Hello community,

here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory 
checked in at 2018-01-22 16:15:58
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "lokalize"

Mon Jan 22 16:15:58 2018 rev:59 rq:564399 version:17.12.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes        2017-12-19 
10:55:41.625442259 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new/lokalize.changes   2018-01-22 
16:17:32.284685698 +0100
@@ -1,0 +2,10 @@
+Thu Jan 11 23:41:24 CET 2018 - lbeltr...@kde.org
+
+- Update to 17.12.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-17.12.1.php
+- Changes since 17.12.0:
+  * None
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  lokalize-17.12.0.tar.xz

New:
----
  lokalize-17.12.1.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ lokalize.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.2fl9lv/_old  2018-01-22 16:17:33.060649401 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.2fl9lv/_new  2018-01-22 16:17:33.060649401 +0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 %bcond_without lang
 
 Name:           lokalize
-Version:        17.12.0
+Version:        17.12.1
 Release:        0
 %define kf5_version 5.26.0
 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA)

++++++ lokalize-17.12.0.tar.xz -> lokalize-17.12.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml 
new/lokalize-17.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml
--- old/lokalize-17.12.0/org.kde.lokalize.appdata.xml   2017-12-05 
20:19:08.000000000 +0100
+++ new/lokalize-17.12.1/org.kde.lokalize.appdata.xml   2017-12-20 
07:40:12.000000000 +0100
@@ -89,7 +89,7 @@
     <p xml:lang="es">Lokalize es la herramienta de traducción para el software 
de KDE y para otros proyectos de software libres y de código abierto. También 
es un sistema de traducción asistido por computador (CAT) de uso general con el 
que puede traducir archivos OpenDocument (*.odt). «Translate-Toolkit» se usa 
internamente para extraer el texto para la traducción de archivos .odt en 
.xliff y para volver a fusionar de nuevo las traducciones en los archivos 
.odt.</p>
     <p xml:lang="fr">Lokalize est un outil de localisation pour les logiciels 
KDE et d'autres outils libres. Il s'agit également d'un système d'aide à la 
traduction assisté par ordinateur pour les fichiers au format OpenDocument 
(*.odt). Translate-Toolkit est utilisé en interne pour extraire le texte à 
traduire depuis le fichier .odt vers un fichier au format .xliff puis fusionner 
en retour les traductions dans le fichier .odt.</p>
     <p xml:lang="gl">Lokalize é a ferramenta de localización para software de 
KDE e doutros programas libres. Tamén é un sistema xeral de tradución asistida 
por computador (CAT polas súas siglas en inglés) que lle permite traducir 
ficheiros en formato OpenDocument (.odt). Internamente usa Translate-Toolkit 
para extraer o texto a traducir de ficheiros «.odt» e «.xliff» e para integrar 
as traducións de volta no ficheiro «.odt».</p>
-    <p xml:lang="id">Lokalize adalah alat lokalisasi untuk software KDE dan 
software bebas open source lainnya. Yang juga sebuah sistem terjemahan dibantu 
komputer (computer-aided translation 'CAT') pada umumnya sehingga Anda bisa 
menerjemahkan file-file OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit telah digunakan 
secara internal untuk mengekstrak teks untuk terjemahan dari .odt ke .xlif dan 
menggabungkan terjemahan kembali ke dalam file .odt.</p>
+    <p xml:lang="id">Lokalize adalah alat lokalisasi untuk perangkat lunak KDE 
dan perangkat lunak bebas open source lainnya. Yang juga sebuah sistem 
terjemahan dibantu komputer (computer-aided translation 'CAT') pada umumnya 
sehingga Anda bisa menerjemahkan file-file OpenDocument (*.odt). 
Translate-Toolkit telah digunakan secara internal untuk mengekstrak teks untuk 
terjemahan dari .odt ke .xlif dan menggabungkan terjemahan kembali ke dalam 
file .odt.</p>
     <p xml:lang="it">Lokalize è lo strumento di localizzazione per il software 
KDE e per altri programmi liberi e a codice sorgente aperto. È, inoltre, un 
sistema di traduzione assistita (CAT) con il quale puoi tradurre file 
OpenDocument (*.odt). Translate-Toolkit è utilizzato internamente per estrarre 
il testo da tradurre dai file .odt a .xliff e per reinserire le traduzioni nel 
file .odt.</p>
     <p xml:lang="ko">Lokalize는 KDE 및 자유 소프트웨어 지역화 도구입니다. OpenDocument 
파일(*.odt)을 번역할 때 사용할 수 있는 컴퓨터 보조 번역 시스템(CAT)으로도 사용할 수 있습니다. .odt 파일에서 .xliff 
파일로 번역 메시지를 추출하고 다시 .odt 파일에 번역을 적용할 때 Translate-Toolkit을 사용합니다.</p>
     <p xml:lang="nl">Lokalize is het hulpprogramma voor lokalisatie voor KDE 
software en andere vrije en open-source software. Het is ook een algemeen 
systeem "computer-aided translation (CAT)" (vertalen met behulp van de 
