Hello community, here is the log from the commit of package libkomparediff2 for openSUSE:Factory checked in at 2020-02-10 21:50:24 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/libkomparediff2 (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkomparediff2.new.26092 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "libkomparediff2" Mon Feb 10 21:50:24 2020 rev:78 rq:771770 version:19.12.2 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/libkomparediff2/libkomparediff2.changes 2020-01-11 14:43:08.657258469 +0100 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.libkomparediff2.new.26092/libkomparediff2.changes 2020-02-10 21:50:28.898093424 +0100 @@ -1,0 +2,14 @@ +Fri Feb 7 08:38:22 UTC 2020 - Christophe Giboudeaux <christo...@krop.fr> + +- Replace %make_jobs with %cmake_build. + +------------------------------------------------------------------- +Wed Feb 5 06:29:46 UTC 2020 - Luca Beltrame <lbeltr...@kde.org> + +- Update to 19.12.2 + * New bugfix release + * For more details please see: + * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.2 +- No code change since 19.12.1 + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- libkomparediff2-19.12.1.tar.xz libkomparediff2-19.12.1.tar.xz.sig New: ---- libkomparediff2-19.12.2.tar.xz libkomparediff2-19.12.2.tar.xz.sig ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ libkomparediff2.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.NFzgQN/_old 2020-02-10 21:50:30.002094035 +0100 +++ /var/tmp/diff_new_pack.NFzgQN/_new 2020-02-10 21:50:30.006094036 +0100 @@ -22,7 +22,7 @@ %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print $1"."$2}')} %bcond_without lang Name: libkomparediff2 -Version: 19.12.1 +Version: 19.12.2 Release: 0 Summary: A library to compare files and strings License: (GPL-2.0-or-later AND LGPL-2.0-or-later) AND BSD-2-Clause @@ -81,7 +81,7 @@ %build %cmake_kf5 -d build - %make_jobs + %cmake_build %install %kf5_makeinstall -C build ++++++ libkomparediff2-19.12.1.tar.xz -> libkomparediff2-19.12.2.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkomparediff2-19.12.1/po/ca@valencia/libkomparediff2.po new/libkomparediff2-19.12.2/po/ca@valencia/libkomparediff2.po --- old/libkomparediff2-19.12.1/po/ca@valencia/libkomparediff2.po 2020-01-07 03:19:14.000000000 +0100 +++ new/libkomparediff2-19.12.2/po/ca@valencia/libkomparediff2.po 2020-02-04 01:37:42.000000000 +0100 @@ -84,8 +84,8 @@ #: komparemodellist.cpp:301 #, kde-format msgid "" -"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>." -"</qt>" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>S'han produït problemes durant l'aplicació del diff <b>%1</b> a la " "carpeta <b>%2</b>.</qt>" @@ -117,9 +117,9 @@ "b>. The temporary file is still available under: <b>%2</b>. You can manually " "copy it to the right place.</qt>" msgstr "" -"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destinació " -"<b>%1</b>. El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>. Podeu " -"copiar-lo manualment a la ubicació correcta.</qt>" +"<qt>No s'ha pogut pujar el fitxer temporal a la localització de destinació <b>" +"%1</b>. El fitxer temporal encara és disponible sota: <b>%2</b>. Podeu copiar-" +"lo manualment a la ubicació correcta.</qt>" #: komparemodellist.cpp:517 komparemodellist.cpp:630 komparemodellist.cpp:650 #, kde-format @@ -144,764 +144,3 @@ msgstr "" "El diff està mal format. Algunes línies no es poden analitzar i no es " "mostraran a la vista de diferències." - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Albert Astals Cid,Antoni Bella" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "aa...@kde.org,antonibel...@yahoo.com" - -#~ msgid "Could not load our KompareViewPart." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareViewPart." - -#~ msgid "Navigation" -#~ msgstr "Navegació" - -#~ msgid "Could not load our KompareNavigationPart." