Hello community, here is the log from the commit of package libkleo for openSUSE:Factory checked in at 2018-06-13 15:26:37 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkleo" Wed Jun 13 15:26:37 2018 rev:28 rq:615617 version:18.04.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo/libkleo.changes 2018-05-16 11:33:33.469838607 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new/libkleo.changes 2018-06-13 15:26:41.500609395 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Fri Jun 08 05:07:01 UTC 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 18.04.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.2.php +- Changes since 18.04.1: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkleo-18.04.1.tar.xz New: ---- libkleo-18.04.2.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkleo.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.fJI6nq/_old 2018-06-13 15:26:42.328578901 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.fJI6nq/_new 2018-06-13 15:26:42.340578459 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: libkleo -Version: 18.04.1 +Version: 18.04.2 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ libkleo-18.04.1.tar.xz -> libkleo-18.04.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-18.04.1/CMakeLists.txt new/libkleo-18.04.2/CMakeLists.txt --- old/libkleo-18.04.1/CMakeLists.txt 2018-05-08 02:24:08.000000000 +0200 +++ new/libkleo-18.04.2/CMakeLists.txt 2018-06-05 03:31:13.000000000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.8.1") +set(PIM_VERSION "5.8.2") project(libkleo VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -25,7 +25,7 @@ set(LIBKLEO_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) set(QT_REQUIRED_VERSION "5.8.0") -set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.8.1") +set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.8.2") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets) find_package(KF5I18n ${KF5_VERSION} CONFIG REQUIRED) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-18.04.1/po/gl/libkleopatra.po new/libkleo-18.04.2/po/gl/libkleopatra.po --- old/libkleo-18.04.1/po/gl/libkleopatra.po 2018-05-08 02:24:08.000000000 +0200 +++ new/libkleo-18.04.2/po/gl/libkleopatra.po 2018-06-05 03:31:11.000000000 +0200 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-11 05:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-22 11:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-17 22:46+0100\n" "Last-Translator: Adrian Chaves <adr...@chaves.io>\n" "Language-Team: Galician <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: gl\n" @@ -265,10 +265,9 @@ msgstr "Certificados de confianza" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:134 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trusted Certificates" +#, kde-format msgid "Fully Trusted Certificates" -msgstr "Certificados de confianza" +msgstr "Certificados de confianza absoluta" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:151 #, kde-format @@ -276,20 +275,17 @@ msgstr "Outros certificados" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:165 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Certificates" +#, kde-format msgid "VS-NfD-compliant Certificates" -msgstr "Todos os certificados" +msgstr "Certificados que cumpren con VS-NfD" #: kleo/keyfiltermanager.cpp:183 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Trusted Certificates" +#, kde-format msgid "Not validated Certificates" -msgstr "Certificados de confianza" +msgstr "Certificados sen validar" #: models/keylistmodel.cpp:196 models/useridlistmodel.cpp:77 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User Name" +#, kde-format msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -299,10 +295,9 @@ msgstr "Correo electrónico" #: models/keylistmodel.cpp:198 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User ID" +#, kde-format msgid "User-IDs" -msgstr "Identificador de usuario" +msgstr "Identificadores de usuario" #: models/keylistmodel.cpp:199 models/subkeylistmodel.cpp:169 #: models/useridlistmodel.cpp:79 @@ -327,7 +322,7 @@ msgstr "ID da chave" #: models/subkeylistmodel.cpp:167 models/useridlistmodel.cpp:76 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "ID" msgstr "Identificador" @@ -342,19 +337,19 @@ msgstr "Estado" #: models/subkeylistmodel.cpp:172 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Strength" msgstr "Forza" #: models/subkeylistmodel.cpp:173 utils/formatting.cpp:373 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Usage" -msgstr "Utilización" +msgstr "Uso" #: models/useridlistmodel.cpp:128 utils/formatting.cpp:601 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "class %1" -msgstr "Clase" +msgstr "clase %1" #: ui/auditlogviewer.cpp:49 #, kde-format @@ -425,29 +420,29 @@ msgstr "yes" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:546 