computer) waarmee u OpenDocument bestanden (*.odt)kunt vertalen. 
Translate-Toolkit wordt intern gebruikt om tekst te extraheren voor vertalen 
van .odt naar .xliff bestanden en de vertaling terug te brengen in het .odt 
bestand.</p>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/ca/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/ca/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/ca/lokalize.po      2017-12-08 01:59:36.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/ca/lokalize.po      2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 09:19+0100\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-30 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,11 +129,11 @@
 "\n"
 "Do you want to show the view with the data?"
 msgstr ""
-"Hi ha disponible dades útils a la vista de traduccions alternatives.\n"
+"Hi ha dades útils disponibles a la vista de traduccions alternatives.\n"
 "\n"
 "Mostra les diferències pels fitxers PO de Gettext, entre el text d'origen "
 "actual i el text d'origen corresponent a la traducció difusa trobada pel "
-"«msgmerge» en actualitzar el PO en base a la plantilla POT.\n"
+"«msgmerge» en actualitzar el PO a partir de la plantilla POT.\n"
 "\n"
 "Voleu que es mostri la vista amb les dades?"
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 msgstr ""
 "<p>A vegades, si el text original ha canviat, la seva traducció es torna "
 "obsoleta i es marca com que <emphasis>s'ha&nbsp;de&nbsp;revisar</emphasis> "
-"(p.ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a "
+"(p. ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a "
 "la secció de <emphasis>traduccions&nbsp;alternatives</emphasis> que "
 "acompanya la unitat.</p><p>Aquesta vista d'eina també mostra les diferències "
 "entre la cadena actual original i l'anterior, de manera que us resulti fàcil "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
 msgstr ""
 "abreviatura: una forma abreviada d'un terme senzill que resulta de l'omissió "
-"d'alguna de les seves lletres (p.ex. «adj» per «adjectiu»)"
+"d'alguna de les seves lletres (p. ex. «adj» per «adjectiu»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:134
 #, kde-format
@@ -393,7 +393,7 @@
 msgstr ""
 "acrònim: una forma abreviada d'un terme construïda per lletres de la forma "
 "completa d'un terme de diverses paraules encadenades a una seqüència que es "
-"pronuncia a partir de les síl·labes (p.ex. «OTAN» per «Organització del "
+"pronuncia a partir de les síl·labes (p. ex. «OTAN» per «Organització del "
 "Tractat de l'Atlàntic Nord»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:135
@@ -490,7 +490,7 @@
 msgstr ""
 "sigles: una forma abreviada d'un terme multiparaula que consisteix d'algunes "
 "de les lletres inicials de les paraules que componen el terme quan aquestes "
-"lletres es pronuncien individualment (p.ex. «EEB» per «Encefalopatia "
+"lletres es pronuncien individualment (p. ex. «EEB» per «Encefalopatia "
 "Espongiforme Bovina»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:144
@@ -616,7 +616,7 @@
 "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
 msgstr ""
 "forma curta: una variant d'un terme multiparaula que inclou menys paraules "
-"que la forma completa del terme (p.ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup "
+"que la forma completa del terme (p. ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup "
 "dels vint-i-quatre per a afers monetaris internacionals»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:158
@@ -3341,7 +3341,7 @@
 "de projectes i idiomes completament diferents.\n"
 "\n"
 "Per exemple, si teniu diversos projectes per a traduir aplicacions del KDE\n"
-"(p.ex. que siguin a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n"
+"(p. ex. que siguin a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n"
 "tots ells."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/ca@valencia/lokalize.po     2017-12-08 
01:59:36.000000000 +0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/ca@valencia/lokalize.po     2018-01-09 
02:15:44.000000000 +0100
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-24 09:19+0100\n"
-"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-30 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,11 +129,11 @@
 "\n"
 "Do you want to show the view with the data?"
 msgstr ""
-"Hi ha disponible dades útils a la vista de traduccions alternatives.\n"
+"Hi ha dades útils disponibles a la vista de traduccions alternatives.\n"
 "\n"
 "Mostra les diferències pels fitxers PO de Gettext, entre el text d'origen "
 "actual i el text d'origen corresponent a la traducció difusa trobada pel "
-"«msgmerge» en actualitzar el PO en base a la plantilla POT.\n"
+"«msgmerge» en actualitzar el PO a partir de la plantilla POT.\n"
 "\n"
 "Voleu que es mostre la vista amb les dades?"
 
