Hello community,

here is the log from the commit of package kleopatra for openSUSE:Factory 
checked in at 2020-01-11 14:40:37
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new.6675 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "kleopatra"

Sat Jan 11 14:40:37 2020 rev:40 rq:762372 version:19.12.1

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/kleopatra/kleopatra.changes      2019-12-13 
12:03:27.637422889 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.kleopatra.new.6675/kleopatra.changes    
2020-01-11 14:42:12.869236398 +0100
@@ -1,0 +2,10 @@
+Tue Jan  7 10:00:43 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <christo...@krop.fr>
+
+- Update to 19.12.1
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.1
+- Changes since 19.12.0:
+  * Update Appstream for new release
+
+-------------------------------------------------------------------
@@ -7 +17 @@
-  * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.0
+  * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12

Old:
----
  kleopatra-19.12.0.tar.xz
  kleopatra-19.12.0.tar.xz.sig

New:
----
  kleopatra-19.12.1.tar.xz
  kleopatra-19.12.1.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ kleopatra.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.otLNbW/_old  2020-01-11 14:42:13.437236622 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.otLNbW/_new  2020-01-11 14:42:13.441236625 +0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package kleopatra
 #
-# Copyright (c) 2019 SUSE LLC
+# Copyright (c) 2020 SUSE LLC
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -21,7 +21,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without lang
 Name:           kleopatra
-Version:        19.12.0
+Version:        19.12.1
 Release:        0
 Summary:        KDE Key Manager
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ kleopatra-19.12.0.tar.xz -> kleopatra-19.12.1.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/CMakeLists.txt 
new/kleopatra-19.12.1/CMakeLists.txt
--- old/kleopatra-19.12.0/CMakeLists.txt        2019-12-06 02:49:08.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/CMakeLists.txt        2020-01-07 03:28:27.000000000 
+0100
@@ -5,7 +5,7 @@
 project(kleopatra VERSION ${kleopatra_version})
 # Add version suffix for internal usage of the version string
 set(kleopatra_version ${kleopatra_version}${KLEOPATRA_VERSION_SUFFIX})
-set(KDE_APPLICATIONS_VERSION "19.12.0")
+set(KDE_APPLICATIONS_VERSION "19.12.1")
 
 
 option(FORCE_DISABLE_KCMUTILS "Force building Kleopatra without KCMUtils. 
Doing this will disable configuration KCM Plugins. [default=OFF]" OFF)
@@ -13,8 +13,8 @@
 
 # Standalone build. Find / include everything necessary.
 set(KF5_MIN_VERSION "5.63.0")
-set(KMIME_VERSION "5.13.0")
-set(LIBKLEO_VERSION "5.13.0")
+set(KMIME_VERSION "5.13.1")
+set(LIBKLEO_VERSION "5.13.1")
 set(QT_REQUIRED_VERSION "5.11.0")
 set(GPGME_REQUIRED_VERSION "1.8.0")
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/ca/kleopatra.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/ca/kleopatra.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/ca/kleopatra.po    2019-12-06 02:48:55.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/ca/kleopatra.po    2020-01-07 03:28:19.000000000 
+0100
@@ -11,14 +11,14 @@
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-03 11:08+0100\n"
-"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-17 15:32+0100\n"
+"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
 
@@ -1872,7 +1872,7 @@
 "A profile consists of various settings that can apply to multiple components "
 "of the GnuPG system."
 msgstr ""
-"Un perfil consisteix de diversos paràmetres que poden aplicar-se a diversos "
+"Un perfil consisteix de diversos paràmetres que poden aplicar-se a múltiples "
 "components del sistema GnuPG."
 
 #: src/conf/cryptooperationsconfigwidget.cpp:221
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 "manually select what to do with the files now.<nl/>If they contain signed or "
 "encrypted data please report a bug (see Help->Report Bug)."
 msgstr ""
-"Ha fallat en cercar dades encriptades o signades en un o més fitxers.<nl/"
+"Ha fallat en trobar les dades encriptades o signades en un o més fitxers.<nl/"
 ">Ara podeu seleccionar manualment què fer amb els fitxers.<nl/>Si contenen "
 "dades encriptades o signades, si us plau, informeu d'algun error (vegeu "
 "«Ajuda -> Informa d'un error»)."
@@ -6340,7 +6340,7 @@
 #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1087
 #, kde-format
 msgid "Please find attached my new public OpenPGP key."
-msgstr "Trobareu adjunt la meva clau pública OpenPGP nova."
+msgstr "Trobareu adjunta la meva clau pública OpenPGP nova."
 
 #: src/newcertificatewizard/newcertificatewizard.cpp:1123
 #, kde-kuit-format
@@ -7753,7 +7753,7 @@
 #: src/utils/output.cpp:732
 #, kde-format
 msgid "Could not find clipboard"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el porta-retalls"
+msgstr "No s'ha pogut trobar en el porta-retalls"
 
