Hello community, here is the log from the commit of package kcalutils for openSUSE:Factory checked in at 2018-07-18 22:40:53 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kcalutils (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcalutils.new (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "kcalutils" Wed Jul 18 22:40:53 2018 rev:35 rq:622639 version:18.04.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/kcalutils/kcalutils.changes 2018-06-13 15:20:38.901925874 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kcalutils.new/kcalutils.changes 2018-07-18 22:40:56.145547474 +0200 @@ -1,0 +2,10 @@ +Fri Jul 13 04:49:53 UTC 2018 - lbeltr...@kde.org + +- Update to 18.04.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-18.04.3.php +- Changes since 18.04.2: + * None + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- kcalutils-18.04.2.tar.xz New: ---- kcalutils-18.04.3.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ kcalutils.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.07AjzQ/_old 2018-07-18 22:40:56.845545154 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.07AjzQ/_new 2018-07-18 22:40:56.853545128 +0200 @@ -19,7 +19,7 @@ %bcond_without lang Name: kcalutils -Version: 18.04.2 +Version: 18.04.3 Release: 0 %define kf5_version 5.26.0 # Latest stable Applications (e.g. 17.08 in KA, but 17.11.80 in KUA) ++++++ kcalutils-18.04.2.tar.xz -> kcalutils-18.04.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcalutils-18.04.2/CMakeLists.txt new/kcalutils-18.04.3/CMakeLists.txt --- old/kcalutils-18.04.2/CMakeLists.txt 2018-06-05 03:14:49.000000000 +0200 +++ new/kcalutils-18.04.3/CMakeLists.txt 2018-07-10 02:13:38.000000000 +0200 @@ -1,6 +1,6 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.0) -set(PIM_VERSION "5.8.2") +set(PIM_VERSION "5.8.3") project(KCalUtils VERSION ${PIM_VERSION}) # ECM setup @@ -23,8 +23,8 @@ include(KPIMGrantleeMacros) set(CALENDARUTILS_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) -set(CALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.2") -set(IDENTITYMANAGER_LIB_VERSION "5.8.2") +set(CALENDARCORE_LIB_VERSION "5.8.3") +set(IDENTITYMANAGER_LIB_VERSION "5.8.3") ecm_setup_version(PROJECT VARIABLE_PREFIX KCALUTILS VERSION_HEADER "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/kcalutils_version.h" PACKAGE_VERSION_FILE "${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/KF5CalendarUtilsConfigVersion.cmake" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcalutils-18.04.2/po/ca/libkcalutils5.po new/kcalutils-18.04.3/po/ca/libkcalutils5.po --- old/kcalutils-18.04.2/po/ca/libkcalutils5.po 2018-06-05 03:14:46.000000000 +0200 +++ new/kcalutils-18.04.3/po/ca/libkcalutils5.po 2018-07-10 02:13:38.000000000 +0200 @@ -1,16 +1,16 @@ # Translation of libkcalutils5.po to Catalan -# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. -# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcalutils5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:35+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -888,7 +888,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:1606 #, kde-format msgid "The request for this to-do is now completed." -msgstr "La petició per aquesta pendent ha estat completada." +msgstr "La petició per a aquesta pendent ha estat completada." #: src/incidenceformatter.cpp:1608 #, kde-format @@ -976,7 +976,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:1680 #, kde-format msgid "The request for this journal is now completed." -msgstr "La petició per aquest diari ha estat completada." +msgstr "La petició per a aquest diari ha estat completada." #: src/incidenceformatter.cpp:1682 #, kde-format @@ -1126,7 +1126,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:2239 #, kde-format msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>." -msgstr "El vostre estat per aquesta invitació és <b>%1</b>." +msgstr "El vostre estat per a aquesta invitació és <b>%1</b>." #: src/incidenceformatter.cpp:2244 #, kde-format @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgctxt "@item" msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage" msgstr "" -"El «messageText» és buit, no s'ha pogut analitzar en un «ScheduleMessage»" +"El «messageText» està buit, no s'ha pogut analitzar en un «ScheduleMessage»" #: src/stringify.cpp:229 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcalutils-18.04.2/po/ca@valencia/libkcalutils5.po new/kcalutils-18.04.3/po/ca@valencia/libkcalutils5.po --- old/kcalutils-18.04.2/po/ca@valencia/libkcalutils5.po 2018-06-05 03:14:46.000000000 +0200 +++ new/kcalutils-18.04.3/po/ca@valencia/libkcalutils5.po 2018-07-10 02:13:38.000000000 +0200 @@ -1,16 +1,16 @@ # Translation of libkcalutils5.po to Catalan (Valencian) -# Copyright (C) 