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "0 - None" -msgstr "<placeholder>ningún</placeholder>" +msgstr "0 - Nada" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:547 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "1 - Basic" -msgstr "Básico" +msgstr "1 - Básico" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:548 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "2 - Verbose" -msgstr "Detallado" +msgstr "2 - Detallado" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:549 #, kde-format msgid "3 - More Verbose" -msgstr "" +msgstr "3 - Máis detallado" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:550 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "4 - All" -msgstr "Todo" +msgstr "4 - Todo" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:559 #, kde-format @@ -470,10 +465,9 @@ msgstr "Configurar os servidores de LDAP" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:854 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "No server configured yet" +#, kde-format msgid "None configured" -msgstr "Aínda non se configurou ningún servidor" +msgstr "Ningún configurado" #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:856 #, kde-format @@ -619,30 +613,25 @@ #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pgpKSLabel) #: ui/directoryserviceswidget.ui:34 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "OpenPGP Key Selection" +#, kde-format msgid "OpenPGP Keyserver:" -msgstr "Escolla de chave OpenPGP" +msgstr "Servidor de chaves de OpenPGP:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, x500LA) #: ui/directoryserviceswidget.ui:46 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Directory services:" +#, kde-format msgid "X509 Directory services:" -msgstr "Servizos de directorio:" +msgstr "Servizos de directorio de X509:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, treeView) #: ui/directoryserviceswidget.ui:54 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "" -#| "This is a list of all directory services that are configured for use with " -#| "X.509 and OpenPGP." +#, kde-format msgid "" "This is a list of all directory services that are configured for use with " "X.509." msgstr "" -"Esta é unha lista de todos os servizos de directorio configurados para " -"empregar conX.509 and OpenPGP." +"Esta é unha lista de todos os servizos de directorio configurados para usar " +"con X.509." #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:90 @@ -904,7 +893,7 @@ #, kde-format msgctxt "Name <email>" msgid "%1 <%2>" -msgstr "" +msgstr "%1 <%2>" #: ui/keyselectioncombo.cpp:233 utils/formatting.cpp:510 #, kde-format @@ -912,15 +901,14 @@ msgstr "OpenPGP" #: ui/keyselectioncombo.cpp:408 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Fetching keys..." +#, kde-format msgid "Loading keys ..." -msgstr "Estanse a obter as chaves…" +msgstr "Cargando as chaves…" #: ui/keyselectiondialog.cpp:97 #, kde-format msgid "The key is not valid." -msgstr "" +msgstr "A chave non é válida." #: ui/keyselectiondialog.cpp:105 #, kde-format @@ -930,7 +918,7 @@ #: ui/keyselectiondialog.cpp:109 #, kde-format msgid "The key is revoked." -msgstr "" +msgstr "A chave está revogada." #: ui/keyselectiondialog.cpp:113 #, kde-format @@ -938,40 +926,39 @@ msgstr "Desactivouse a chave." #: ui/keyselectiondialog.cpp:121 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "The following keys will be used for encryption:" +#, kde-format msgid "The key is not designated for encryption." -msgstr "Empregaranse as seguintes chaves para o cifrado:" +msgstr "A chave non está designada para cifrar." #: ui/keyselectiondialog.cpp:127 #, kde-format msgid "The key is not designated for signing." -msgstr "" +msgstr "A chave non está designada para asinar." #: ui/keyselectiondialog.cpp:133 #, kde-format msgid "The key is not designated for certifying." -msgstr "" +msgstr "A chave non está designada para certificar." #: ui/keyselectiondialog.cpp:139 #, kde-format msgid "The key is not designated for authentication." -msgstr "" +msgstr "A chave non está designada para autenticar." #: ui/keyselectiondialog.cpp:147 #, kde-format msgid "The key is not secret." -msgstr "" +msgstr "A chave non é secreta." #: ui/keyselectiondialog.cpp:162 #, kde-format msgid "The key is not trusted enough." -msgstr "" +msgstr "Non se confía dabondo na chave." #: ui/keyselectiondialog.cpp:168 #, kde-format msgid "The key can be used." -msgstr "" +msgstr "A chave pode usarse." #: ui/keyselectiondialog.cpp:229 #, kde-format @@ -997,15 +984,15 @@ #: ui/keyselectiondialog.cpp:288 #, kde-format msgid "OpenPGP key for <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "Chave OpenPGP para <b>%1</b>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:290 #, kde-format msgid "S/MIME key for <b>%1</b>" -msgstr "" +msgstr "Chave S/MIME para <b>%1</b>" #: ui/keyselectiondialog.cpp:297 