Hello community, here is the log from the commit of package libkleo for openSUSE:Factory checked in at 2020-02-10 21:50:22 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new.26092 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkleo" Mon Feb 10 21:50:22 2020 rev:49 rq:771767 version:19.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkleo/libkleo.changes 2020-01-11 14:43:07.625258061 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkleo.new.26092/libkleo.changes 2020-02-10 21:50:26.818092275 +0100 @@ -1,0 +2,14 @@ +Fri Feb 7 08:38:21 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <christo...@krop.fr> + +- Replace %make_jobs with %cmake_build. + +------------------------------------------------------------------- +Wed Feb 5 06:29:46 UTC 2020 - Luca Beltrame <lbeltr...@kde.org> + +- Update to 19.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.2 +- No code change since 19.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkleo-19.12.1.tar.xz libkleo-19.12.1.tar.xz.sig New: ---- libkleo-19.12.2.tar.xz libkleo-19.12.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkleo.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.Yt4x6i/_old 2020-02-10 21:50:28.398093147 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.Yt4x6i/_new 2020-02-10 21:50:28.402093150 +0100 @@ -21,7 +21,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: libkleo -Version: 19.12.1 +Version: 19.12.2 Release: 0 Summary: Base package of Kleopatra, a KDE key manager License: GPL-2.0-only AND GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.1-or-later @@ -87,7 +87,7 @@ %build %cmake_kf5 -d build -%make_jobs +%cmake_build %install %kf5_makeinstall -C build ++++++ libkleo-19.12.1.tar.xz -> libkleo-19.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/CMakeLists.txt new/libkleo-19.12.2/CMakeLists.txt --- old/libkleo-19.12.1/CMakeLists.txt 2020-01-07 03:34:03.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/CMakeLists.txt 2020-02-04 02:59:05.000000000 +0100 @@ -1,5 +1,5 @@ cmake_minimum_required(VERSION 3.5) -set(PIM_VERSION "5.13.1") +set(PIM_VERSION "5.13.2") project(libkleo VERSION ${PIM_VERSION}) @@ -27,7 +27,7 @@ set(LIBKLEO_LIB_VERSION ${PIM_VERSION}) set(QT_REQUIRED_VERSION "5.11.0") -set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.13.1") +set(KDEPIMTEXTEDIT_VERSION "5.13.2") find_package(Qt5 ${QT_REQUIRED_VERSION} CONFIG REQUIRED Widgets) find_package(KF5I18n ${KF5_MIN_VERSION} CONFIG REQUIRED) diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/po/ca@valencia/libkleopatra.po new/libkleo-19.12.2/po/ca@valencia/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.12.1/po/ca@valencia/libkleopatra.po 2020-01-07 03:34:01.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/po/ca@valencia/libkleopatra.po 2020-02-04 02:58:59.000000000 +0100 @@ -11,7 +11,7 @@ "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-04-27 10:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-03 11:09+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n" "Language: ca@valencia\n" @@ -177,8 +177,7 @@ msgid "OpenPGP/MIME" msgstr "OpenPGP/MIME" -#: kleo/enum.cpp:65 ui/keyselectioncombo.cpp:249 -#: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:261 +#: kleo/enum.cpp:65 ui/keyselectioncombo.cpp:249 ui/newkeyapprovaldialog.cpp:261 #, kde-format msgid "S/MIME" msgstr "S/MIME" @@ -405,8 +404,7 @@ #, kde-format msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to" msgstr "" -"Seleccioneu el fitxer en el qual es guardarà el registre d'auditoria del " -"GnuPG" +"Seleccioneu el fitxer en el qual es guardarà el registre d'auditoria del GnuPG" #: ui/auditlogviewer.cpp:117 #, kde-format @@ -441,26 +439,18 @@ "\"%1\" on the command line for more information." msgstr "" "L'eina «gpgconf» utilitzada per a proporcionar la informació d'aquest diàleg " -"sembla que no està instal·lada correctament. No retorna cap component. " -"Proveu d'executar «%1» des de la línia d'ordres per a més informació." +"sembla