2014-2016 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016. -# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkcalutils5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-11 20:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-23 19:35+0100\n" "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -888,7 +888,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:1606 #, kde-format msgid "The request for this to-do is now completed." -msgstr "La petició per aquesta pendent ha estat completada." +msgstr "La petició per a aquesta pendent ha estat completada." #: src/incidenceformatter.cpp:1608 #, kde-format @@ -976,7 +976,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:1680 #, kde-format msgid "The request for this journal is now completed." -msgstr "La petició per aquest diari ha estat completada." +msgstr "La petició per a aquest diari ha estat completada." #: src/incidenceformatter.cpp:1682 #, kde-format @@ -1126,7 +1126,7 @@ #: src/incidenceformatter.cpp:2239 #, kde-format msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>." -msgstr "El vostre estat per aquesta invitació és <b>%1</b>." +msgstr "El vostre estat per a aquesta invitació és <b>%1</b>." #: src/incidenceformatter.cpp:2244 #, kde-format @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgctxt "@item" msgid "messageText is empty, unable to parse into a ScheduleMessage" msgstr "" -"El «messageText» és buit, no s'ha pogut analitzar en un «ScheduleMessage»" +"El «messageText» està buit, no s'ha pogut analitzar en un «ScheduleMessage»" #: src/stringify.cpp:229 #, kde-format @@ -2420,545 +2420,3 @@ msgctxt "@item unknown status" msgid "Unknown Status: %1" msgstr "Estat desconegut: %1" - -#~ msgctxt "Accept invitation conditionally" -#~ msgid "Provisorily" -#~ msgstr "Provisori" - -#~ msgid "Needs action" -#~ msgstr "Es necessita una acció" - -#~ msgid "Accepted" -#~ msgstr "Acceptada" - -#~ msgid "Declined" -#~ msgstr "Refusada" - -#~ msgid "Delegated" -#~ msgstr "Delegada" - -#~ msgid "Completed" -#~ msgstr "Completada" - -#~ msgid "In Process" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgctxt "%1: Start Date, %2: Start Time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "%1: Start Date" -#~ msgid "%1 (all day)" -#~ msgstr "%1 (tot el dia)" - -#~ msgctxt "%1: End Date, %2: End Time" -#~ msgid "%1 %2" -#~ msgstr "%1 %2" - -#~ msgctxt "%1: End Date" -#~ msgid "%1 (all day)" -#~ msgstr "%1 (tot el dia)" - -#~ msgctxt "name (comment)" -#~ msgid "%1 (%2)" -#~ msgstr "%1 (%2)" - -#~ msgid "What:" -#~ msgstr "Què:" - -#~ msgctxt "starting date" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Des de:" - -#~ msgctxt "starting time" -#~ msgid "At:" -#~ msgstr "A les:" - -#~ msgctxt "ending date" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Fins:" - -#~ msgctxt "ending time" -#~ msgid "At:" -#~ msgstr "A les:" - -#~ msgid "no end date specified" -#~ msgstr "no s'ha especificat la data d'acabament" - -#~ msgctxt "Starting date of an event" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Des de:" - -#~ msgctxt "Starting time of an event" -#~ msgid "At:" -#~ msgstr "A les:" - -#~ msgctxt "Ending date of an event" -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "Fins:" - -#~ msgid "Start Date:" -#~ msgstr "Data d'inici:" - -#~ msgid "Start Time:" -#~ msgstr "Hora d'inici:" - -#~ msgid "Due Date:" -#~ msgstr "Data de venciment:" - -#~ msgid "Due Time:" -#~ msgstr "Hora de venciment:" - -#~ msgctxt "Due Date: None" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Sense" - -#~ msgid "All day" -#~ msgstr "Tot el dia" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resum:" - -#~ msgctxt "date, fromTime - toTime " -#~ msgid "%1, %2 - %3" -#~ msgstr "%1, %2 - %3" - -#~ msgctxt "fromDateTime - toDateTime" -#~ msgid "%1 - %2" -#~ msgstr "%1 - %2" - -#~ msgid "Invitation List" -#~ msgstr "Llista d'invitats" - -#~ msgctxt "no attendees" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "Attached Documents:" -#~ msgstr "Documents adjunts:" - -#~ msgid "The invitation starting time has been changed from %1 to %2" -#~ msgstr "L'hora d'inici d'aquesta invitació s'ha canviat de %1 a %2" - -#~ msgid "The invitation ending time has been changed from %1 to %2" -#~ msgstr "L'hora final d'aquesta invitació s'ha canviat de %1 a %2" - -#~ msgid "The to-do has been completed" -#~ msgstr "La pendent s'ha completat" - -#~ msgid "The to-do is no longer completed" -#~ msgstr "La pendent ha deixat d'estar completada" - -#~ msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2" -#~ msgstr "El percentatge de compleció de la tasca s'ha canviat de %1 a %2" - -#~ msgid "A to-do starting time has been added" -#~ msgstr "S'ha afegit una hora d'inici a una pendent" - -#~ msgid "The to-do starting time has been removed" -#~ msgstr "S'ha eliminat l'hora d'inici a una pendent" - -#~ msgid "The to-do starting time has been changed from %1 to %2" -#~ msgstr "L'hora d'inici d'aquesta pendent s'ha canviat de %1 a %2" - -#~ msgid "A to-do due time has been added" -#~ msgstr "S'ha afegit una hora de venciment a una pendent" - -#~ msgid "The to-do due time has been removed" -#~ msgstr "S'ha eliminat l'hora de venciment a una pendent" - -#~ msgid "The to-do due time has been changed from %1 to %2" -#~ msgstr "L'hora de venciment de la pendent s'ha canviat de %1 a %2" - -#~ msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" -#~ msgstr "El resum ha canviat a: «%1»" - -#~ msgid "The location has been changed to: \"%1\"" -#~ msgstr "La ubicació ha canviat a: «%1»" - -#~ msgid "The description has been changed to: \"%1\"" -#~ msgstr "La descripció ha canviat a: «%1»" - -#~ msgid "Attendee %1 has been added" -#~ msgstr "S'ha afegit l'assistent %1" - -#~ msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2" -#~ msgstr "L'estat de l'assistent %1 ha canviat a: %2" - -#~ msgid "Attendee %1 has been removed" -#~ msgstr "S'ha eliminat l'assistent %1" - -#~ msgctxt "Accept invitation conditionally" -#~ msgid "Accept cond." -#~ msgstr "Accepta cond." - -#~ msgctxt "postpone invitation" -#~ msgid "Postpone" -#~ msgstr "Posposa" - -#~ msgctxt "forward request to another" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Reenvia" - -#~ msgctxt "look for scheduling conflicts" -#~ msgid "Check my calendar" -#~ msgstr "Comprova el meu calendari" - -#~ msgid "Check my to-do list" -#~ msgstr "Comprova la meva llista de pendents" - -#~ msgid "The following changes have been made by the organizer:" -#~ msgstr "L'organitzador ha efectuat els següents canvis:" - -#~ msgid "The following changes have been made by %1:" -#~ msgstr "«%1» ha efectuat els següents canvis:" - -#~ msgid "The following changes have been made:" -#~ msgstr "S'han efectuat els següents canvis:" - -#~ msgid "The following changes have been made by an attendee:" -#~ msgstr "Un assistent ha efectuat els següents canvis:" - -#~ msgid "Full name of the calendar owner" -#~ msgstr "Nom complet del propietari del calendari" - -#~ msgid "The full name of the calendar owner for the export" -#~ msgstr "Nom complet del propietari del calendari per l'exportació" - -#~ msgid "Enter the full name to print for the owner of the calendar." -#~ msgstr "Introduïu el nom complet a imprimir del propietari del calendari." - -#~ msgid "Email of the calendar owner" -#~ msgstr "Correu electrònic del propietari del calendari" - -#~ msgid "The email address of the calendar owner for the export" -#~ msgstr "L'adreça electrònica del propietari del calendari per l'exportació" - -#~ msgid "Enter the email address to print for the owner of the calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu l'adreça electrònica a imprimir del propietari del calendari." - -#~ msgid "Creator application" -#~ msgstr "Aplicació creadora" - -#~ msgid "Creator application of the calendar" -#~ msgstr "Aplicació creadora del calendari" - -#~ msgid "Enter a creator application of the calendar, for example KOrganizer." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu l'aplicació creadora del calendari, per exemple KOrganizer." - -#~ msgid "Creator URL" -#~ msgstr "URL del creador" - -#~ msgid "URL of the creator application of the calendar." -#~ msgstr "URL de l'aplicació creadora del calendari." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the URL of the creator application of the calendar, for example " -#~ "http://userbase.kde.org/KOrganizer" -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu l'URL de l'aplicació creadora del calendari, per exemple http://" -#~ "userbase.kde.org/KOrganizer/ca" - -#~ msgid "Page Title" -#~ msgstr "Títol de la pàgina" - -#~ msgid "The title of the exported page" -#~ msgstr "El títol de la pàgina exportada" - -#~ msgid "Enter a title for the HTML page." -#~ msgstr "Introduïu un títol per a la pàgina HTML." - -#~ msgid "Date start" -#~ msgstr "Data d'inici" - -#~ msgid "First day of the range to export" -#~ msgstr "Primer dia de l'interval a exportar" - -#~ msgid "First day of the range that shall be exported to HTML." -#~ msgstr "Primer dia de l'interval que s'ha d'exportar a HTML." - -#~ msgid "Date end" -#~ msgstr "Data final" - -#~ msgid "Last day of the range to export" -#~ msgstr "Últim dia de l'interval a exportar" - -#~ msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML." -#~ msgstr "Últim dia de l'interval que s'ha d'exportar a HTML." - -#~ msgid "Output filename" -#~ msgstr "Nom pel fitxer de sortida" - -#~ msgid "The file name for the export" -#~ msgstr "El nom del