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "Key creation date" msgid "Created" msgstr "Creado" @@ -1211,18 +1198,17 @@ #: utils/formatting.cpp:255 #, kde-format msgid "%1-bit %2 (secret key available)" -msgstr "" +msgstr "%2 de %1 bits (chave secreta dispoñíbel)" #: utils/formatting.cpp:257 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "%1-bit %2" -msgstr "40 bits" +msgstr "%2 de %1 bits" #: utils/formatting.cpp:266 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "Signing failed: %1" +#, kde-format msgid "Signing (Qualified)" -msgstr "Fallou a sinatura: %1" +msgstr "Asinar (cúmprense os requisitos)" #: utils/formatting.cpp:268 #, kde-format @@ -1237,7 +1223,7 @@ #: utils/formatting.cpp:275 #, kde-format msgid "Certifying User-IDs" -msgstr "" +msgstr "Certificando identificadores de usuario" #: utils/formatting.cpp:278 #, kde-format @@ -1245,36 +1231,36 @@ msgstr "Autenticación SSH" #: utils/formatting.cpp:309 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Revoked" msgstr "Revogada" #: utils/formatting.cpp:311 utils/formatting.cpp:364 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Expired" msgstr "Caducada" #: utils/formatting.cpp:313 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Disabled" -msgstr "Desactivado" +msgstr "Desactivada" #: utils/formatting.cpp:322 #, kde-format msgid "All User-IDs are certified." -msgstr "" +msgstr "Todos os identificadores de usuario están certificados." #: utils/formatting.cpp:328 #, kde-format msgid "One User-ID is not certified." msgid_plural "%1 User-IDs are not certified." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Un identificador de usuario non está certificado." +msgstr[1] "%1 identificadores de usuario non están certificados." #: utils/formatting.cpp:332 #, kde-format msgid "The validity cannot be checked at the moment." -msgstr "" +msgstr "A validez non pode comprobarse neste momento." #: utils/formatting.cpp:342 #, kde-format @@ -1292,25 +1278,24 @@ msgstr "Asunto" #: utils/formatting.cpp:353 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "User ID" +#, kde-format msgid "User-ID" msgstr "Identificador de usuario" #: utils/formatting.cpp:357 #, kde-format msgid "a.k.a." -msgstr "" +msgstr "tamén coñecido como" #: utils/formatting.cpp:361 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Created" msgstr "Creado" #: utils/formatting.cpp:366 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Expires" -msgstr "Caduca:" +msgstr "Caduca" #: utils/formatting.cpp:379 #, kde-format @@ -1318,38 +1303,29 @@ msgstr "Pegada dixital" #: utils/formatting.cpp:383 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "My Certificates" +#, kde-format msgid "Certification trust" -msgstr "Os meus certificados" +msgstr "Confianza na certificación" #: utils/formatting.cpp:385 #, kde-format msgid "Trusted issuer?" -msgstr "" +msgstr "Emisor de confianza?" #: utils/formatting.cpp:386 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " -#| "whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels " -#| "(yes) or not (no). Context: We get some backend strings in that have the " -#| "wrong capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first " -#| "character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " -#| "language with this translation." -#| msgid "yes" +#, kde-format msgid "Yes" msgstr "Si" #: utils/formatting.cpp:387 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "No" msgstr "Non" #: utils/formatting.cpp:393 utils/formatting.cpp:395 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Stored" -msgstr "gardado: " +msgstr "Almacenado" #: utils/formatting.cpp:393 #, kde-format @@ -1364,36 +1340,33 @@ msgstr "neste computador" #: utils/formatting.cpp:507 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "X.509" +#, kde-format msgctxt "X.509/CMS encryption standard" msgid "X.509" -msgstr "x" +msgstr "X.509" #: utils/formatting.cpp:512 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unknown" +#, kde-format msgctxt "Unknown encryption protocol" msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: utils/formatting.cpp:537 utils/formatting.cpp:576 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "unknown" +#, kde-format msgctxt "unknown trust level" msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: utils/formatting.cpp:538 utils/formatting.cpp:578 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "untrusted" -msgstr "Non validado" +msgstr "nulo" #: utils/formatting.cpp:539 utils/formatting.cpp:579 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "marginal trust" msgid "marginal" -msgstr "Marxinal" +msgstr "parcial" #: utils/formatting.cpp:540 utils/formatting.cpp:580 #, kde-format @@ -1402,39 +1375,39 @@ msgstr "completo" #: utils/formatting.cpp:541 utils/formatting.cpp:581 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "ultimate