 #: src/utils/path-helper.cpp:117
 #, kde-format
@@ -8535,1115 +8535,3 @@
 msgid "To import from a public keyserver use \"Lookup on Server\" instead."
 msgstr ""
 "Per importar des d'un servidor de claus públiques useu «Cerca al servidor»."
-
-#~ msgid "I have verified the fingerprint"
-#~ msgstr "S'ha verificat l'empremta digital"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Certificate: %1\n"
-#~ "Fingerprint: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certificat: %1\n"
-#~ "Empremta digital: %2"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Print secret key"
-#~ msgstr "Imprimeix la clau secreta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</"
-#~ "p><p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some "
-#~ "require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</"
-#~ "p><p>If your search does not yield any results, try removing the 0x "
-#~ "prefix from your search.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sembla que esteu cercant una empremta digital o un ID de clau.</"
-#~ "p><p>Els diferents servidors de claus esperen diferents maneres de cercar "
-#~ "això. Alguns requereixen un prefix «0x», mentre altres requereixen que "
-#~ "aquest prefix no hi sigui.</p><p>Si la cerca no obté cap resultat, "
-#~ "intenteu eliminar el prefix «0x» de la cerca.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You seem to be searching for a fingerPrint or a key-id.</"
-#~ "p><p>Different keyservers expect different ways to search for these. Some "
-#~ "require a \"0x\" prefix, while others require there be no such prefix.</"
-#~ "p><p>If your search does not yield any results, try adding the 0x prefix "
-#~ "to your search.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Sembla que esteu cercant una empremta digital o un ID de clau.</"
-#~ "p><p>Els diferents servidors de claus esperen diferents maneres de cercar "
-#~ "això. Alguns requereixen un prefix «0x», mentre altres requereixen que "
-#~ "aquest prefix no hi sigui.</p><p>Si la cerca no obté cap resultat, "
-#~ "intenteu afegir el prefix «0x» a la cerca.</p>"
-
-#~ msgid "Hex-String Search"
-#~ msgstr "Cerca de cadena hexadecimal"
-
-#~ msgid "The process terminated prematurely"
-#~ msgstr "El procés ha finalitzat prematurament"
-
-#~ msgid "Diagnostics:"
-#~ msgstr "Diagnòstics:"
-
-#~ msgctxt "self-check did not pass"
-#~ msgid "Failed"
-#~ msgstr "Ha fallat"
-
-#~ msgctxt "Self-test did not pass"
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuPG configuration self-check failed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error code: %1\n"
-#~ "Diagnostics:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat l'autocomprovació de la configuració del GnuPG.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Codi d'error: %1\n"
-#~ "Diagnòstics:"
-
-#~ msgctxt "self-check did not pass"
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuPG configuration self-check failed with error code %1.\n"
-#~ "No output was received."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat l'autocomprovació de la configuració del GnuPG amb el codi "
-#~ "d'error %1.\n"
-#~ "No s'ha rebut cap sortida."
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Please select export options for %1:"
-#~ msgstr "Seleccioneu les opcions d'exportació per a %1:"
-
-#~ msgid "Secret Key Files (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
-#~ msgstr "Fitxers de clau secreta (*.pem *.p12 *.gpg *.asc *.pgp)"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "You have to enter an output filename."
-#~ msgstr "Heu d'introduir un nom pel fitxer de sortida."
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Incomplete data"
-#~ msgstr "Dades Incompletes"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "You have to choose a passphrase character set."
-#~ msgstr "Heu de triar un joc de caràcters per a la frase de pas."
-
-#~ msgid "Export Secret Certificate"
-#~ msgstr "Exportació dels certificats secrets"
-
-#~ msgid "Output file:"
-#~ msgstr "Fitxer de sortida:"
-
-#~ msgid "Passphrase charset:"
-#~ msgstr "Joc de caràcters per a la frase de pas:"
-
-#~ msgid "ASCII armor"
-#~ msgstr "Cuirassa ASCII"
-
-#~ msgid "Please select a certificate."
-#~ msgstr "Seleccioneu un certificat."
-
-#~ msgid "<h3>Recipients:</h3>"
-#~ msgstr "<h3>Destinataris:</h3>"
-
-#~ msgid "No Audit Log available"
-#~ msgstr "No hi ha disponible cap registre d'auditoria"
-
-#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en recuperar el registre d'auditoria: %1"
-
-#~ msgid "Certificate Server Certificate Lookup"
-#~ msgstr "Cerca de certificats en servidors de certificats"
-
-#~ msgid "Your key is being created."
-#~ msgstr "S'està creant la vostra clau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The process of creating a key requires large amounts of random numbers. "
-#~ "To foster this process, you can use the entry field below to enter some "
-#~ "gibberish. The text itself does not matter - only the inter-character "
-#~ "timing. You can also move this window around with your mouse, or start "
-#~ "some disk-intensive application."
-#~ msgstr ""
-#~ "El procés de creació d'una clau requereix grans quantitats de números "
-#~ "aleatoris. Per afavorir aquest procés, podeu usar el camp d'entrada de "
-#~ "sota per introduir qualsevol galimaties. El text per si mateix no s'usarà "
-#~ "en absolut, només el temps entre els caràcters. També podeu moure aquesta "
-#~ "finestra amb el ratolí, o engegar alguna aplicació que faci un ús "
-#~ "intensiu del disc."
-
-#~ msgid "Could not create certificate: %1"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el certificat: %1"
-
-#~ msgid "Certificate Usage:"
-#~ msgstr "Ús del certificat:"
-
-#~ msgid "Generate Keypair"
-#~ msgstr "Genera la parella de claus"
-
-#~ msgid "Configuration profile applied"
-#~ msgstr "S'ha aplicat el perfil de configuració"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentari:"
-
-#~ msgid "No public certificate to verify the signature"
-#~ msgstr "No hi ha cap certificat públic per a verificar la signatura"
-
-#~ msgid "Certificate missing"
-#~ msgstr "Falta el certificat"
-
-#~ msgid "Signed on %1 with unknown certificate %2."
-#~ msgstr "Signat el %1 amb el certificat desconegut %2."
-
-#~ msgid "Signed with unknown certificate %1."
-#~ msgstr "Signat amb el certificat desconegut %1."
-
-#~ msgctxt "date, key owner, key ID"
-#~ msgid "Signed on %1 by %2 (Key ID: %3)."
-#~ msgstr "Signat el %1 per %2 (ID de la clau: %3)."
-
-#~ msgid "Signed by %1 with certificate %2."
-#~ msgstr "Signat per %1 amb el certificat %2."
-
-#~ msgid "Signed on %1 with certificate %2."
-#~ msgstr "Signat el %1 amb el certificat %2."
-
-#~ msgid "Signed with certificate %1."
-#~ msgstr "Signat amb el certificat %1."
-
-#~ msgid "<b>Not enough information to check signature validity.</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%1 signatures could not be verified.</b>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>No hi ha prou informació per a comprovar la validesa de la signatura.</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr[1] "<b>No s'han pogut verificar %1 signatures.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Signature is valid.</b>"
-#~ msgstr "<b>La signatura és vàlida.</b>"
-
-#~ msgid "<b>Signed by %1</b>"
-#~ msgstr "<b>Signat per %1</b>"
-
-#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-#~ msgstr "No es pot comprovar la validesa de la signatura."
-
-#~ msgid "Hide Details"
-#~ msgstr "Oculta els detalls"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OpenPGP key pairs are created locally, and certified by your friends and "
-#~ "acquaintances. There is no central certification authority; instead, "
-#~ "every individual creates a personal Web of Trust by certifying other "
-#~ "users' key pairs with their own certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "La parella de claus OpenPGP es crea localment, i se certifica amb els "
-#~ "vostres amics i coneguts. No hi ha cap autoritat central de certificació; "
-#~ "en el seu lloc, cada individu crea una web de confiança personal "
-#~ "certificant les parelles de claus dels altres usuaris amb el certificat "
-#~ "propi."
-
-#~ msgid "New Certificate..."
-#~ msgstr "Certificat nou..."
-
-#~ msgid "Export Certificates..."
-#~ msgstr "Exporta els certificats..."
-
-#~ msgid "Export Certificates to Server..."
-#~ msgstr "Exporta els certificats al servidor..."
-
-#~ msgid "Import Certificates..."
-#~ msgstr "Importa els certificats..."
-
-#~ msgid "Decrypt/Verify Files..."
-#~ msgstr "Desencripta/verifica fitxers..."
-
-#~ msgid "Sign/Encrypt Files..."
-#~ msgstr "Signa/encripta fitxers..."
-
-#~ msgid "Certify Certificate..."
-#~ msgstr "Certifica un certificat..."
-
-#~ msgid "Dump Certificate"
-#~ msgstr "Bolca un certificat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gpg4win is an installer package for Windows for EMail and file encryption "
-#~ "using the core component GnuPG for Windows. Both relevant cryptography "
-#~ "standards are supported, OpenPGP and S/MIME. Gpg4win and the software "
-#~ "included with Gpg4win are Free Software."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gpg4win és un paquet instal·lador per a Windows pel correu electrònic i "
-#~ "l'encriptatge de fitxers usant el component de nucli del GnuPG per a "
-#~ "Windows. Ambdós estàndards apropiats per a la criptografia són admesos, "
-#~ "OpenPGP i S/MIME. Ggp4win i el programari inclòs amb Gpg4win són "
-#~ "programari lliure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This Free Software product was developed mostly as part of commercial "
-#~ "contracts by the following companies:<ul><li><a href='http://intevation.";