@@ -154,7 +154,7 @@
 msgstr ""
 "<p>A vegades, si el text original ha canviat, la seua traducció es torna "
 "obsoleta i es marca com que <emphasis>s'ha&nbsp;de&nbsp;revisar</emphasis> "
-"(p.ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a "
+"(p. ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a "
 "la secció de <emphasis>traduccions&nbsp;alternatives</emphasis> que "
 "acompanya la unitat.</p><p>Esta vista d'eina també mostra les diferències "
 "entre la cadena actual original i l'anterior, de manera que vos resulti "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "omission of some of its letters (e.g. 'adj.' for 'adjective')"
 msgstr ""
 "abreviatura: una forma abreviada d'un terme senzill que resulta de l'omissió "
-"d'alguna de les seues lletres (p.ex. «adj» per «adjectiu»)"
+"d'alguna de les seues lletres (p. ex. «adj» per «adjectiu»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:134
 #, kde-format
@@ -393,7 +393,7 @@
 msgstr ""
 "acrònim: una forma abreviada d'un terme construïda per lletres de la forma "
 "completa d'un terme de diverses paraules encadenades a una seqüència que es "
-"pronuncia a partir de les síl·labes (p.ex. «OTAN» per «Organització del "
+"pronuncia a partir de les síl·labes (p. ex. «OTAN» per «Organització del "
 "Tractat de l'Atlàntic Nord»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:135
@@ -490,7 +490,7 @@
 msgstr ""
 "sigles: una forma abreviada d'un terme multiparaula que consisteix d'algunes "
 "de les lletres inicials de les paraules que componen el terme quan estes "
-"lletres es pronuncien individualment (p.ex. «EEB» per «Encefalopatia "
+"lletres es pronuncien individualment (p. ex. «EEB» per «Encefalopatia "
 "Espongiforme Bovina»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:144
@@ -616,7 +616,7 @@
 "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
 msgstr ""
 "forma curta: una variant d'un terme multiparaula que inclou menys paraules "
-"que la forma completa del terme (p.ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup "
+"que la forma completa del terme (p. ex. «grup dels vint-i-quatre» per «grup "
 "dels vint-i-quatre per a afers monetaris internacionals»)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:158
@@ -3341,7 +3341,7 @@
 "de projectes i idiomes completament diferents.\n"
 "\n"
 "Per exemple, si teniu diversos projectes per a traduir aplicacions del KDE\n"
-"(p.ex. que siguen a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n"
+"(p. ex. que siguen a repositoris diferents), feu servir el mateix ID per a\n"
 "tots ells."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l3)
@@ -4097,150 +4097,3 @@
 msgctxt "@item Undo action item"
 msgid "Copy source to target"
 msgstr "Copia l'origen a la destinació"
-
-#~ msgctxt "@title actions category"
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Eines"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Translate-Toolkit not found. Please install this package for the feature "
-#~ "to work."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha trobat «translate-toolkit». Si us plau, instal·leu aquest paquet "
-#~ "per que funcioni aquesta característica."
-
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Què és el que voleu fer?"
-
-#~ msgid "Identify the kind of project you want:"
-#~ msgstr "Identifiqueu el tipus de projecte que voleu:"
-
-#~ msgid "Translate application interface"
-#~ msgstr "Traduir una interfície d'aplicació"
-
-#~ msgid "Choose a document to be translated"
-#~ msgstr "Trieu un document per traduir"
-
-#~ msgid "Choose document in a source language."
-#~ msgstr "Trieu un document en l'idioma d'origen."
-
-#~ msgid "Select file:"
-#~ msgstr "Selecció de fitxer:"
-
-#~ msgid "Select a folder:"
-#~ msgstr "Selecció de carpeta:"
-
-#~ msgid "Choose project name and location"
-#~ msgstr "Seleccioneu el nom del projecte i la ubicació"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose custom paths then the source files will be copied to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si seleccioneu camins personalitzats, els fitxers d'origen es copiaran en "
-#~ "aquests camins."
-
-#~ msgid "Use initial source dir, generate name automatically"
-#~ msgstr "Usa el directori d'origen inicial i genera el nom automàticament"
-
-#~ msgid "Custom paths"
-#~ msgstr "Camins personalitzats"
-
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Ubicació:"
-