que no està instal·lada correctament. No retorna cap component. Proveu " +"d'executar «%1» des de la línia d'ordres per a més informació." #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:497 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " -#| "whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels " -#| "(yes) or not (no). Context: We get some backend strings in that have the " -#| "wrong capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first " -#| "character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " -#| "language with this translation." -#| msgid "yes" +#, kde-format msgctxt "" -"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " -"whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) " -"or not (no). Context: We get some backend strings in that have the wrong " -"capitalization (in English, at least) so we need to force the first " -"character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " -"language with this translation." +"Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on whether " +"your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) or not " +"(no). Context: We get some backend strings in that have the wrong " +"capitalization (in English, at least) so we need to force the first character " +"to upper-case. It is this behaviour you can control for your language with " +"this translation." msgid "yes" msgstr "yes" @@ -619,8 +609,8 @@ #: ui/directoryserviceswidget.cpp:738 #, kde-format msgid "" -"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number " -"the directory service is listening on." +"<b>(Optional, the default is fine in most cases)</b> Pick the port number the " +"directory service is listening on." msgstr "" "<b>(Opcional, en la majoria dels casos el predeterminat és correcte)</b> " "Trieu el número de port on el servei de directori està escoltant." @@ -646,9 +636,9 @@ "that the password will be saved in the clear in a config file in your home " "directory." msgstr "" -"<b>(Opcional, no recomanat)</b> Introduïu ací la contrasenya, si cal. " -"Tingueu en compte que la contrasenya es guardarà en clar en un fitxer de " -"configuració en el vostre directori personal." +"<b>(Opcional, no recomanat)</b> Introduïu ací la contrasenya, si cal. Tingueu " +"en compte que la contrasenya es guardarà en clar en un fitxer de configuració " +"en el vostre directori personal." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DirectoryServicesWidget) #: ui/directoryserviceswidget.ui:14 @@ -689,8 +679,8 @@ #, kde-format msgid "" "Click this button to create a new directory service entry as a clone of the " -"currently selected one (or with default values, if no other is selected). " -"You can then configure details in the table on the left hand." +"currently selected one (or with default values, if no other is selected). You " +"can then configure details in the table on the left hand." msgstr "" "Cliqueu aquest botó per a crear un servei de directori nou com a clon del " "seleccionat (o amb els valors per omissió si no n'hi ha cap de seleccionat). " @@ -716,9 +706,8 @@ "change will only take effect once you acknowledge the main configuration " "dialog." msgstr "" -"Cliqueu aquest botó per eliminar el servei de directori seleccionat. El " -"canvi només tindrà efecte quan confirmeu el diàleg de configuració del " -"correu." +"Cliqueu aquest botó per eliminar el servei de directori seleccionat. El canvi " +"només tindrà efecte quan confirmeu el diàleg de configuració del correu." #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, deleteTB) #: ui/directoryserviceswidget.ui:118 @@ -1181,8 +1170,7 @@ #, kde-format msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation." msgstr "" -"No hi ha disponible cap registre d'auditoria del GnuPG per a aquesta " -"operació." +"No hi ha disponible cap registre d'auditoria del GnuPG per a aquesta operació." #: ui/messagebox.cpp:85 #, kde-format @@ -1259,6 +1247,10 @@ "to decrypt and sign E-Mails. You will be asked for a passphrase to protect " "this key and the protected key will be stored in your home directory." msgstr "" +"Genera una clau nova usant l'adreça de correu electrònic.