile önceki kaynak metni arasındaki " "farkı gösterir. Böylece mevcut çeviriyi güncel tutmak için hangi " "değişikliğin uygulanması gerektiğini görebilirsiniz.</p><p>Araç " -"görünümündeki herhangi bir kelimeye çift tıklamak kelimeyi çeviriye ekler.</" -"p><p>Çeviri dosyasını bu araç görünümüne bırakarak alternatif çeviriler için " -"bir kaynak olarak kullanabilirsiniz.</p>" +"görünümündeki herhangi bir kelimeye çift tıklamak kelimeyi çeviriye " +"ekler.</p><p>Çeviri dosyasını bu araç görünümüne bırakarak alternatif " +"çeviriler için bir kaynak olarak kullanabilirsiniz.</p>" #: src/alttransview.cpp:289 #, kde-format @@ -603,8 +603,8 @@ "full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental " "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')" msgstr "" -"kısa biçim: çok kelimeli ifadenin, asıl ifadeden daha az içeren biçimidir " -"(örn. 'Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary " +"kısa biçim: çok kelimeli ifadenin, asıl ifadeden daha az içeren biçimidir (" +"örn. 'Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary " "Affairs' için 'Group of Twenty-four' demek)" #: src/catalog/catalogstring.cpp:158 @@ -1946,9 +1946,9 @@ msgstr "" "<p>Ortak terim çevirileri burada görünür.</p><p>Çevirisini eklemek için, " "gösterilen bir terimin yakınındaki kısayola basın.</p><p>Yeni bir giriş " -"eklemek için bağlam menüsünü kullanın (ipucu: <interface>Yeni " -"terim tanımla</interface> tıklamadan önce orijinal ve çeviri " -"alanlarındaki kelimeleri seçin).</p>" +"eklemek için bağlam menüsünü kullanın " +"(ipucu: <interface>Yeni terim tanımla</interface> tıklamadan " +"önce orijinal ve çeviri alanlarındaki kelimeleri seçin).</p>" #: src/glossary/glossarywindow.cpp:260 #, kde-format @@ -2451,9 +2451,9 @@ msgstr "" "<html><head/><body><p align=\"center\">Lokalize'a Hoş Geldiniz!</p><p>Bir " "çeviri dosyasını buraya bırakarak düzenlemeye başlayın.</p><p>KDE'nin " -"anadilinize çevrilmesine yardım etmek için <a href=\"http://l10n.kde.org/" -"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">KDE " -"yerelleştirme sayfasına</span></a> gidebilir ve ilgili dil takımına " +"anadilinize çevrilmesine yardım etmek için <a href=\"http://l10n.kde.org/\"><" +"span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">KDE yerelleştirme " +"sayfasına</span></a> gidebilir ve ilgili dil takımına " "katılabilirsiniz.</p><p><br/></p><p><br/></p></body></html>" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lr) @@ -2854,8 +2854,8 @@ "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with " "others)." msgstr "" -"Bir iletinin sonunda boşluk olup olmadığını görmek istiyorsanız işaretleyin " -"(bu, genellikle iletinin kullanıcı arayüzündeki görünümü için önemlidir, " +"Bir iletinin sonunda boşluk olup olmadığını görmek istiyorsanız işaretleyin (" +"bu, genellikle iletinin kullanıcı arayüzündeki görünümü için önemlidir, " "diğer sözcüklerle bitişik gösterilmesini engellemenizi sağlar)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces) @@ -2895,11 +2895,11 @@ msgstr "" "<html>Bu seçenek etkin iken sonraki ve önceki çeviri birimlerine gidilmek " "için fare tekerleği kullanılır (düzenleyici tuşlar kullanılmadan). Bu " -"davranışı değiştirmek için düzenleyici tuşlar kullanılabilir. " -"<ul><li>Geçerli birimin metninde kaydırmak için <b>Shift</b>,</li><li>Önceki " -"hazır olmayan birime gitmek için <b>Ctrl+Shift</b>,</li><li>Önceki veya " -"hazır olmayan boş olmayan bir birime gitmek için <b>Ctrl</b>,</li><li>Önceki " -"veya sonraki çevrilmemiş birime gitmek için <b>Alt</b> kullanın.</li></ul>Bu " +"davranışı değiştirmek için düzenleyici tuşlar kullanılabilir. <ul><li>" +"Geçerli birimin metninde kaydırmak için <b>Shift</b>,</li><li>Önceki hazır " +"olmayan birime gitmek için <b>Ctrl+Shift</b>,</li><li>Önceki veya hazır " +"olmayan boş olmayan bir birime gitmek için <b>Ctrl</b>,</li><li>Önceki veya " +"sonraki çevrilmemiş birime gitmek için <b>Alt</b> kullanın.</li></ul>Bu " "seçenek kapalıyken, fare tekerleği geçerli çeviri birimindeki metin " "içerisinde kayar.</html>" @@ -3202,8 +3202,8 @@ "otomatik olarak birleştirmek için kullanılır.\n" "\n" "Bu yolu dal projenin kök dizinine işaret eden dizine ayarlayın.\n" -"İkincil Eşitleme görünümü otomatik olarak dosyaları dal dizininden " -"açacaktır.\n" +"İkincil Eşitleme görünümü otomatik olarak dosyaları dal dizininden açacaktır." +"\n" "Ana dalda (trunk) her değişiklik yaptığınızda\n" "dal dizinindeki dosyalarda da aynı değişiklikler yapılacaktır.\n" "(tabii ki aynı İngilizce dizge dal dosyasında bulunuyorsa).\n" @@ -3447,8 +3447,8 @@ "katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler " "hazırlayabilirsiniz. Karar verin!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> adresini " "ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi " -"alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\">%2</" -"a> adresine bakabilirsiniz.</html>" +"alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\"" +">%2</a> adresine bakabilirsiniz.</html>" #: src/project/projecttab.cpp:83 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/zh_CN/lokalize.po new/lokalize-17.12.1/po/zh_CN/lokalize.po --- old/lokalize-17.12.0/po/zh_CN/lokalize.po 2017-12-08 01:59:37.000000000 +0100 +++ new/lokalize-17.12.1/po/zh_CN/lokalize.po 2018-01-09 02:15:44.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:36-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:10-0500\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -22,7 +22,7 @@ "X-Generator: crowdin.com\n" "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" -"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdesdk/lokalize.pot\n" +"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdesdk/lokalize.pot\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"