-#~ "net'>Intevation GmbH</a> (Projekt coordination, QA, Compendium)</"
-#~ "li><li><a href='http://www.g10code.com'>g10 Code GmbH</a> (Crypto "
-#~ "Funktionality, GpgOL, GpgEX, GPA)</li> <li><a href='http://www.kdab.";
-#~ "com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></ul>Contributors:<br><br>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest producte de programari lliure ha estat desenvolupat principalment "
-#~ "com a part de contractes comercials per a les següents empreses:"
-#~ "<ul><li><a href='http://intevation.net'>Intevation GmbH</a> (Coordinació "
-#~ "del projecte, QA, Compendium)</li><li><a href='http://www.g10code.";
-#~ "com'>g10 Code GmbH</a> (Funcionalitat criptogràfica, GpgOL, GpgEX, GPA)</"
-#~ "li> <li><a href='http://www.kdab.com'>KDAB</a> (Kleopatra)</li></"
-#~ "ul>Col·laboradors/es:<br><br>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Andre "
-#~ "Heinecke<br>Bernhard Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc "
-#~ "Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian "
-#~ "v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner"
-#~ msgstr ""
-#~ "Till Adam<br>Marcus Brinkmann<br>Brigitte Hamilton<br>Andre "
-#~ "Heinecke<br>Bernhard Herzog<br>Werner Koch<br>Colin Leroy<br>Marc "
-#~ "Mutz<br>Marcel Newmann<br>Frank Osterfeld<br>Bernhard Reiter<br>Florian "
-#~ "v. Samson<br>Emanuel Schütze<br>Dr. Jan-Oliver Wagner"
-
-#~ msgid "Gpg4win"
-#~ msgstr "Gpg4win"
-
-#~ msgid "About Gpg4win"
-#~ msgstr "Quant a Gpg4win"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Formulari"
-
-#~ msgid "Please wait while generating the dump..."
-#~ msgstr "Espereu mentre es genera el bolcat..."
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Vista general"
-
-#~ msgid "Trust Certifications Made by This Certificate..."
-#~ msgstr "Certificacions de confiança efectuades amb aquest certificat..."
-
-#~ msgid "Revoke This Certificate..."
-#~ msgstr "Revoca aquest certificat..."
-
-#~ msgid "Photo"
-#~ msgstr "Foto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>At the moment, Kleopatra does not support photos in certificates. It "
-#~ "has no support for adding, nor for displaying them. This is for the "
-#~ "following reasons:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Photos give a false sense of security.</li>\n"
-#~ "<li>Photos increase the size of certificates.</li>\n"
-#~ "</ul>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Per ara, el Kleopatra no accepta fotos en els certificats. No permet "
-#~ "afegir-les ni mostrar-les. Això es deu als motius següents:</p>\n"
-#~ "<ul>\n"
-#~ "<li>Les fotos donen un fals sentit de seguretat.</li>\n"
-#~ "<li>Les fotos augmenten la mida dels certificats.</li>\n"
-#~ "</ul>"
-
-#~ msgid "User-IDs && Certifications"
-#~ msgstr "ID d'usuari i certificacions"
-
-#~ msgid "User-IDs"
-#~ msgstr "ID d'usuari"
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Afegeix..."
-
-#~ msgid "Revoke..."
-#~ msgstr "Revoca..."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "Dump"
-#~ msgstr "Bolcat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is a dump of all information the backend has about this certificate:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest és un bolcat de tota la informació que té el dorsal quant a aquest "
-#~ "certificat:"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid "Could not connect to GpgAgent: <message>%1</message>"
-#~ msgstr "No s'ha pogut connectar a GpgAgent: <message>%1</message>"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>Check that gpg-agent is running and that the "
-#~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> variable is set and up-to-date."
-#~ "</para>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Comproveu que l'agent gpg es troba en execució i que la variable "
-#~ "<environment>GPG_AGENT_INFO</environment> s'ha establert i està al dia.</"
-#~ "para>"
-
-#~ msgid "No valid secret keys found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap clau secreta vàlida."
-
-#~ msgctxt "@title:window"
-#~ msgid "Selected Files"
-#~ msgstr "Fitxers seleccionats"
-
-#~ msgid "No files selected."
-#~ msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer."
-
-#~ msgctxt "@action"
-#~ msgid "More..."
-#~ msgstr "Més..."
-
-#~ msgid "Archive files with:"
-#~ msgstr "Arxiva els fitxers amb:"
-
-#~ msgid "Archive name (OpenPGP):"
-#~ msgstr "Nom de l'arxiu (OpenPGP):"
-
-#~ msgid "Archive name (S/MIME):"
-#~ msgstr "Nom de l'arxiu (S/MIME):"
-
-#~ msgid "Sign and Encrypt (OpenPGP only)"
-#~ msgstr "Signa i encripta (només OpenPGP)"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "What do you want to do?"
-#~ msgstr "Què és el que voleu fer?"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Please select here whether you want to sign or encrypt files."
-#~ msgstr "Seleccioneu aquí si voleu signar o encriptar els fitxers."
-
-#~ msgid "This operation is not available for S/MIME"
-#~ msgstr "Aquesta operació no és disponible per a S/MIME"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Afegeix"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Elimina"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "For whom do you want to encrypt?"
-#~ msgstr "Pe a qui voleu encriptar?"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid ""
-#~ "Please select for whom you want the files to be encrypted. Do not forget "
-#~ "to pick one of your own certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, seleccioneu per a qui voleu encriptar els fitxers. No oblideu "
-#~ "seleccionar un dels vostres propis certificats."
-
-#~ msgid "Sign with OpenPGP"
-#~ msgstr "Signa amb OpenPGP"
-
-#~ msgid "Sign with S/MIME"
-#~ msgstr "Signa amb S/MIME"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Who do you want to sign as?"
-#~ msgstr "Com qui voleu signar?"
-
-#~ msgctxt "@title"
-#~ msgid "Please choose an identity with which to sign the data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si us plau, escolliu una identitat amb la qual voleu signar les dades."
-
-#~ msgid "E-Mail"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
-
-#~ msgid "Key-ID"
-#~ msgstr "ID de la clau"
-
-#~ msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
-#~ msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>"
-
-#~ msgid "%1-bit %2 (secret key available)"
-#~ msgstr "%1-bit %2 (clau secreta disponible)"
-
-#~ msgid "%1-bit %2"
-#~ msgstr "%1-bit %2"
-
-#~ msgid "Signing EMails and Files (Qualified)"
-#~ msgstr "Signatura de correus i fitxers (qualificada)"
-
-#~ msgid "Signing EMails and Files"
-#~ msgstr "Signatura de correus i fitxers"
-
-#~ msgid "Encrypting EMails and Files"
-#~ msgstr "Encriptatge de correus i fitxers"
-
-#~ msgid "Certifying other Certificates"
-#~ msgstr "Certificació d'altres certificats"
-
-#~ msgid "Authenticate against Servers"
-#~ msgstr "Autentica davant dels servidors"
-
-#~ msgid "This certificate has been revoked."
-#~ msgstr "Aquest certificat ha estat revocat."
-
-#~ msgid "This certificate has expired."
-#~ msgstr "Aquest certificat ha vençut."
-
-#~ msgid "This certificate has been disabled locally."
-#~ msgstr "Aquest certificat s'ha desactivat localment."
-
-#~ msgid "This certificate is currently valid."
-#~ msgstr "Aquest certificat és vàlid actualment."
-
-#~ msgid "The validity of this certificate cannot be checked at the moment."
-#~ msgstr ""
-#~ "La validesa d'aquest certificat no es pot comprovar en aquest moment."
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Assumpte"
-
-#~ msgid "User-ID"
-#~ msgstr "ID d'usuari"
-
-#~ msgid "a.k.a."
-#~ msgstr "t.c.c."
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Validesa"
-
-#~ msgid "from %1 until forever"
-#~ msgstr "des del %1 i per sempre"
-
-#~ msgid "from %1 through %2"
-#~ msgstr "des del %1 fins el %2"
-
-#~ msgid "Certificate type"
-#~ msgstr "Tipus de certificat"
-
-#~ msgid "Certificate usage"
-#~ msgstr "Ús del certificat"
-
-#~ msgid "Trusted issuer?"
-#~ msgstr "L'emissor és fiable?"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Sí"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgctxt "X.509/CMS encryption standard"
-#~ msgid "X.509"
-#~ msgstr "X.509"
-
-#~ msgctxt "Unknown encryption protocol"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
-#~ msgid "untrusted"
-#~ msgstr "no fiable"
-
-#~ msgctxt "marginal trust"
-#~ msgid "marginal"
-#~ msgstr "dubtosa"
-
-#~ msgctxt "full trust"
-#~ msgid "full"
-#~ msgstr "completa"
-
-#~ msgctxt "ultimate trust"
-#~ msgid "ultimate"
-#~ msgstr "fonamental"
-
-#~ msgctxt "undefined trust"
-#~ msgid "undefined"
-#~ msgstr "sense definir"
-
-#~ msgid "revoked"
-#~ msgstr "revocada"
-
-#~ msgid "disabled"
-#~ msgstr "desactivada"
-
-#~ msgctxt "as in good/valid signature"
-#~ msgid "good"
-#~ msgstr "correcta"
-
-#~ msgid "class %1"
-#~ msgstr "classe %1"
-
-#~ msgctxt "good/valid signature"
-#~ msgid "good"
-#~ msgstr "correcta"
-
-#~ msgid "certificate expired"
-#~ msgstr "ha caducat el certificat"
-
-#~ msgctxt "fake/invalid signature"
-#~ msgid "bad"
-#~ msgstr "no vàlida"
-
-#~ msgctxt "name, email, key id"
-#~ msgid "%1 %2 (%3)"
-#~ msgstr "%1 %2 (%3)"
-
-#~ msgid "Bad signature by unknown certificate %1: %2"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per a un certificat desconegut %1: %2"
-
-#~ msgid "Bad signature by an unknown certificate: %1"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per a un certificat desconegut: %1"
-
-#~ msgid "Bad signature by %1: %2"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per %1: %2"
-
-#~ msgid "Good signature by an unknown certificate."
-#~ msgstr "Signatura correcta per a un certificat desconegut."
-
-#~ msgid "Good signature by %1."
-#~ msgstr "Signatura correcta per %1."
-