-#~ msgid "Choose source and target languages"
-#~ msgstr "Escolliu els idiomes d'origen i de destinació"
-
-#~ msgid "Click on a combobox then start typing the name of the language."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cliqueu en un quadre combinat per iniciar la introducció del nom de "
-#~ "l'idioma."
-
-#~ msgid "Choose a type of software project"
-#~ msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte de programari"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Different projects use different translation files filesystem layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diferents projectes utilitzen diferents esquemes de carpetes pels fitxers "
-#~ "de traducció."
-
-#~ msgid "KDE"
-#~ msgstr "KDE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether you already have translation files on disk, or if you want "
-#~ "to download them now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccioneu si ja teniu els fitxers de traducció al disc, o si desitgeu "
-#~ "descarregar-los ara."
-
-#~ msgid "Existing:"
-#~ msgstr "Existent:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your language's folder containing messages/ and docmessages/ subfolders"
-#~ msgstr ""
-#~ "La vostra carpeta d'idioma que conté les subcarpetes messages/ i "
-#~ "docmessages/"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Get from svn repository\n"
-#~ "(approx. 20 MB):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obtén del repositori SVN\n"
-#~ "(aproximadament 20 MB):"
-
-#~ msgid "Local download folder (will/does contain trunk/l10n-kde4/...)"
-#~ msgstr "Carpeta de descàrrega local (és/conté trunk/l10n-kde4/...)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please install 'subversion' package\n"
-#~ "to have Lokalize download KDE translation files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, instal·leu el paquet «subversion»\n"
-#~ "per poder descarregar fitxers de traducció del KDE."
-
-#~ msgid "Subversion client not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap client del Subversion"
-
-#~ msgid "Project"
-#~ msgstr "Projecte"
-
-#~ msgid "New project wizard"
-#~ msgstr "Assistent de projecte nou"
-
-#~ msgid "Fires up a wizard to guide you through project creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llança un assistent que us guiarà a través de la creació d'un projecte"
-
-#~ msgid "Create new project"
-#~ msgstr "Crea un projecte nou"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Create new project"
-#~ msgstr "Crea un projecte nou"
-
-#~ msgid "All supported files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers acceptats"
-
-#~ msgctxt "@action:inmenu"
-#~ msgid "Insert # %1 term translation"
-#~ msgstr "Insereix la traducció del terme # %1"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Error opening the file <filename>%1</filename>"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer <filename>%1</filename>"
-
-#~ msgid "Process"
-#~ msgstr "Procés"
-
-#~ msgid "*.lokalize *.ktp|Lokalize translation project"
-#~ msgstr "*.lokalize *.ktp|Projecte de traducció del Lokalize"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*.tmx *.xml|TMX files\n"
-#~ "*|All files"
-#~ msgstr ""
-#~ "*.tmx *.xml|Fitxers TMX\n"
-#~ "*|Tots els fitxers"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/en_GB/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/en_GB/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/en_GB/lokalize.po   2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/en_GB/lokalize.po   2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -3,21 +3,21 @@
 #
 # Andrew Coles <andrew_co...@yahoo.co.uk>, 2009, 2010, 2011.
 # Malcolm Hunter <malcolm.hun...@gmx.co.uk>, 2009.
-# Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-06 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-29 12:24+0000\n"
 "Last-Translator: Steve Allewell <steve.allew...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: British English <kde-l10n-en...@kde.org>\n"
+"Language-Team: British English <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: en_GB\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -3908,7 +3908,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip on TM entry continues"
 msgid "<br />Is not present in the file anymore"
-msgstr "<br />Is not present in the file anymore"
+msgstr "<br />Is not present in the file any more"
 