fitxer per l'exportació" - -#~ msgid "The output file name for the HTML export." -#~ msgstr "El nom del fitxer de sortida on exportar l'HTML." - -#~ msgid "Style sheet" -#~ msgstr "Full d'estil" - -#~ msgid "CSS style sheet to use by the final HTML page" -#~ msgstr "Full d'estil CSS a utilitzar en la pàgina HTML final" - -#~ msgid "" -#~ "CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains " -#~ "the actual contents of the CSS, not a path to the style sheet." -#~ msgstr "" -#~ "Full d'estil CSS que s'usarà a la pàgina HTML final. La cadena té el " -#~ "contingut real del CSS, no el camí al full d'estil." - -#~ msgid "Exclude private incidences from the export" -#~ msgstr "Exclou les incidències privades de l'exportació" - -#~ msgid "Exclude private items from the export" -#~ msgstr "Exclou els elements privats de l'exportació" - -#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items." -#~ msgstr "Activeu aquesta casella si no voleu exportar els elements privats." - -#~ msgid "Exclude confidential incidences from the export" -#~ msgstr "Exclou les incidències confidencials de l'exportació" - -#~ msgid "Exclude confidential items from the export" -#~ msgstr "Exclou els elements confidencials de l'exportació" - -#~ msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si no voleu exportar els elements confidencials." - -#~ msgid "Export events as list" -#~ msgstr "Exporta els esdeveniments com una llista" - -#~ msgid "Export events as a list" -#~ msgstr "Exporta els esdeveniments com una llista" - -#~ msgid "Check this box if you want your events shown as a list." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que els esdeveniments es mostrin com una " -#~ "llista." - -#~ msgid "Export in month view" -#~ msgstr "Exporta a la vista mensual" - -#~ msgid "Export events in a month view" -#~ msgstr "Exporta els esdeveniments en una vista mensual" - -#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a month view." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que els esdeveniments es mostrin en una " -#~ "vista mensual." - -#~ msgid "Export in week view" -#~ msgstr "Exporta a la vista setmanal" - -#~ msgid "Export events in a week view" -#~ msgstr "Exporta els esdeveniments en una vista setmanal" - -#~ msgid "Check this box if you want your events shown in a week view." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que els esdeveniments es mostrin en una " -#~ "vista setmanal." - -#~ msgid "Title of the calendar" -#~ msgstr "Títol del calendari" - -#~ msgid "Title for the event calendar" -#~ msgstr "Títol pel calendari d'esdeveniments" - -#~ msgid "Enter a string to use for the title of the event calendar." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un text per utilitzar-lo com a títol del calendari " -#~ "d'esdeveniments." - -#~ msgid "Export location of the events" -#~ msgstr "Exporta la ubicació dels esdeveniments" - -#~ msgid "Include the event locations" -#~ msgstr "Inclou les ubicacions dels esdeveniments" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the event locations to be exported, only if " -#~ "the event has a location." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin les ubicacions dels " -#~ "esdeveniments, només si aquests tenien una ubicació." - -#~ msgid "Export categories of the events" -#~ msgstr "Exporta les categories dels esdeveniments" - -#~ msgid "Include the event categories" -#~ msgstr "Inclou les categories dels esdeveniments" - -#~ msgid "Check this box if you want the event categories to be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin les categories dels " -#~ "esdeveniments." - -#~ msgid "Export attendees of the events" -#~ msgstr "Exporta els assistents als esdeveniments" - -#~ msgid "Include the event attendees" -#~ msgstr "Inclou els assistents dels esdeveniments" - -#~ msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin els assistents dels " -#~ "esdeveniments." - -#~ msgid "Export to-do list" -#~ msgstr "Exporta la llista de pendents" - -#~ msgid "Export the to-do list" -#~ msgstr "Exporta la llista de pendents" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want your to-do list to also be exported to the " -#~ "HTML." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que la llista de pendents s'exporti a " -#~ "HTML." - -#~ msgid "Title of the to-do list" -#~ msgstr "Títol de la llista de pendents" - -#~ msgid "Title for the to-do list" -#~ msgstr "Títol per a la llista de pendents" - -#~ msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un text per utilitzar-lo com a títol de la llista de pendents." - -#~ msgid "Export due dates of the to-dos" -#~ msgstr "Exporta les dates de venciment de les pendents" - -#~ msgid "Include to-do due dates" -#~ msgstr "Inclou les dates de venciment de les pendents" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if " -#~ "the to-do does have a due date." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin les dates de venciment a " -#~ "la llista de pendents, si aquestes tenen data de venciment." - -#~ msgid "Export location of the to-dos" -#~ msgstr "Exporta la ubicació de les pendents" - -#~ msgid "Include the to-do locations" -#~ msgstr "Inclou les ubicacions de les pendents" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if " -#~ "the to-do has a location." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin les ubicacions de les " -#~ "pendents, només si aquestes tenien una ubicació." - -#~ msgid "Export categories of the to-dos" -#~ msgstr "Exporta les categories de les pendents" - -#~ msgid "Include the to-do categories" -#~ msgstr "Inclou les categories de les pendents" - -#~ msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin les categories de les " -#~ "pendents." - -#~ msgid "Export attendees of the to-dos" -#~ msgstr "Exporta els assistents de les pendents" - -#~ msgid "Include the to-do attendees" -#~ msgstr "Inclou els assistents de les pendents" - -#~ msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu que s'exportin els assistents de les " -#~ "pendents." - -#~ msgid "Export journals" -#~ msgstr "Exporta els diaris" - -#~ msgid "Check this box if you want to export journals as well." -#~ msgstr "Activeu aquesta casella si també voleu exportar els diaris." - -#~ msgid "Title of the journal list" -#~ msgstr "Títol de la llista de diaris" - -#~ msgid "Title for the journal list" -#~ msgstr "Títol per a la llista de diaris" - -#~ msgid "Enter a title for the Journal list, if Journals are exported." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un títol per a la llista de diaris, si aquests s'exporten." - -#~ msgid "Export free/busy list" -#~ msgstr "Exporta la llista de lliure/ocupat" - -#~ msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si també voleu exportar la informació de lliure/" -#~ "ocupat." - -#~ msgid "Title of the free/busy list" -#~ msgstr "Títol de la llista de lliure/ocupat" - -#~ msgid "Title for the free/busy list" -#~ msgstr "Títol per a la llista de lliure/ocupat" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a title for the free/busy list, if free/busy times are exported." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu un títol per a la llista de lliure/ocupat, si s'exporten els " -#~ "horaris de lliure/ocupat." - -#~ msgctxt "date as string" -#~ msgid "%1" -#~ msgstr "%1" - -#~ msgid "Select calendar items before the specified date" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona els elements de calendari que succeeixin abans de la data " -#~ "especificada" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to select calendar items that occur before the " -#~ "specified date." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu seleccionar elements de calendari que " -#~ "succeeixin abans de la data especificada." - -#~ msgid "Choose the currently selected calendar item" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona els elements de calendari que succeeixin a la data especificada" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to select calendar items that occur on the " -#~ "specified date." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu seleccionar els elements de calendari " -#~ "que succeeixin a la data especificada." - -#~ msgid "Select calendar items after the specified date" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona els elements de calendari que succeeixin després de la data " -#~ "especificada" - -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want to select calendar items that occur after the " -#~ "specified date." -#~ msgstr "" -#~ "Activeu aquesta casella si voleu seleccionar els elements de calendari " -#~ "que succeeixin després de la data especificada." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendari" - -#~ msgid "To-do List" -#~ msgstr "Llista de pendents" - -#~ msgid "Busy times" -#~ msgstr "Temps ocupat" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/kcalutils-18.04.2/po/zh_CN/libkcalutils5.po new/kcalutils-18.04.3/po/zh_CN/libkcalutils5.po --- old/kcalutils-18.04.2/po/zh_CN/libkcalutils5.po 2018-06-05 03:14:49.000000000 +0200 +++ new/kcalutils-18.04.3/po/zh_CN/libkcalutils5.po 2018-07-10 02:13:38.000000000 +0200 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-23 06:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-18 06:29-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-03 17:40\n" "Last-Translator: guoyunhebrave <guoyunhebr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"