-#~ msgid "Invalid signature by unknown certificate %1: %2"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per a un certificat desconegut %1: %2"
-
-#~ msgid "Invalid signature by an unknown certificate: %1"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per a un certificat desconegut: %1"
-
-#~ msgid "Invalid signature by %1: %2"
-#~ msgstr "Signatura no vàlida per %1: %2"
-
-#~ msgid "This certificate was imported from the following sources:"
-#~ msgstr "Aquest certificat s'ha importat des del següent origen:"
-
-#~ msgid "The import of this certificate was canceled."
-#~ msgstr "S'ha cancel·lat la importació d'aquest certificat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This certificate was new to your keystore. The secret key is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest certificat era nou en el magatzem de claus. Està disponible la "
-#~ "clau secreta."
-
-#~ msgid "This certificate is new to your keystore."
-#~ msgstr "Aquest certificat és nou en el magatzem de claus."
-
-#~ msgid "New user-ids were added to this certificate by the import."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han afegit nous ID d'usuari a aquest certificat per a la importació."
-
-#~ msgid "New signatures were added to this certificate by the import."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han afegit signatures noves a aquest certificat per a la importació."
-
-#~ msgid "New subkeys were added to this certificate by the import."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'han afegit subclaus noves a aquest certificat per a la importació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The import contained no new data for this certificate. It is unchanged."
-#~ msgstr ""
-#~ "La importació no contenia cap dada nova per aquest certificat. No ha "
-#~ "canviat."
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "When 'Quick Mode' is enabled, no dialog is shown when signing "
-#~ "(encrypting) emails, respectively, unless there is a conflict that needs "
-#~ "manual resolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan s'ha activat el «mode ràpid», no es mostra cap diàleg en signar "
-#~ "(encriptar) correus, a menys que hi hagi un conflicte que necessiti una "
-#~ "resolució manual."
-
-#~ msgid "Use 'Quick Mode' when signing"
-#~ msgstr "Usa el «mode ràpid» en signar"
-
-#~ msgid "Use 'Quick Mode' when encrypting"
-#~ msgstr "Usa el «mode ràpid» en encriptar"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Check this if you want to have OpenPGP encrypted files created by "
-#~ "Kleopatra have the .pgp file extension.</p>\n"
-#~ "<p>This will not modify any contents of the created files.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Marqueu-ho si voleu que els fitxers encriptats amb OpenPGP creats per "
-#~ "Kleopatra tinguin l'extensió de fitxer «.pgp».</p>\n"
-#~ "<p>Això no modificarà cap contingut dels fitxers creats.</p>\n"
-
-#~ msgctxt "@info:whatsthis"
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Choose here which of the configured checksum programs should be used "
-#~ "when creating checksum files.</p>\n"
-#~ "<p>When verifying checksums, the program to use is automatically found, "
-#~ "based on the names of the checksum files found.</p>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Escolliu aquí quin dels programes configurats de suma de verificació "
-#~ "s'ha d'utilitzar en crear fitxers de suma de verificació.</p>\n"
-#~ "<p>En comprovar les sumes de verificació, el programa a usar se cercarà "
-#~ "automàticament basant-se en els noms dels fitxers trobats de suma de "
-#~ "verificació.</p>\n"
-
-#~ msgid "Failed to open file \"%1\" for reading and writing: %2"
-#~ msgstr "Ha fallat en obrir el fitxer «%1» per a lectura i escriptura: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caught unexpected exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
-#~ "slotWizardOperationPrepared: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha detectat una excepció inesperada a DecryptVerifyFilesController::"
-#~ "Private::slotWizardOperationPrepared: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Caught unknown exception in DecryptVerifyFilesController::Private::"
-#~ "slotWizardOperationPrepared"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha detectat una excepció inesperada a DecryptVerifyFilesController::"
-#~ "Private::slotWizardOperationPrepared"
-
-#~ msgid "Performing Self-Check..."
-#~ msgstr "S'està executant una autocomprovació..."
-
-#~ msgctxt "did not pass"
-#~ msgid "Self-Check Failed"
-#~ msgstr "L'autocomprovació ha fallat"
-
-#~ msgid "Self-Check Passed"
-#~ msgstr "Ha finalitzat l'autocomprovació"
-
-#~ msgid "Certificate cache loaded."
-#~ msgstr "S'ha carregat la memòria cau dels certificats."
-
-#~ msgid "Remove unencrypted original file when done"
-#~ msgstr "Elimina el fitxer original sense encriptar quan estigui fet"
-
-#~ msgctxt "@info"
-#~ msgid ""
-#~ "<para>You have requested the unencrypted data to be removed after "
-#~ "encryption.</para><para>Are you really sure you do not need to access the "
-#~ "data anymore in decrypted form?</para>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<para>Heu sol·licitat que les dades no encriptades s'eliminin després de "
-#~ "l'encriptatge.</para><para>Esteu realment segur que no necessiteu accedir "
-#~ "més a les dades en el format desencriptat?</para>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to select an OpenPGP signing certificate to perform this "
-#~ "operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu de seleccionar un certificat de signatura OpenPGP per realitzar "
-#~ "aquesta operació."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you "
-#~ "specified a combined sign/encrypt operation that is only available for "
-#~ "OpenPGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només s'oferiran per seleccionar els certificats OpenPGP, perquè heu "
-#~ "indicat una operació combinada de signatura/encriptatge que només és "
-#~ "disponible amb l'OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only OpenPGP certificates will be offered for selection because you only "
-#~ "specified an OpenPGP signing certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només s'oferiran per seleccionar els certificats OpenPGP, perquè només "
-#~ "heu indicat el certificat d'una signatura OpenPGP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only S/MIME certificates will be offered for selection because you only "
-#~ "specified an S/MIME signing certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Només s'oferiran per seleccionar els certificats S/MIME, perquè només heu "
-#~ "indicat el certificat d'una signatura S/MIME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have selected both OpenPGP and S/MIME signing certificate types, thus "
-#~ "two signatures will be created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Heu seleccionat dos tipus de certificats per a signar, OpenPGP i S/MIME, "
-#~ "per tant es crearan dues signatures."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select both OpenPGP and S/MIME receipient certificates, two "
-#~ "encrypted files will be created: one for OpenPGP recipients, one for S/"
-#~ "MIME recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si seleccioneu ambdós tipus de certificats pels destinataris, OpenPGP i S/"
-#~ "MIME, es crearan dos fitxers encriptats. Un pels destinataris OpenPGP, "
-#~ "l'altre pels de S/MIME."
-
-#~ msgid "No command provided but arguments present"
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap ordre però sí els arguments"
-
-#~ msgctxt "Version string is a guess"
-#~ msgid "guessed"
-#~ msgstr "estimada"
-
-#~ msgid "(please wait while certifications are being loaded)"
-#~ msgstr "(espereu mentre es carreguen les certificacions)"
-
-#~ msgid "good"
-#~ msgstr "correcta"
-
-#~ msgid "Listing X.509 certificates"
-#~ msgstr "Llista de certificats X.509"
-
-#~ msgid "Listing OpenPGP certificates"
-#~ msgstr "Llista de certificats OpenPGP"
-
-#~ msgid "Select Icon"
-#~ msgstr "Selecció d'una icona"
-
-#~ msgid "Icon Source"
-#~ msgstr "Origen de la icona"
-
-#~ msgid "S&ystem icons:"
-#~ msgstr "Icones del &sistema:"
-
-#~ msgid "O&ther icons:"
-#~ msgstr "Al&tres icones:"
-
-#~ msgid "&Browse..."
-#~ msgstr "&Navega..."
-
-#~ msgid "&Search:"
-#~ msgstr "&Cerca:"
-
-#~ msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-#~ msgstr "Cerca noms d'icona interactivament (p. ex. carpeta)."
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Aplicacions"
-
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Categories"
-
-#~ msgid "Devices"
-#~ msgstr "Dispositius"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "Emblemes"
-
-#~ msgid "Emotes"
-#~ msgstr "Emoticones"
-
-#~ msgid "Filesystems"
-#~ msgstr "Sistemes de fitxers"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
-
-#~ msgid "Mimetypes"
-#~ msgstr "Tipus MIME"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "Llocs"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Obre"
-
-#~ msgid "Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#~ msgstr "Fitxers d'icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-
-#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-config output: %1"
-#~ msgstr "Error d'anàlisi en la sortida de «gpgconf --list-config»: %1"
-
-#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown component: %1"
-#~ msgstr "«gpgconf --list-config»: component desconegut: %1"
-
-#~ msgid "gpgconf --list-config: Unknown entry: %1:%2"
-#~ msgstr "«gpgconf --list-config»: entrada desconeguda: %1:%2"
-
-#~ msgid "gpgconf --list-config: Invalid entry: value must start with '\"': %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "«gpgconf --list-config»: entrada no vàlida: el valor ha de començar amb "