 #: src/tm/tmview.cpp:594
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/id/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/id/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/id/lokalize.po      2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/id/lokalize.po      2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-04 22:50+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-27 21:53+0700\n"
 "Last-Translator: Wantoyo <wanto...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: id\n"
@@ -1747,7 +1747,7 @@
 #: src/project/projectmanagerui.rc:21 src/tm/translationmemoryrui.rc:10
 #, kde-format
 msgid "Main Toolbar"
-msgstr "Bilah-alat Utama"
+msgstr "Bilah Alat Utama"
 
 #: src/editorview.cpp:71
 #, kde-format
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Configure project..."
-msgstr "Atur proyek..."
+msgstr "Konfigurasi proyek..."
 
 #: src/lokalizemainwindow.cpp:529
 #, kde-format
@@ -3159,7 +3159,7 @@
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:61
 #, kde-format
 msgid "Paths"
-msgstr "Alur-alur"
+msgstr "Alur"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:70
@@ -3476,7 +3476,7 @@
 #: src/project/projecttab.cpp:83
 #, kde-format
 msgid "&Configure Lokalize"
-msgstr "&Atur Lokalize"
+msgstr "&Konfigurasi Lokalize"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:84 src/project/projecttab.cpp:189
 #, kde-format
@@ -3764,7 +3764,7 @@
 "scanning will work in background."
 msgstr ""
 "Pembacaan semua file proyek ke dalam memori, memperbarui entri-entri lawas. "
-"Penelusuran akan bekerja dalam latar-belakang."
+"Pemindaian akan bekerja dalam latar-belakang."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, doUpdateTM)
 #: src/tm/queryoptions.ui:200
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/pl/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/pl/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/pl/lokalize.po      2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/pl/lokalize.po      2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -12,13 +12,13 @@
 # Maciej Wikło <maciej.wi...@wp.pl>, 2009.
 # Michał Smoczyk <msmoc...@wp.pl>, 2009.
 # Artur Chłond <eugenewo...@o2.pl>, 2011.
-# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016.
+# Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 
2015, 2016, 2017.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-30 06:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-12-09 07:43+0100\n"
 "Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilow...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -2981,8 +2981,7 @@
 #, kde-format
 msgid "Please enter here your name and surname written in English"
 msgstr ""
-"Proszę wpisać tu swoje imię i nazwisko za pomocą znaków używanych w języku "
-"angielskim"
+"Wpisz tu swoje imię i nazwisko za pomocą znaków używanych w języku angielskim"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 #: src/prefs/prefs_identity.ui:72
@@ -3001,7 +3000,7 @@
 #: src/prefs/prefs_identity.ui:85
 #, kde-format
 msgid "Write the email of your translating team mailing list"
-msgstr "Proszę wpisać tu adres pocztowy listy dyskusyjnej zespołu"
+msgstr "Wpisz tu adres pocztowy listy dyskusyjnej zespołu"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, DefaultLangCode)
 #: src/prefs/prefs_identity.ui:92
@@ -3042,8 +3041,7 @@
 msgid ""
 "Write your name and surname in your language with your language alphabet."
 msgstr ""
-"Proszę wpisać tutaj swoje imię i nazwisko przy użyciu znaków alfabetu "
-"twojego języka."
+"Wpisz tutaj swoje imię i nazwisko przy użyciu znaków alfabetu twojego języka."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 #: src/prefs/prefs_identity.ui:142
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/sr/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/sr/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/sr/lokalize.po      2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/sr/lokalize.po      2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2017-11-07 03:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-09-28 18:00+0200\n"
 "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n"
 "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n"
@@ -789,26 +789,26 @@
 "новији ПОТ шаблон."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ln)
-#: src/catalog/gettextheader.cpp:681 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30
+#: src/catalog/gettextheader.cpp:709 src/nokde-stubs/welcomewidget.ui:30
 #, kde-format
 msgid "Your name:"
 msgstr "Ваше име:"
 