trust" msgid "ultimate" -msgstr "&Total" +msgstr "definitivo" #: utils/formatting.cpp:542 utils/formatting.cpp:577 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "undefined trust" msgid "undefined" -msgstr "non definido" +msgstr "sen definir" #: utils/formatting.cpp:553 utils/formatting.cpp:570 utils/formatting.cpp:599 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "revoked" -msgstr "Revogada" +msgstr "revogado" #: utils/formatting.cpp:556 utils/formatting.cpp:608 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "expired" -msgstr "Caducada" +msgstr "caducado" #: utils/formatting.cpp:559 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "disabled" msgstr "desactivado" #: utils/formatting.cpp:562 utils/formatting.cpp:573 utils/formatting.cpp:607 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "invalid" -msgstr "incorrecta" +msgstr "incorrecto" #: utils/formatting.cpp:564 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "as in good/valid signature" msgid "good" msgstr "bo" @@ -1447,114 +1420,119 @@ #: utils/formatting.cpp:609 #, kde-format msgid "certificate expired" -msgstr "" +msgstr "o certificado caducou" #: utils/formatting.cpp:610 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "fake/invalid signature" msgid "bad" -msgstr "MALO" +msgstr "malo" #: utils/formatting.cpp:611 #, kde-format msgid "no public key" -msgstr "" +msgstr "sen chave pública" #: utils/formatting.cpp:665 #, kde-format msgctxt "name, email, key id" msgid "%1 %2 (%3)" -msgstr "" +msgstr "%1 %2 (%3)" #: utils/formatting.cpp:713 #, kde-format msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Sinatura mala dun certificado descoñecido %1: %2" #: utils/formatting.cpp:715 #, kde-format msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Sinatura mala dun certificado descoñecido: %1" #: utils/formatting.cpp:718 #, kde-format msgid "Bad signature by %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Sinatura mala de %1: %2" #: utils/formatting.cpp:724 #, kde-format msgid "Good signature by unknown certificate %1." -msgstr "" +msgstr "Sinatura boa dun certificado descoñecido %1." #: utils/formatting.cpp:726 #, kde-format msgid "Good signature by an unknown certificate." -msgstr "" +msgstr "Sinatura boa dun certificado descoñecido." #: utils/formatting.cpp:729 #, kde-format msgid "Good signature by %1." -msgstr "" +msgstr "Sinatura boa de %1." #: utils/formatting.cpp:734 #, kde-format msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Sinatura incorrecta dun certificado descoñecido %1: %2" #: utils/formatting.cpp:736 #, kde-format msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Sinatura incorrecta dun certificado descoñecido: %1" #: utils/formatting.cpp:739 #, kde-format msgid "Invalid signature by %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Sinatura incorrecta de %1: %2" #: utils/formatting.cpp:754 #, kde-format msgid "This certificate was imported from the following sources:" -msgstr "" +msgstr "O certificado importouse das seguintes fontes:" #: utils/formatting.cpp:766 #, kde-format msgid "The import of this certificate was canceled." -msgstr "" +msgstr "Cancelouse a importación deste certificado." #: utils/formatting.cpp:769 #, kde-format msgid "An error occurred importing this certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Produciuse un erro ao importar o certificado: %1" #: utils/formatting.cpp:775 #, kde-format msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available." msgstr "" +"O certificado era novo para o seu almacenamento de chaves. A chave secreta " +"está dispoñíbel." #: utils/formatting.cpp:776 #, kde-format msgid "This certificate is new to your keystore." -msgstr "" +msgstr "O certificado é novo para o seu almacenamento de chaves." #: utils/formatting.cpp:780 #, kde-format msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." msgstr "" +"A importación engadiu os novos identificadores de usuario a este certificado." #: utils/formatting.cpp:783 #, kde-format msgid "New signatures were added to this certificate by the import." -msgstr "" +msgstr "A importación engadiu as novas sinaturas a este certificado." #: utils/formatting.cpp:786 #, kde-format msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." -msgstr "" +msgstr "A importación engadiu as novas subchaves a este certificado." #: utils/formatting.cpp:790 #, kde-format msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." msgstr "" +"A importación non contiña ningún dato novo para este certificado. Non " +"cambiou." #: utils/formatting.cpp:807 #, kde-format @@ -1562,7 +1540,7 @@ msgstr "Certificar" #: utils/formatting.cpp:810 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgid "Sign" msgstr "Asinar" @@ -1577,20 +1555,20 @@ msgstr "Autenticar" #: utils/formatting.cpp:825 -#, fuzzy, kde-format +#, kde-format msgctxt "(validity, protocol, creation