-#~ "«\"»: %1"
-
-#~ msgid "Parse error on gpgconf --list-components. output: %1"
-#~ msgstr "Error d'anàlisi en la sortida de «gpgconf --list-components»: %1"
-
-#~ msgid "gpgconf not found or cannot be started"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el «gpgconf» o no es pot iniciar"
-
-#~ msgid "gpgconf terminated unexpectedly"
-#~ msgstr "El «gpgconf» ha finalitzat inesperadament"
-
-#~ msgid "timeout while executing gpgconf"
-#~ msgstr "temps excedit en executar el «gpgconf»"
-
-#~ msgid "error while writing to gpgconf"
-#~ msgstr "error en escriure al «gpgconf»"
-
-#~ msgid "error while reading from gpgconf"
-#~ msgstr "error en llegir des del «gpgconf»"
-
-#~ msgid "Unknown error while executing gpgconf"
-#~ msgstr "Error desconegut en executar el «gpgconf»"
-
-#~ msgctxt "as in \"verbosity level\""
-#~ msgid "Level"
-#~ msgstr "Nivell"
-
-#~ msgid "Set/Unset"
-#~ msgstr "Assigna/No assignis"
-
-#~ msgid "String List"
-#~ msgstr "Llista de cadenes"
-
-#~ msgid "String"
-#~ msgstr "Cadena"
-
-#~ msgid "List of Integers"
-#~ msgstr "Llista d'enters"
-
-#~ msgid "Integer"
-#~ msgstr "Enter"
-
-#~ msgid "List of Unsigned Integers"
-#~ msgstr "Llista d'enters sense signe"
-
-#~ msgid "Unsigned Integer "
-#~ msgstr "Enter sense signe "
-
-#~ msgid "Path List"
-#~ msgstr "Llista de camins"
-
-#~ msgid "Path"
-#~ msgstr "Camí"
-
-#~ msgid "List of URLs"
-#~ msgstr "Llista dels URL"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "List of LDAP URLs"
-#~ msgstr "Llista dels URL de LDAP"
-
-#~ msgid "LDAP URL"
-#~ msgstr "URL de LDAP"
-
-#~ msgid "Directory Path List"
-#~ msgstr "Llista dels camins de directori"
-
-#~ msgid "Directory Path"
-#~ msgstr "Camí de directori"
-
-#~ msgid "Option"
-#~ msgstr "Opció"
-
-#~ msgid "Impose"
-#~ msgstr "Imposa"
-
-#~ msgid "Option:"
-#~ msgstr "Opció:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Descripció:"
-
-#~ msgid "Reset user settings to built-in default"
-#~ msgstr "Reinicia l'arranjament de l'usuari als valors predefinits"
-
-#~ msgid "Custom value:"
-#~ msgstr "Valor personalitzat:"
-
-#~ msgid "Impose setting on all users"
-#~ msgstr "Imposa l'arranjament a tots els usuaris"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Surt"
-
-#~ msgid "Setup Error"
-#~ msgstr "Error de configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "KGpgConf could not execute gpgconf.exe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %1\n"
-#~ "Error Code: %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "El KGpgConf no ha pogut executar el gpgconf.exe.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %1\n"
-#~ "Codi d'error: %2"
-
-#~ msgid "Parsing Error"
-#~ msgstr "Error d'anàlisi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while reading the current configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en llegir la configuració actual:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Error: %1"
-
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Error d'escriptura"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for writing. You might not have the permission to "
-#~ "write to that file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obrir el fitxer %1 per escriptura. Potser no teniu permís "
-#~ "d'escriptura per aquest fitxer."
-
-#~ msgid "Error while writing to file %1."
-#~ msgstr "Error en escriure al fitxer %1."
-
-#~ msgid "Save As"
-#~ msgstr "Desa com a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not start the GnuPG Administrative Console (kgpgconf). Please check "
-#~ "your installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut iniciar la consola administrativa del GnuPG (kgpgconf). Si "
-#~ "us plau, comproveu la vostra instal·lació."
-
-#~ msgid "Error Starting KGpgConf"
-#~ msgstr "Error en iniciar el KGpgConf"
-
-#~ msgid "GnuPG Administrative Console"
-#~ msgstr "Consola administrativa del GnuPG"
-
-#~ msgid "No certificates loaded yet."
-#~ msgstr "Encara no s'ha carregat cap certificat."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Fitxer"
-
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Visualitza"
-
-#~ msgid "Steffen Hansen"
-#~ msgstr "Steffen Hansen"
-
-#~ msgid "KWatchGnuPG"
-#~ msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#~ msgid "GnuPG log viewer"
-#~ msgstr "Visor del registre de GnuPG"
-
-#~ msgid "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
-#~ msgstr "(c) 2004 Klarälvdalens Datakonsult AB\n"
-
-#~ msgid "Configure KWatchGnuPG"
-#~ msgstr "Configura el KWatchGnuPG"
-
-#~ msgid "WatchGnuPG"
-#~ msgstr "WatchGnuPG"
-
-#~ msgid "&Executable:"
-#~ msgstr "&Executable:"
-
-#~ msgid "&Socket:"
-#~ msgstr "&Sòcol:"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bàsic"
-
-#~ msgid "Expert"
-#~ msgstr "Expert"
-
-#~ msgid "Guru"
-#~ msgstr "Guru"
-
-#~ msgid "Default &log level:"
-#~ msgstr "Nivell de &registre per omissió:"
-
-#~ msgid "Log Window"
-#~ msgstr "Finestra del registre"
-
-#~ msgctxt "history size spinbox suffix"
-#~ msgid " line"
-#~ msgid_plural " lines"
-#~ msgstr[0] " línia"
-#~ msgstr[1] " línies"
-
-#~ msgid "unlimited"
-#~ msgstr "sense límit"
-
-#~ msgid "&History size:"
-#~ msgstr "Mida de l'&historial:"
-
-#~ msgid "Set &Unlimited"
-#~ msgstr "&Estableix sense límit"
-
-#~ msgid "Enable &word wrapping"
-#~ msgstr "Habilita l'&ajust de línia"
-
-#~ msgid "[%1] Log cleared"
-#~ msgstr "[%1] S'ha netejat el registre"
-
-#~ msgid "C&lear History"
-#~ msgstr "Neteja &l'historial"
-
-#~ msgid "[%1] Log stopped"
-#~ msgstr "[%1] S'ha aturat el registre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-#~ "Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-#~ "This log window is unable to display any useful information."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut engegar el procés de registre watchgnupg.\n"
-#~ "Instal·leu el watchgnupg en algun lloc de la vostra $PATH.\n"
-#~ "Aquesta finestra de registre no pot mostrar cap informació útil."
-
-#~ msgid "[%1] Log started"
-#~ msgstr "[%1] S'ha engegat el registre"
-
-#~ msgid "There are no components available that support logging."
-#~ msgstr "No hi ha components disponibles que permetin el registre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The watchgnupg logging process died.\n"
-#~ "Do you want to try to restart it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha mort el procés de registre watchgnupg.\n"
-#~ "Voleu provar de reengegar-lo?"
-
-#~ msgid "Try Restart"
-#~ msgstr "Prova de reengegar-lo"
-
-#~ msgid "Do Not Try"
-#~ msgstr "No ho intentis"
-
-#~ msgid "====== Restarting logging process ====="
-#~ msgstr "===== S'està reengegant el procés de registre ====="
-
-#~ msgid ""
-#~ "The watchgnupg logging process is not running.\n"
-#~ "This log window is unable to display any useful information."
-#~ msgstr ""
-#~ "El procés de registre watchgnupg no s'està executant.\n"
-#~ "Aquesta finestra de registre no pot mostrar cap informació útil."
-
-#~ msgid "Save Log to File"
-#~ msgstr "Desa el registre a un fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
-#~ "it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer anomenat «%1» ja existeix. Esteu segur que voleu "
-#~ "sobreescriure'l?"
-
-#~ msgid "Overwrite File"
-#~ msgstr "Sobreescriu el fitxer"
-
-#~ msgid "Could not save file %1: %2"
-#~ msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer %1: %2"
-
-#~ msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-#~ msgstr "Visor de registre del KWatchGnuPG"
-
-#~ msgid "&Find:"
-#~ msgstr "&Cerca:"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/ca/kwatchgnupg.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/ca/kwatchgnupg.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/ca/kwatchgnupg.po  2019-12-06 02:48:55.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/ca/kwatchgnupg.po  2020-01-07 03:28:19.000000000 
+0100
@@ -238,13 +238,3 @@
 #, kde-format
 msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
 msgstr "Visor del registre de KWatchGnuPG"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite "
-#~ "it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer anomenat «%1» ja existeix. Esteu segur que voleu "
-#~ "sobreescriure'l?"
-
-#~ msgid "Overwrite File"
-#~ msgstr "Sobreescriu el fitxer"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/fr/kleopatra.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/fr/kleopatra.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/fr/kleopatra.po    2019-12-06 02:48:58.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/fr/kleopatra.po    2020-01-07 03:28:21.000000000 
+0100
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-21 19:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-28 13:12+0800\n"
 "Last-Translator: Simon Depiets <sdepi...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <kde-francoph...@kde.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -2092,12 +2092,7 @@
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:18
 #: src/conf/smimevalidationconfigurationwidget.ui:31
 #: src/kcfg/smimevalidationpreferences.kcfg:7
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "This option enables interval checking of certificate validity. You can "
-#| "also choose the checking interval (in hours). Note that validation is "
-#| "perfomed implicitly whenever significant files in ~/.gnupg change. This "
-#| "option therefore only affects external factors of certificate validity."
+#, kde-format
 msgid ""
 "This option enables interval checking of certificate validity. You can also "
 "choose the checking interval (in hours). Note that validation is performed "
@@ -4534,25 +4529,25 @@
 msgstr "Envoyer le certificat certifié vers le serveur plus tard"
 