<br/><br/>La clau és " +"necessària per desencriptar i signar els correus electrònics. Se vos demanarà " +"una frase de pas per protegir aquesta clau i la clau protegida " +"s'emmagatzemarà al vostre directori personal." #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:256 #, kde-format @@ -1299,7 +1291,7 @@ #, kde-format msgctxt "@info:tooltip for not selecting a key for signing." msgid "The E-Mail will not be cryptographically signed." -msgstr "" +msgstr "Aquest correu electrònic no se signarà criptogràficament." #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:497 #, kde-format @@ -1316,7 +1308,7 @@ #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:550 #, kde-format msgid "No Key" -msgstr "" +msgstr "Sense clau" #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:552 #, kde-format @@ -1326,6 +1318,9 @@ "the encrypted E-Mail, but it can only be decrypted with the other keys " "selected in this dialog." msgstr "" +"No selecciona cap clau per aquest destinatari.<br/><br/>El destinatari rebrà " +"el correu electrònic encriptat, però només es podrà desencriptar amb les " +"altres claus seleccionades en aquest diàleg." #: ui/newkeyapprovaldialog.cpp:584 #, kde-format @@ -1775,8 +1770,8 @@ #, kde-format msgctxt "" "VS-NfD conforming is a German standard for restricted documents. For which " -"special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key " -"is compliant with that.." +"special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key is " +"compliant with that.." msgid "May be used for VS-NfD-compliant communication." msgstr "Es pot usar per a una comunicació compatible amb VS-NfD." @@ -1784,8 +1779,8 @@ #, kde-format msgctxt "" "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents. For which " -"special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key " -"is compliant to that.." +"special restrictions about algorithms apply. The string describes if a key is " +"compliant to that.." msgid "May <b>not</b> be used for VS-NfD-compliant communication." msgstr "<b>No</b> es pot usar per a una comunicació compatible amb VS-NfD." @@ -1793,8 +1788,8 @@ #, kde-format msgctxt "" "VS-NfD-conforming is a German standard for restricted documents for which " -"special restrictions about algorithms apply. The string states that a key " -"is compliant with that." +"special restrictions about algorithms apply. The string states that a key is " +"compliant with that." msgid "VS-NfD-compliant" msgstr "Conforme amb VS-NfD" @@ -1829,200 +1824,3 @@ #, kde-format msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" - -#~ msgid "Ignore recipient" -#~ msgstr "Ignora el destinatari:" - -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detalls" - -#~ msgid "VS-NfD-compliant Certificates" -#~ msgstr "Certificats conformes amb VS-NfD" - -#~ msgctxt "good/valid signature" -#~ msgid "good" -#~ msgstr "correcta" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" - -#~ msgid "EMail" -#~ msgstr "Correu electrònic" - -#~ msgid "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" -#~ msgstr "<tr><th>%1:</th><td>%2</td></tr>" - -#~ msgid "Ownertrust" -#~ msgstr "Confiança en el propietari" - -#~ msgctxt "New X.509 Directory Server" -#~ msgid "X.509" -#~ msgstr "X.509" - -#~ msgctxt "New OpenPGP Directory Server" -#~ msgid "OpenPGP" -#~ msgstr "OpenPGP" - -#~ msgid "Scheme" -#~ msgstr "Esquema" - -#~ msgid "" -#~ "Select the access scheme (scheme) that the directory service is available " -#~ "through." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu l'esquema d'accés (esquema) en el que està disponible el " -#~ "servei de directori." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing S/MIME (X.509) " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats S/MIME (X.509)." - -#~ msgid "" -#~ "Check this column if this directory service is providing OpenPGP " -#~ "certificates." -#~ msgstr "" -#~ "Marqueu aquesta columna si aquest servei de directori proporciona " -#~ "certificats OpenPGP." - -#~ msgid "0 - None (no debugging at all)" -#~ msgstr "0 - cap (sense cap depuració)" - -#~ msgid "1 - Basic (some basic debug messages)" -#~ msgstr "1 - bàsic (alguns missatges de depuració bàsics)" - -#~ msgid "2 - Advanced (more verbose debug messages)" -#~ msgstr "2 - avançat (missatges de depuració més explícits)" - -#~ msgid "3 - Expert (even more detailed messages)" -#~ msgstr "3 - expert (missatges encara més detallats)" - -#~ msgid "4 - Guru (all of the debug messages you can get)" -#~ msgstr "4 - guru (tots els missatges de depuració disponibles)" - -#~ msgid "Chiasmus" -#~ msgstr "Chiasmus" - -#~ msgid "Chiasmus command line tool" -#~ msgstr "Eina de línia d'ordres del Chiasmus" - -#~ msgid "Unsupported protocol \"%1\"" -#~ msgstr "Protocol no acceptat «%1»" - -#~ msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable." -#~ msgstr "El fitxer «%1» no existeix o no és executable." - -#~ msgid "Output from chiasmus" -#~ msgstr "Sortida del «chiasmus»" - -#~ msgid "" -#~ "The following was received on stderr:\n" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "S'ha rebut el següent a stderr:\n" -#~ "%1" - -#~ msgid "Failed to load %1: %2" -#~ msgstr "Ha fallat en carregar %1: %2" - -#~ msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"." -#~ msgstr "La biblioteca no conté el símbol «Chiasmus»." - -#~ msgid "Scanning directory %1..." -#~ msgstr "S'està explorant el directori %1..." - -#~ msgid "GpgME" -#~ msgstr "GpgME" - -#~ msgid "GPGME was compiled without support for %1." -#~ msgstr "El GPGME s'ha compilat sense poder treballar amb %1." - -#~ msgid "Engine %1 is not installed properly." -#~ msgstr "El motor %1 no està instal·lat correctament." - -#~ msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required." -#~ msgstr "" -#~ "Està instal·lada la versió %2 del motor %1, però cal com a mínim la " -#~ "versió %3." - -#~ msgid "Unknown problem with engine for protocol %1." -#~ msgstr "Hi ha un problema desconegut amb el motor del protocol %1." - -#~ msgid "program terminated unexpectedly" -#~ msgstr "el programa ha acabat inesperadament" - -#~ msgid "program not found or cannot be started" -#~ msgstr "no s'ha pogut trobar o executar el programa" - -#~ msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<p>%1</p></qt>" -#~ msgstr "<qt>Ha fallat l'execució del «gpgconf»:<p>%1</p></qt>" - -#~ msgid "" -#~ "Could not start gpgconf.\n" -#~ "Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut iniciar el «gpgconf».\n" -#~ "Comproveu que el «gpgconf» es trobi a la vostra PATH i que es pugui " -#~ "iniciar." - -#~ msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1" -#~ msgstr "Hi ha hagut un error del «gpgconf» en desar la configuració: %1" - -#~ msgid "Generating ElGamal key..." -#~ msgstr "S'està generant una clau ElGamal..." - -#~ msgid "Searching for a large prime number..." -#~ msgstr "S'està cercant un nombre primer gran..." - -#~ msgid "" -#~ "Waiting for new entropy from random number generator (you might want to " -#~ "exercise the harddisks or move the mouse)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està esperant una entropia nova des del generador de números aleatoris " -#~ "(potser hauríeu d'exercitar el disc dur o moure el ratolí)..