date)" msgid "(%1, %2, created: %3)" -msgstr "Creado" +msgstr "(%1, %2, creado: %3)" #: utils/formatting.cpp:852 #, kde-format msgid "The certificate is marked as your own." -msgstr "" +msgstr "O certificado está marcado como seu." #: utils/formatting.cpp:854 #, kde-format msgid "The certificate belongs to this recipient." -msgstr "" +msgstr "O certificado pertence a este destinatario." #: utils/formatting.cpp:856 #, kde-format @@ -1598,16 +1576,20 @@ "The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this " "recipient." msgstr "" +"O modelo de confianza indica parcialmente que o certificado pertence a este " +"destinatario." #: utils/formatting.cpp:858 #, kde-format msgid "This certificate should not be used." -msgstr "" +msgstr "Este certificado non debería usarse." #: utils/formatting.cpp:862 #, kde-format msgid "There is no indication that this certificate belongs to this recipient." msgstr "" +"Non hai ningunha indicación de que este certificado pertenza a este " +"destinatario." #: utils/formatting.cpp:915 #, kde-format @@ -1616,7 +1598,7 @@ "special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key " "is compliant with that.." msgid "May be used for VS-NfD-compliant communication." -msgstr "" +msgstr "Poderíase usar unha comunicación que cumpra con VS-NfD." #: utils/formatting.cpp:918 #, kde-format @@ -1625,29 +1607,28 @@ "special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key " "is compliant to that.." msgid "May <b>not</b> be used for VS-NfD-compliant communication." -msgstr "" +msgstr "<b>Non</b> se podería usar unha comunicación que cumpra con VS-NfD." #: utils/formatting.cpp:931 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "All Certificates" +#, kde-format msgctxt "" "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which " "special restrictions about algorithms apply. The string states that a key " "is compliant with that." msgid "VS-NfD-compliant" -msgstr "Todos os certificados" +msgstr "Cumpre con VS-NfD" #: utils/formatting.cpp:933 #, kde-format msgctxt "As in all user IDs are valid." msgid "certified" -msgstr "" +msgstr "certificado" #: utils/formatting.cpp:936 #, kde-format msgctxt "As in not all user IDs are valid." msgid "not certified" -msgstr "" +msgstr "non certificado" #~ msgctxt "New X.509 Directory Server" #~ msgid "X.509" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-18.04.1/po/sr/libkleopatra.po new/libkleo-18.04.2/po/sr/libkleopatra.po --- old/libkleo-18.04.1/po/sr/libkleopatra.po 2018-05-08 02:24:08.000000000 +0200 +++ new/libkleo-18.04.2/po/sr/libkleopatra.po 2018-06-05 03:31:13.000000000 +0200 @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-15 03:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-04-11 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-30 11:17+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.i...@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n...@kde.org>\n" @@ -933,7 +933,7 @@ msgid "OpenPGP" msgstr "опенПГП" -#: ui/keyselectioncombo.cpp:394 +#: ui/keyselectioncombo.cpp:408 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Fetching keys..." msgid "Loading keys ..." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-18.04.1/po/zh_CN/libkleopatra.po new/libkleo-18.04.2/po/zh_CN/libkleopatra.po --- old/libkleo-18.04.1/po/zh_CN/libkleopatra.po 2018-05-08 02:24:08.000000000 +0200 +++ new/libkleo-18.04.2/po/zh_CN/libkleopatra.po 2018-06-05 03:31:13.000000000 +0200 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-04-11 05:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-26 06:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:29-0400\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" @@ -309,7 +309,7 @@ #: models/keylistmodel.cpp:201 #, kde-format msgid "Details" -msgstr "细节" +msgstr "详细信息" #: models/keylistmodel.cpp:202 utils/formatting.cpp:376 #, kde-format @@ -319,12 +319,12 @@ #: models/subkeylistmodel.cpp:167 models/useridlistmodel.cpp:76 #, kde-format msgid "ID" -msgstr "编号" +msgstr "ID" #: models/subkeylistmodel.cpp:168 utils/formatting.cpp:370 #, kde-format msgid "Type" -msgstr "类型" +msgstr "文件系统" #: models/subkeylistmodel.cpp:171 models/useridlistmodel.cpp:81 #, kde-format @@ -339,7 +339,7 @@ #: models/subkeylistmodel.cpp:173 utils/formatting.cpp:373 #, kde-format msgid "Usage" -msgstr "已用量" +msgstr "用途" #: models/useridlistmodel.cpp:128 utils/formatting.cpp:601 #, kde-format @@ -1209,7 +1209,7 @@ #: utils/formatting.cpp:313 #, kde-format msgid "Disabled" -msgstr "已禁用" +msgstr "禁止" #: utils/formatting.cpp:322 #, kde-format @@ -1240,7 +1240,7 @@ #: utils/formatting.cpp:352 #, kde-format msgid "Subject" -msgstr "主题" +msgstr "主体" #: utils/formatting.cpp:353 #, kde-format @@ -1255,7 +1255,7 @@ #: utils/formatting.cpp:361 #, kde-format msgid "Created" -msgstr "创建时间" +msgstr "连接时间" #: utils/formatting.cpp:366 #, kde-format