 #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:134
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "<b>Step 1:</b> Please select the user IDs you wish to certify."
+#, kde-format
 msgid ""
 "<b>Step 1:</b> Please select the names and email addresses you wish to "
 "certify."
 msgstr ""
-"<b>Étape 1 :</b> Veuillez sélectionner les ID des utilisateurs que vous "
-"voulez certifier."
+"<b>Étape 1 :</b> Veuillez sélectionner les noms et les adresses de courriel "
+"des utilisateurs que vous voulez certifier."
 
 #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:161
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Fingerprint:"
+#, kde-format
 msgid "Fingerprint: <b>%1</b>"
-msgstr "Empreinte :"
+msgstr "Empreinte : <b>%1</b>"
 
 #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:163
 #, kde-format
 msgid "<i>Only the fingerprint clearly identifies the key and its owner.</i>"
 msgstr ""
+"<i>Seules les empreintes identifient clairement la clé et son propriétaire.</"
+"i>"
 
 #: src/dialogs/certifycertificatedialog.cpp:208
 #, kde-format
@@ -4985,12 +4980,7 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 #: src/dialogs/ownertrustdialog.ui:189
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
-#| "blindly, but not very accuratly, either.<br>Certificates will only become "
-#| "valid with multiple certifications (typically three) at this trust level. "
-#| "This is usually a good choice.</font>"
+#, kde-format
 msgid ""
 "<font size=\"-1\">Choose this if you trust certifications are not done "
 "blindly, but not very accurately, either.<br>Certificates will only become "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/gl/kleopatra.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/gl/kleopatra.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/gl/kleopatra.po    2019-12-06 02:48:58.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/gl/kleopatra.po    2020-01-07 03:28:21.000000000 
+0100
@@ -8,13 +8,13 @@
 # Xosé <xoseca...@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 # Marce Villarino <mvillar...@kde-espana.es>, 2012, 2013, 2014.
 # Adrián Chaves Fernández (Gallaecio) <adriyeticha...@gmail.com>, 2015, 2016, 
2017.
-# Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
+# Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>, 2017, 2018, 2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kleopatra\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-26 23:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-05 19:15+0100\n"
 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adr...@chaves.io>\n"
 "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -5904,7 +5904,7 @@
 #: src/mainwindow.cpp:444
 #, kde-format
 msgid "Edit or initialize a crypto hardware token."
-msgstr "Editar ou inicializar un código de hardware criptográfico."
+msgstr "Editar ou inicializar un código de soporte físico criptográfico."
 