-#: src/catalog/gettextheader.cpp:681
+#: src/catalog/gettextheader.cpp:709
 #, kde-format
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Author name missing"
 msgstr "Недостаје име аутора"
 
 # rewrite-msgid: /email/email address/
-#: src/catalog/gettextheader.cpp:696
+#: src/catalog/gettextheader.cpp:724
 #, kde-format
 msgctxt "@window:title"
 msgid "Author email missing"
 msgstr "Недостаје адреса е‑поште аутора"
 
 # rewrite-msgid: /email/email address/
-#: src/catalog/gettextheader.cpp:696
+#: src/catalog/gettextheader.cpp:724
 #, kde-format
 msgid "Your email:"
 msgstr "Ваша адреса е‑поште:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/tr/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/tr/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/tr/lokalize.po      2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/tr/lokalize.po      2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -157,9 +157,9 @@
 "araç görünümü ayrıca geçerli kaynak metni ile önceki kaynak metni arasındaki "
 "farkı gösterir. Böylece mevcut çeviriyi güncel tutmak için hangi "
 "değişikliğin uygulanması gerektiğini görebilirsiniz.</p><p>Araç "
-"görünümündeki herhangi bir kelimeye çift tıklamak kelimeyi çeviriye ekler.</"
-"p><p>Çeviri dosyasını bu araç görünümüne bırakarak alternatif çeviriler için "
-"bir kaynak olarak kullanabilirsiniz.</p>"
+"görünümündeki herhangi bir kelimeye çift tıklamak kelimeyi çeviriye "
+"ekler.</p><p>Çeviri dosyasını bu araç görünümüne bırakarak alternatif "
+"çeviriler için bir kaynak olarak kullanabilirsiniz.</p>"
 
 #: src/alttransview.cpp:289
 #, kde-format
@@ -603,8 +603,8 @@
 "full form of the term (e.g. 'Group of Twenty-four' for 'Intergovernmental "
 "Group of Twenty-four on International Monetary Affairs')"
 msgstr ""
-"kısa biçim: çok kelimeli ifadenin, asıl ifadeden daha az içeren biçimidir "
-"(örn. 'Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary "
+"kısa biçim: çok kelimeli ifadenin, asıl ifadeden daha az içeren biçimidir ("
+"örn. 'Intergovernmental Group of Twenty-four on International Monetary "
 "Affairs' için 'Group of Twenty-four' demek)"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:158
@@ -1946,9 +1946,9 @@
 msgstr ""
 "<p>Ortak terim çevirileri burada görünür.</p><p>Çevirisini eklemek için, "
 "gösterilen bir terimin yakınındaki kısayola basın.</p><p>Yeni bir giriş "
-"eklemek için bağlam menüsünü kullanın (ipucu:&nbsp;<interface>Yeni&nbsp;"
-"terim&nbsp;tanımla</interface> tıklamadan önce orijinal ve çeviri "
-"alanlarındaki kelimeleri seçin).</p>"
+"eklemek için bağlam menüsünü kullanın "
+"(ipucu:&nbsp;<interface>Yeni&nbsp;terim&nbsp;tanımla</interface> tıklamadan "
+"önce orijinal ve çeviri alanlarındaki kelimeleri seçin).</p>"
 
