Hello community, here is the log from the commit of package libkleo for openSUSE:Factory checked in at 2019-11-12 11:40:07 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new.2990 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkleo" Tue Nov 12 11:40:07 2019 rev:46 rq:746972 version:19.08.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo/libkleo.changes 2019-10-14 13:31:22.794980323 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new.2990/libkleo.changes 2019-11-12 11:40:08.970393326 +0100 @@ -1,0 +2,9 @@ +Thu Nov 7 23:13:33 UTC 2019 - Luca Beltrame <lbeltr...@kde.org> + +- Update to 19.08.3 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/announce-applications-19.08.3.php +- No code change since 19.08.2 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkleo-19.08.2.tar.xz libkleo-19.08.2.tar.xz.sig New: ---- libkleo-19.08.3.tar.xz libkleo-19.08.3.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkleo.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.V86XQn/_old 2019-11-12 11:40:09.934394340 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.V86XQn/_new 2019-11-12 11:40:09.938394345 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: libkleo -Version: 19.08.2 +Version: 19.08.3 Release: 0 Summary: Base package of Kleopatra, a KDE key manager License: GPL-2.0-only AND GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later ++++++ libkleo-19.08.2.tar.xz -> libkleo-19.08.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.08.2/CMakeLists.txt new/libkleo-19.08.3/CMakeLists.txt --- old/libkleo-19.08.2/CMakeLists.txt 2019-10-08 02:28:57.000000000 +0200 +++ new/libkleo-19.08.3/CMakeLists.txt 2019-11-05 05:18:35.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.5) -set(PIM_VERSION "5.12.2") +set(PIM_VERSION "5.12.3") project(libkleo VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -27,7 +27,7 @@ set(LIBKLEO_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) set(QT_REQUIRED_VERSION "5.11.0") -set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.12.1") +set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.12.3") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets) find_package(KF5I18n ${KF5_MIN_VERSION} CONFIG REQUIRED) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.08.2/po/cs/libkleopatra.po new/libkleo-19.08.3/po/cs/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.08.2/po/cs/libkleopatra.po 2019-10-08 02:28:55.000000000 +0200 +++ new/libkleo-19.08.3/po/cs/libkleopatra.po 2019-11-05 05:18:33.000000000 +0100 @@ -8,7 +8,7 @@ "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-25 16:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-04 16:28+0100\n" "Last-Translator: Vit Pelcak <v...@pelcak.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: cs\n" @@ -16,7 +16,7 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" #: kleo/checksumdefinition.cpp:107 #, kde-format @@ -26,7 +26,7 @@ #: kleo/checksumdefinition.cpp:157 #, kde-format msgid "Cannot use both %f and | in '%1'" -msgstr "Nelze použít %f a zárověň | v '%1'" +msgstr "Nelze použít %f a zároveň | v '%1'" #: kleo/checksumdefinition.cpp:167 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.08.2/po/pt_BR/libkleopatra.po new/libkleo-19.08.3/po/pt_BR/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.08.2/po/pt_BR/libkleopatra.po 2019-10-08 02:28:56.000000000 +0200 +++ new/libkleo-19.08.3/po/pt_BR/libkleopatra.po 2019-11-05 05:18:34.000000000 +0100 @@ -1,8 +1,8 @@ # Translation of libkleopatra.po to Brazilian Portuguese -# Copyright (C) 2008-2015 This_file_is_part_of_KDE +# Copyright (C) 2008-2019 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# André Marcelo Alvarenga <alvare...@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. +# André Marcelo Alvarenga <alvare...@kde.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2019. # Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>, 2009, 2010, 2018, 2019. # Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.g...@gmail.com>, 2010. msgid "" @@ -10,15 +10,15 @@ "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:59-0300\n" -"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchev...@opensuse.org>\n" -"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-27 23:17-0300\n" +"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvare...@kde.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt...@kde.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" +"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" #: kleo/checksumdefinition.cpp:107 #, kde-format @@ -347,10 +347,9 @@ msgstr "Última atualização" #: models/keylistmodel.cpp:209 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "My Certificates" +#, kde-format msgid "Certification Trust" -msgstr "Meus certificados" +msgstr "Confiança na certificação" #: models/subkeylistmodel.cpp:167 models/useridlistmodel.cpp:76 #, kde-format @@ -963,32 +962,32 @@ #: ui/keyselectiondialog.cpp:121 #, kde-format msgid "The key is not designated for encryption." -msgstr "" +msgstr "A chave não se destina à criptografia." #: ui/keyselectiondialog.cpp:127 #, kde-format msgid "The key is not designated for signing." -msgstr "" +msgstr "A chave não se destina à assinatura." #: ui/keyselectiondialog.cpp:133 #, kde-format msgid "The key is not designated for certifying." -msgstr "" +msgstr "A chave não se destina à certificação." #: ui/keyselectiondialog.cpp:139 #, kde-format msgid "The key is not designated for authentication." -msgstr "" +msgstr "A chave não se destina à autenticação." #: ui/keyselectiondialog.cpp:147 #, kde-format msgid "The key is not secret." -msgstr "" +msgstr "A chave não é privada." #: ui/keyselectiondialog.cpp:162 #, kde-format msgid "The key is not trusted enough." -msgstr "" +msgstr "A chave não é confiável o suficiente." #: ui/keyselectiondialog.cpp:168 #, kde-format @@ -1328,7 +1327,7 @@ #: utils/formatting.cpp:251 #, kde-format msgid "%1-bit %2 (secret key available)" -msgstr "" +msgstr "%2 de %1 bits (chave privada disponível)" #: utils/formatting.cpp:253 utils/formatting.cpp:267 #, kde-format @@ -1353,7 +1352,7 @@ #: utils/formatting.cpp:284 utils/formatting.cpp:306 #, kde-format msgid "Certifying User-IDs" -msgstr "" +msgstr "Certificando IDs de usuário" #: utils/formatting.cpp:287 utils/formatting.cpp:309 #, kde-format @@ -1379,19 +1378,19 @@ #: utils/formatting.cpp:353 #, kde-format msgid "All User-IDs are certified." -msgstr "" +msgstr "Todos os IDs de usuário estão certificados." #: utils/formatting.cpp:359 #, kde-format msgid "One User-ID is not certified." msgid_plural "%1 User-IDs are not certified." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Um ID de usuário não está certificado." +msgstr[1] "%1 IDs de usuário não estão certificados." #: utils/formatting.cpp:363 #, kde-format msgid "The validity cannot be checked at the moment." -msgstr "" +msgstr "Não é possível verificar a validade neste momento." #: utils/formatting.cpp:373 #, kde-format @@ -1424,15 +1423,14 @@ msgstr "Expira em" #: utils/formatting.cpp:414 -#, fuzzy, kde-format -#| msgid "My Certificates" +#, kde-format msgid "Certification trust" -msgstr "Meus certificados" +msgstr "Confiança na certificação" #: utils/formatting.cpp:416 #, kde-format msgid "Trusted issuer?" -msgstr "" +msgstr "O emissor é confiável?" #: utils/formatting.cpp:417 #, kde-format @@ -1494,19 +1492,19 @@ #, kde-format msgctxt "marginal trust" msgid "marginal" -msgstr "" +msgstr "relativa" #: utils/formatting.cpp:610 utils/formatting.cpp:650 #, kde-format msgctxt "full trust" msgid "full" -msgstr "" +msgstr "completa" #: utils/formatting.cpp:611 utils/formatting.cpp:651 #, kde-format msgctxt "ultimate trust" msgid "ultimate" -msgstr "" +msgstr "definitiva" #: utils/formatting.cpp:612 utils/formatting.cpp:647 #, kde-format @@ -1538,28 +1536,28 @@ #, kde-format msgctxt "as in good/valid signature" msgid "good" -msgstr "" +msgstr "boa" #: utils/formatting.cpp:667 #, kde-format msgid "valid" -msgstr "" +msgstr "válida" #: utils/formatting.cpp:679 #, kde-format msgid "certificate expired" -msgstr "" +msgstr "certificado expirado" #: utils/formatting.cpp:680 #, kde-format msgctxt "fake/invalid signature" msgid "bad" -msgstr "" +msgstr "ruim" #: utils/formatting.cpp:686 #, kde-format msgid "no public key" -msgstr "" +msgstr "sem chave pública" #: utils/formatting.cpp:688 #, kde-format @@ -1585,92 +1583,97 @@ #: utils/formatting.cpp:796 #, kde-format msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida do certificado desconhecido %1: %2" #: utils/formatting.cpp:798 #, kde-format msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida de um certificado desconhecido: %1" #: utils/formatting.cpp:801 #, kde-format msgid "Bad signature by %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida de %1: %2" #: utils/formatting.cpp:807 #, kde-format msgid "Good signature by unknown certificate %1." -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida do certificado desconhecido %1." #: utils/formatting.cpp:809 #, kde-format msgid "Good signature by an unknown certificate." -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida de um certificado desconhecido." #: utils/formatting.cpp:812 #, kde-format msgid "Good signature by %1." -msgstr "" +msgstr "Assinatura válida de %1." #: utils/formatting.cpp:817 #, kde-format msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida do certificado desconhecido %1: %2" #: utils/formatting.cpp:819 #, kde-format msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida de um certificado desconhecido: %1" #: utils/formatting.cpp:822 #, kde-format msgid "Invalid signature by %1: %2" -msgstr "" +msgstr "Assinatura inválida de %1: %2" #: utils/formatting.cpp:837 #, kde-format msgid "This certificate was imported from the following sources:" -msgstr "" +msgstr "Este certificado foi importado das seguintes fontes:" #: utils/formatting.cpp:849 #, kde-format msgid "The import of this certificate was canceled." -msgstr "" +msgstr "A importação deste certificado foi cancelada." #: utils/formatting.cpp:852 #, kde-format msgid "An error occurred importing this certificate: %1" -msgstr "" +msgstr "Ocorreu um erro na importação deste certificado: %1" #: utils/formatting.cpp:858 #, kde-format msgid "This certificate was new to your keystore. The secret key is available." msgstr "" +"Este certificado era novo no seu porta-chaves. A chave secreta está " +"disponível." #: utils/formatting.cpp:859 #, kde-format msgid "This certificate is new to your keystore." -msgstr "" +msgstr "Este certificado é novo no seu porta-chaves." #: utils/formatting.cpp:863 #, kde-format msgid "New user-ids were added to this certificate by the import." msgstr "" +"Novas IDs de usuário foram adicionadas a este certificado por importação." #: utils/formatting.cpp:866 #, kde-format msgid "New signatures were added to this certificate by the import." -msgstr "" +msgstr "Novas assinaturas foram adicionadas a este certificado por importação." #: utils/formatting.cpp:869 #, kde-format msgid "New subkeys were added to this certificate by the import." -msgstr "" +msgstr "Novas subchaves foram adicionadas a este certificado por importação." #: utils/formatting.cpp:873 #, kde-format msgid "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged." msgstr "" +"A importação não continha dados novos para este certificado. Ele não foi " +"alterado." #: utils/formatting.cpp:890 #, kde-format @@ -1701,12 +1704,12 @@ #: utils/formatting.cpp:935 #, kde-format msgid "The certificate is marked as your own." -msgstr "" +msgstr "O certificado está marcado como sendo seu." #: utils/formatting.cpp:937 #, kde-format msgid "The certificate belongs to this recipient." -msgstr "" +msgstr "O certificado pertence a este destinatário." #: utils/formatting.cpp:939 #, kde-format @@ -1714,6 +1717,8 @@ "The trust model indicates marginally that the certificate belongs to this " "recipient." msgstr "" +"O modelo de confiança indica, de forma relativa, que o certificado pertence " +"a este destinatário." #: utils/formatting.cpp:941 #, kde-format @@ -1723,7 +1728,7 @@ #: utils/formatting.cpp:945 #, kde-format msgid "There is no indication that this certificate belongs to this recipient." -msgstr "" +msgstr "Não há indicação que este certificado pertence a este destinatário." #: utils/formatting.cpp:1003 #, kde-format diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.08.2/po/zh_CN/libkleopatra.po new/libkleo-19.08.3/po/zh_CN/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.08.2/po/zh_CN/libkleopatra.po 2019-10-08 02:28:57.000000000 +0200 +++ new/libkleo-19.08.3/po/zh_CN/libkleopatra.po 2019-11-05 05:18:35.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-30 07:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-09-05 09:50\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-09 10:05\n" "Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"