 #: src/mainwindow.cpp:462
 #, kde-format
@@ -8352,72 +8352,72 @@
 #: src/view/tabwidget.cpp:586
 #, kde-format
 msgid "Rename Tab"
-msgstr "Renomear a lapela"
+msgstr "Renomear o separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:586
 #, kde-format
 msgid "New tab title:"
-msgstr "Novo título da lapela:"
+msgstr "Título do novo separador:"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:784
 #, kde-format
 msgid "New Tab"
-msgstr "Nova lapela"
+msgstr "Novo separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:784
 #, kde-format
 msgid "Open a new tab"
-msgstr "Abrir unha lapela nova"
+msgstr "Abrir un novo separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:792
 #, kde-format
 msgid "Rename Tab..."
-msgstr "Renomear a lapela…"
+msgstr "Renomear o separador…"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:792
 #, kde-format
 msgid "Rename this tab"
-msgstr "Renomear desta lapela."
+msgstr "Renomear este separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:796
 #, kde-format
 msgid "Duplicate Tab"
-msgstr "Duplicar a lapela"
+msgstr "Duplicar o separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:796
 #, kde-format
 msgid "Duplicate this tab"
-msgstr "Duplicar esta lapela"
+msgstr "Duplicar este separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:800
 #, kde-format
 msgid "Close Tab"
-msgstr "Pechar a lapela"
+msgstr "Pechar o separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:800
 #, kde-format
 msgid "Close this tab"
-msgstr "Pechar esta lapela"
+msgstr "Pechar este separador"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:804
 #, kde-format
 msgid "Move Tab Left"
-msgstr "Mover esta lapela á esquerda"
+msgstr "Mover este separador á esquerda"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:804
 #, kde-format
 msgid "Move this tab left"
-msgstr "Mover esta lapela á esquerda"
+msgstr "Mover este separador á esquerda"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:808
 #, kde-format
 msgid "Move Tab Right"
-msgstr "Mover esta lapela á dereita"
+msgstr "Mover este separador á dereita"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:808
 #, kde-format
 msgid "Move this tab right"
-msgstr "Mover esta lapela á dereita"
+msgstr "Mover este separador á dereita"
 