 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:260
 #, kde-format
@@ -2451,9 +2451,9 @@
 msgstr ""
 "<html><head/><body><p align=\"center\">Lokalize'a Hoş Geldiniz!</p><p>Bir "
 "çeviri dosyasını buraya bırakarak düzenlemeye başlayın.</p><p>KDE'nin "
-"anadilinize çevrilmesine yardım etmek için <a href=\"http://l10n.kde.org/";
-"\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">KDE "
-"yerelleştirme sayfasına</span></a> gidebilir ve ilgili dil takımına "
+"anadilinize çevrilmesine yardım etmek için <a href=\"http://l10n.kde.org/\";><"
+"span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">KDE yerelleştirme "
+"sayfasına</span></a> gidebilir ve ilgili dil takımına "
 "katılabilirsiniz.</p><p><br/></p><p><br/></p></body></html>"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lr)
@@ -2854,8 +2854,8 @@
 "displaying it in the user interface, or when it gets concatenated with "
 "others)."
 msgstr ""
-"Bir iletinin sonunda boşluk olup olmadığını görmek istiyorsanız işaretleyin "
-"(bu, genellikle iletinin kullanıcı arayüzündeki görünümü için önemlidir, "
+"Bir iletinin sonunda boşluk olup olmadığını görmek istiyorsanız işaretleyin ("
+"bu, genellikle iletinin kullanıcı arayüzündeki görünümü için önemlidir, "
 "diğer sözcüklerle bitişik gösterilmesini engellemenizi sağlar)."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightSpaces)
@@ -2895,11 +2895,11 @@
 msgstr ""
 "<html>Bu seçenek etkin iken sonraki ve önceki çeviri birimlerine gidilmek "
 "için fare tekerleği kullanılır (düzenleyici tuşlar kullanılmadan). Bu "
-"davranışı değiştirmek için düzenleyici tuşlar kullanılabilir. "
-"<ul><li>Geçerli birimin metninde kaydırmak için <b>Shift</b>,</li><li>Önceki "
-"hazır olmayan birime gitmek için <b>Ctrl+Shift</b>,</li><li>Önceki veya "
-"hazır olmayan boş olmayan bir birime gitmek için <b>Ctrl</b>,</li><li>Önceki "
-"veya sonraki çevrilmemiş birime gitmek için <b>Alt</b> kullanın.</li></ul>Bu "
+"davranışı değiştirmek için düzenleyici tuşlar kullanılabilir. <ul><li>"
+"Geçerli birimin metninde kaydırmak için <b>Shift</b>,</li><li>Önceki hazır "
+"olmayan birime gitmek için <b>Ctrl+Shift</b>,</li><li>Önceki veya hazır "
+"olmayan boş olmayan bir birime gitmek için <b>Ctrl</b>,</li><li>Önceki veya "
+"sonraki çevrilmemiş birime gitmek için <b>Alt</b> kullanın.</li></ul>Bu "
 "seçenek kapalıyken, fare tekerleği geçerli çeviri birimindeki metin "
 "içerisinde kayar.</html>"
 
@@ -3202,8 +3202,8 @@
 "otomatik olarak birleştirmek için kullanılır.\n"
 "\n"
 "Bu yolu dal projenin kök dizinine işaret eden dizine ayarlayın.\n"
-"İkincil Eşitleme görünümü otomatik olarak dosyaları dal dizininden "
-"açacaktır.\n"
+"İkincil Eşitleme görünümü otomatik olarak dosyaları dal dizininden açacaktır."
+"\n"
 "Ana dalda (trunk) her değişiklik yaptığınızda\n"
 "dal dizinindeki dosyalarda da aynı değişiklikler yapılacaktır.\n"
 "(tabii ki aynı İngilizce dizge dal dosyasında bulunuyorsa).\n"
@@ -3447,8 +3447,8 @@
 "katılabilirsiniz. Grafikler, temalar, sesler ve geliştirilmiş belgeler "
 "hazırlayabilirsiniz. Karar verin!<br /><br /><a href=\"%1\">%1</a> adresini "
 "ziyaret ederek katkıda bulunabileceğiniz projeler hakkında bilgi "
-"alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\">%2</"
-"a> adresine bakabilirsiniz.</html>"
+"alabilirsiniz.<br /><br />Daha fazla bilgi ve belge için <a href=\"%2\""
+">%2</a> adresine bakabilirsiniz.</html>"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:83
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-17.12.0/po/zh_CN/lokalize.po 
new/lokalize-17.12.1/po/zh_CN/lokalize.po
--- old/lokalize-17.12.0/po/zh_CN/lokalize.po   2017-12-08 01:59:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-17.12.1/po/zh_CN/lokalize.po   2018-01-09 02:15:44.000000000 
+0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2017-11-18 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-09 08:36-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-08 18:10-0500\n"
 "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -22,7 +22,7 @@
 "X-Generator: crowdin.com\n"
 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
-"X-Crowdin-File: /kf5-trunk/messages/kdesdk/lokalize.pot\n"
+"X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/kdesdk/lokalize.pot\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"


Reply via email to