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Espereu un moment..." - -#~ msgid "" -#~ "Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance " -#~ "instead)..." -#~ msgstr "" -#~ "S'està engegant el «gpg-agent» (en comptes d'això hauríeu de considerar " -#~ "engegar una instància global)..." - -#~ msgid "While scanning for %1 support in backend %2:" -#~ msgstr "Mentre s'explora la compatibilitat amb %1 al dorsal %2:" - -#~ msgctxt "progress info: \"%1 of %2\"" -#~ msgid "%1/%2" -#~ msgstr "%1/%2" - -#~ msgid "" -#~ "OpenPGP key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4" -#~ msgstr "" -#~ "Clau OpenPGP per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4" - -#~ msgid "" -#~ "S/MIME key for %1\n" -#~ "Created: %2\n" -#~ "Expiry: %3\n" -#~ "Fingerprint: %4\n" -#~ "Issuer: %5" -#~ msgstr "" -#~ "Clau S/MIME per a %1\n" -#~ "Creada: %2\n" -#~ "Expira: %3\n" -#~ "Empremta digital: %4\n" -#~ "Emissor: %5" - -#~ msgid "Copy Audit Log to Clipboard" -#~ msgstr "Copia el registre d'auditoria al porta-retalls" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/po/fi/libkleopatra.po new/libkleo-19.12.2/po/fi/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.12.1/po/fi/libkleopatra.po 2020-01-07 03:34:01.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/po/fi/libkleopatra.po 2020-02-04 02:59:01.000000000 +0100 @@ -3,14 +3,14 @@ # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Kim Enkovaara <kim.enkova...@iki.fi>, 2006. -# Tommi Nieminen <transla...@legisign.org>, 2010, 2011, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019. +# Tommi Nieminen <transla...@legisign.org>, 2010, 2011, 2013, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. # Lasse Liehu <lasse.li...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkleopatra\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-31 17:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-01 15:35+0200\n" "Last-Translator: Tommi Nieminen <transla...@legisign.org>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-...@kde.org>\n" "Language: fi\n" @@ -19,7 +19,7 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:25:10+0000\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #: kleo/checksumdefinition.cpp:107 #, kde-format @@ -443,15 +443,7 @@ "komentoriviltä." #: ui/cryptoconfigmodule.cpp:497 -#, fuzzy, kde-format -#| msgctxt "" -#| "Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " -#| "whether your language uses Sentence style capitalisation in GUI labels " -#| "(yes) or not (no). Context: We get some backend strings in that have the " -#| "wrong capitalizaion (in English, at least) so we need to force the first " -#| "character to upper-case. It is this behaviour you can control for your " -#| "language with this translation." -#| msgid "yes" +#, kde-format msgctxt "" "Translate this to 'yes' or 'no' (use the English words!) depending on " "whether your language uses Sentence style capitalization in GUI labels (yes) " diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/po/zh_CN/libkleopatra.po new/libkleo-19.12.2/po/zh_CN/libkleopatra.po --- old/libkleo-19.12.1/po/zh_CN/libkleopatra.po 2020-01-07 03:34:03.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/po/zh_CN/libkleopatra.po 2020-02-04 02:59:05.000000000 +0100 @@ -9,7 +9,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 03:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:48\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:56\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/src/libkleopatrarc-win32.desktop new/libkleo-19.12.2/src/libkleopatrarc-win32.desktop --- old/libkleo-19.12.1/src/libkleopatrarc-win32.desktop 2019-12-29 09:57:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/src/libkleopatrarc-win32.desktop 2020-01-20 09:51:28.000000000 +0100 @@ -548,6 +548,7 @@ Name[fi]=X509-varmenteet Name[fr]=Certificats X509 Name[gl]=Certificados X509 +Name[ia]=Certificatos X.509 Name[it]=Certificati X509 Name[ko]=X509 인증서 Name[nl]=X509-certificaten diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkleo-19.12.1/src/libkleopatrarc.desktop new/libkleo-19.12.2/src/libkleopatrarc.desktop --- old/libkleo-19.12.1/src/libkleopatrarc.desktop 2019-12-29 09:57:14.000000000 +0100 +++ new/libkleo-19.12.2/src/libkleopatrarc.desktop 2020-01-20 09:51:28.000000000 +0100 @@ -667,6 +667,7 @@ Name[fi]=X509-varmenteet Name[fr]=Certificats X509 Name[gl]=Certificados X509 +Name[ia]=Certificatos X.509 Name[it]=Certificati X509 Name[ko]=X509 인증서 Name[nl]=X509-certificaten