 #: src/view/tabwidget.cpp:812
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/sv/docs/kleopatra/index.docbook 
new/kleopatra-19.12.1/po/sv/docs/kleopatra/index.docbook
--- old/kleopatra-19.12.0/po/sv/docs/kleopatra/index.docbook    2019-12-06 
02:49:07.000000000 +0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/sv/docs/kleopatra/index.docbook    2020-01-07 
03:28:26.000000000 +0100
@@ -3998,8 +3998,7 @@
 >Översättning Stefan Asserhäll <email
 >stefan.asserh...@bredband.net</email
 ></para
-> 
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
+> &underFDL; &underGPL; </chapter>
 
 &documentation.index;
 </book>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kleopatra-19.12.0/po/sv/docs/kwatchgnupg/index.docbook 
new/kleopatra-19.12.1/po/sv/docs/kwatchgnupg/index.docbook
--- old/kleopatra-19.12.0/po/sv/docs/kwatchgnupg/index.docbook  2019-12-06 
02:49:07.000000000 +0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/sv/docs/kwatchgnupg/index.docbook  2020-01-07 
03:28:27.000000000 +0100
@@ -298,8 +298,7 @@
 >Översättning Stefan Asserhäll <email
 >stefan.asserh...@bredband.net</email
 ></para
-> 
-&underFDL; &underGPL; </chapter>
+> &underFDL; &underGPL; </chapter>
 
 &documentation.index; 
 </book>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/zh_CN/kleopatra.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/zh_CN/kleopatra.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/zh_CN/kleopatra.po 2019-12-06 02:49:04.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/zh_CN/kleopatra.po 2020-01-07 03:28:25.000000000 
+0100
@@ -11,15 +11,14 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:10\n"
-"Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:48\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
 "X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/kleopatra.pot\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/zh_CN/kwatchgnupg.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/zh_CN/kwatchgnupg.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/zh_CN/kwatchgnupg.po       2019-12-06 
02:49:04.000000000 +0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/zh_CN/kwatchgnupg.po       2020-01-07 
03:28:25.000000000 +0100
@@ -11,15 +11,14 @@
 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2019-10-09 03:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-19 23:11\n"
-"Last-Translator: Guo Yunhe (guoyunhe)\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:48\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: crowdin.com\n"
 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
 "X-Crowdin-File: /kf5-stable/messages/pim/kwatchgnupg.pot\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/zh_TW/kleopatra.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/zh_TW/kleopatra.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/zh_TW/kleopatra.po 2019-12-06 02:49:05.000000000 
+0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/zh_TW/kleopatra.po 2020-01-07 03:28:25.000000000 
+0100
@@ -11,7 +11,7 @@
 "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:10+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-05-14 22:35+0800\n"
 "Last-Translator: pan93412 <pan93...@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese <zh-l...@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese <zh-l...@lists.linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -5359,7 +5359,7 @@
 "clients which do not support inline display of D/V results, such as MS "
 "Outlook."
 msgstr ""
-"解密/檢查結果的彈出視窗位置,給不支援內含式顯示的客戶端程式,如 MS Outlook 使"
+"解密/檢查結果的彈出視窗位置,給不支援內含式顯示的用戶端程式,如 MS Outlook 使"
 "用。"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (UsePGPFileExt), group (FileOperations)
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/kleopatra-19.12.0/po/zh_TW/kwatchgnupg.po 
new/kleopatra-19.12.1/po/zh_TW/kwatchgnupg.po
--- old/kleopatra-19.12.0/po/zh_TW/kwatchgnupg.po       2019-12-06 
02:49:05.000000000 +0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/po/zh_TW/kwatchgnupg.po       2020-01-07 
03:28:25.000000000 +0100
@@ -10,7 +10,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2009-11-05 17:10+0800\n"
 "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
 "dot tw>\n"
-"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l...@linux.org.tw>\n"
+"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l...@lists.linux.org.tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' 
old/kleopatra-19.12.0/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml 
new/kleopatra-19.12.1/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml
--- old/kleopatra-19.12.0/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml        
2019-12-05 22:20:05.000000000 +0100
+++ new/kleopatra-19.12.1/src/data/org.kde.kleopatra.appdata.xml        
2020-01-06 15:10:20.000000000 +0100
@@ -142,6 +142,7 @@
     <binary>kleopatra</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="3.1.8" date="2020-01-09"/>
     <release version="3.1.8" date="2019-12-12"/>
   </releases>
 </component>


Reply via email to