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el nostre KompareNavigationPart." - -#~ msgid "&Open Diff..." -#~ msgstr "&Obre diff..." - -#~ msgid "&Compare Files..." -#~ msgstr "&Compara fitxers..." - -#~ msgid "&Blend URL with Diff..." -#~ msgstr "&Fusiona l'URL amb el diff..." - -#~ msgid "Show T&ext View" -#~ msgstr "Mostra vista de &text" - -#~ msgid " 0 of 0 differences " -#~ msgstr " 0 de 0 diferències " - -#~ msgid " 0 of 0 files " -#~ msgstr " 0 de 0 fitxers " - -#~ msgid " %2 of %1 file " -#~ msgid_plural " %2 of %1 files " -#~ msgstr[0] "%2 d'%1 fitxer " -#~ msgstr[1] " %2 de %1 fitxers " - -#~ msgid " %1 file " -#~ msgid_plural " %1 files " -#~ msgstr[0] " %1 fitxer " -#~ msgstr[1] " %1 fitxers " - -#~ msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " -#~ msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " -#~ msgstr[0] " %2 d'%1 diferència, %3 aplicada " -#~ msgstr[1] " %2 de %1 diferències, %3 aplicades" - -#~ msgid " %1 difference " -#~ msgid_plural " %1 differences " -#~ msgstr[0] " %1 diferència " -#~ msgstr[1] " %1 diferències " - -#~ msgid "Blend File/Folder with diff Output" -#~ msgstr "Fusiona el fitxer/carpeta amb la sortida de diff" - -#~ msgid "File/Folder" -#~ msgstr "Fitxer/carpeta" - -#~ msgid "Diff Output" -#~ msgstr "Sortida de diff" - -#~ msgid "Blend" -#~ msgstr "Fusiona" - -#~ msgid "Blend this file or folder with the diff output" -#~ msgstr "Fusiona aquest fitxer o carpeta amb la sortida de diff" - -#~ msgid "" -#~ "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " -#~ "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " -#~ "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " -#~ "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can " -#~ "then apply the difference(s) to a file or to the files. " -#~ msgstr "" -#~ "Si heu entrat en els camps d'aquest diàleg un nom de fitxer o de carpeta " -#~ "i un de fitxer que contindrà la sortida de diff, aleshores aquest botó " -#~ "serà habilitat i prement-lo s'obrirà la finestra de vista principal de " -#~ "kompare, a on el fitxer o fitxers de la carpeta seran mesclats amb la " -#~ "sortida de diff, de manera que pugueu aplicar la(es) diferència(es) a un " -#~ "fitxer o als fitxers. " - -#~ msgid "Compare Files or Folders" -#~ msgstr "Compara fitxers o carpetes" - -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Origen" - -#~ msgid "Destination" -#~ msgstr "Destinació" - -#~ msgid "Compare" -#~ msgstr "Compara" - -#~ msgid "Compare these files or folders" -#~ msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" - -#~ msgid "" -#~ "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " -#~ "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison " -#~ "of the entered files or folders. " -#~ msgstr "" -#~ "Si en els camps d'aquest diàleg heu introduït 2 noms de fitxer o 2 " -#~ "carpetes, aleshores s'habilitarà aquest botó i prement-lo es començarà a " -#~ "fer una comparació dels fitxers o carpetes introduïdes. " - -#~ msgid "Text View" -#~ msgstr "Vista de text" - -#~ msgid "Source Folder" -#~ msgstr "Carpeta d'origen" - -#~ msgid "Destination Folder" -#~ msgstr "Carpeta de destinació" - -#~ msgid "Source File" -#~ msgstr "Fitxer d'origen" - -#~ msgid "Destination File" -#~ msgstr "Fitxer de destinació" - -#~ msgid "Source Line" -#~ msgstr "Línia d'origen" - -#~ msgid "Destination Line" -#~ msgstr "Línia de destinació" - -#~ msgid "Difference" -#~ msgstr "Diferència" - -#~ msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" -#~ msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" -#~ msgstr[0] "S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %1 línia s'han desfet" -#~ msgstr[1] "S'ha aplicat: Els canvis realitzats a %1 línies s'han desfet" - -#~ msgid "Changed %1 line" -#~ msgid_plural "Changed %1 lines" -#~ msgstr[0] "S'ha canviat %1 línia" -#~ msgstr[1] "S'han canviat %1 línies" - -#~ msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" -#~ msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" -#~ msgstr[0] "S'ha aplicat: La inserció de %1 línia ha estat desfeta" -#~ msgstr[1] "S'ha aplicat: La inserció de %1 línies ha estat desfeta" - -#~ msgid "Inserted %1 line" -#~ msgid_plural "Inserted %1 lines" -#~ msgstr[0] "S'ha inserit %1 línia" -#~ msgstr[1] "S'han inserit %1 línies" - -#~ msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" -#~ msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" -#~ msgstr[0] "S'ha aplicat: s'ha desfet l'eliminació de %1 línia" -#~ msgstr[1] "S'ha aplicat: s'ha desfet l'eliminació de %1 línies" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Desconegut" - -#~ msgid "KompareNavTreePart" -#~ msgstr "KompareNavTreePart" - -#~ msgid "John Firebaugh" -#~ msgstr "John Firebaugh" - -#~ msgid "Author" -#~ msgstr "Autor" - -#~ msgid "Otto Bruggeman" -#~ msgstr "Otto Bruggeman" - -#~ msgid "Save &All" -#~ msgstr "Desa-ho &tot" - -#~ msgid "Save &Diff..." -#~ msgstr "Desa &diff..." - -#~ msgid "Swap Source with Destination" -#~ msgstr "Commuta l'origen amb la destinació" - -#~ msgid "Show Statistics" -#~ msgstr "Mostra estadístiques" - -#~ msgid "Refresh Diff" -#~ msgstr "Actualitza el diff" - -#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" -#~ msgstr "<qt>L'URL<b> %1</b> no s'ha pogut descarregar.</qt>" - -#~ msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" -#~ msgstr "<qt>L'URL <b>%1</b> no existeix en el vostre sistema.</qt>" - -#~ msgid "Diff Options" -#~ msgstr "Opcions de diff" - -#~ msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" -#~ msgstr "*.diff *.dif *.patch|Fitxers pedaç" - -#~ msgid "Save .diff" -#~ msgstr "Desa .diff" - -#~ msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "El fitxer existeix o està protegit contra escriptura, voleu " -#~ "sobreescriure'l?" - -#~ msgid "File Exists" -#~ msgstr "El fitxer ja existeix" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriure" - -#~ msgid "Do Not Overwrite" -#~ msgstr "No sobreescriure" - -#~ msgid "KomparePart" -#~ msgstr "KomparePart" - -#~ msgid "Kevin Kofler" -#~ msgstr "Kevin Kofler" - -#~ msgid "Running diff..." -#~ msgstr "S'està executant diff..." - -#~ msgid "Parsing diff output..." -#~ msgstr "S'està analitzant la sortida de diff..." - -#~ msgid "Comparing file %1 with file %2" -#~ msgstr "Es compara el fitxer %1 amb el fitxer %2" - -#~ msgid "Comparing files in %1 with files in %2" -#~ msgstr "Es comparen els fitxers de %1 amb els de %2" - -#~ msgid "Viewing diff output from %1" -#~ msgstr "S'està analitzant la sortida de diff des de %1" - -#~ msgid "Blending diff output from %1 into file %2" -#~ msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" - -#~ msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" -#~ msgstr "S'està fusionant la sortida de diff de %1 en el fitxer %2" - -#~ msgid "" -#~ "You have made changes to the destination file(s).\n" -#~ "Would you like to save them?" -#~ msgstr "" -#~ "Heu realitzat canvis en el(s) fitxer(s) de destinació.\n" -#~ "Desitgeu desar-los?" - -#~ msgid "Save Changes?" -#~ msgstr "Desar els canvis?" - -#~ msgid "Unified" -#~ msgstr "Unificat" - -#~ msgid "Context" -#~ msgstr "Context" - -#~ msgid "RCS" -#~ msgstr "RCS" - -#~ msgid "Ed" -#~ msgstr "Ed" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "" -#~ "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha fitxer diff o no s'han comparat 2 fitxers. Pel que no hi ha " -#~ "estadístiques disponibles." - -#~ msgid "Diff Statistics" -#~ msgstr "Estadístiques del diff" - -#~ msgid "" -#~ "Statistics:\n" -#~ "\n" -#~ "Old file: %1\n" -#~ "New file: %2\n" -#~ "\n" -#~ "Format: %3\n" -#~ "Number of hunks: %4\n" -#~ "Number of differences: %5" -#~ msgstr "" -#~ "Estadístiques:\n" -#~ "\n" -#~ "Fitxer antic: %1\n" -#~ "Fitxer nou: %2\n" -#~ "\n" -#~ "Format: %3\n" -#~ "Nombre de blocs: %4\n" -#~ "Nombre de diferències: %5" - -#~ msgid "" -#~ "Statistics:\n" -#~ "\n" -#~ "Number of files in diff file: %1\n" -#~ "Format: %2\n" -#~ "\n" -#~ "Current old file: %3\n" -#~ "Current new file: %4\n" -#~ "\n" -#~ "Number of hunks: %5\n" -#~ "Number of differences: %6" -#~ msgstr "" -#~ "Estadístiques:\n" -#~ "\n" -#~ "Nombre de fitxers en el fitxer diff: %1\n" -#~ "Format: %2\n" -#~ "\n" -#~ "Fitxer antic actual: %3\n" -#~ "Fitxer nou actual: %4\n" -#~ "\n" -#~ "Nombre de blocs: %5\n" -#~ "Nombre de diferències: %6" - -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "&Fitxer" - -#~ msgid "&Difference" -#~ msgstr "&Diferència" - -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "A&rranjament" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualitza" - -#~ msgid "View Settings" -#~ msgstr "Arranjament de la vista" - -#~ msgid "Diff" -#~ msgstr "Diff" - -#~ msgid "Diff Settings" -#~ msgstr "Arranjament de diff" - -#~ msgid "Run Diff In" -#~ msgstr "Executa diff en" - -#~ msgid "Command Line" -#~ msgstr "Línia d'ordres" - -#~ msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" -#~ msgstr "cd dir i diff -udHprNa -- codi_font de destinació" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Look for smaller changes" -#~ msgstr "Cerca canvis menors" - -#~ msgid "Optimize for large files" -#~ msgstr "Optimitza per a fitxers grans" - -#~ msgid "Ignore changes in case" -#~ msgstr "Ignora canvis entre minúscula/majúscula" - -#~ msgid "Expand tabs to spaces" -#~ msgstr "Expandir tabulacions a espais" - -#~ msgid "Ignore added or removed empty lines" -#~ msgstr "Ignora línies buides afegides o eliminades" - -#~ msgid "Ignore changes in whitespace" -#~ msgstr "Ignora canvis en espais en blanc" - -#~ msgid "Show function names" -#~ msgstr "Mostra noms de les funcions" - -#~ msgid "Compare folders recursively" -#~ msgstr "Compara carpetes recursivament" - -#~ msgid "Treat new files as empty" -#~ msgstr "Tracta als fitxers nous com a buits" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Side-by-side" -#~ msgstr "Cara-a-cara" - -#~ msgid "Number of context lines:" -#~ msgstr "Nombre de línies de context:" - -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Barra d'eines principal" - -#~ msgid "Files" -#~ msgstr "Fitxers" - -#~ msgid "Here you can enter the files you want to compare." -#~ msgstr "Aquí podeu introduir les fitxers que voleu comparar." - -#~ msgid "Here you can change the options for comparing the files." -#~ msgstr "Aquí podeu canviar les opcions de comparació dels fitxers." - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Aparença" - -#~ msgid "Here you can change the options for the view." -#~ msgstr "Aquí podeu canviar les opcions de la vista." - -#~ msgid "" -#~ "File used for excluding files cannot be found, please specify another " -#~ "file." -#~ msgstr "" -#~ "Fitxer usat per excloure fitxers no s'han pogut pot trobar, si us plau, " -#~ "especifiqueu un altre fitxer." - -#~ msgid "Diff Program" -#~ msgstr "Programa de diff" - -#~ msgid "" -#~ "You can select a different diff program here. On Solaris the standard " -#~ "diff program does not support all the options that the GNU version does. " -#~ "This way you can select that version." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí podeu seleccionar un programa de diff diferent. Sobre Solaris el " -#~ "programa estàndard per a diff no permet totes les opcions que posseeix la " -#~ "versió de GNU. D'aquesta manera podeu seleccionar aquesta versió." - -#~ msgid "" -#~ "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one " -#~ "that is used most frequently because it is very readable. The KDE " -#~ "developers like this format the best so use it for sending patches." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el format de la sortida generada per diff. Unificada és " -#~ "l'emprada més sovint atès que és de més fàcil lectura. És la que agrada " -#~ "més als desenvolupadors del KDE pel que es recomana usar-la per enviar " -#~ "pedaços." - -#~ msgid "Output Format" -#~ msgstr "Format de la sortida" - -#~ msgid "Lines of Context" -#~ msgstr "Línies de context" - -#~ msgid "" -#~ "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff " -#~ "readable and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat " -#~ "the diff unnecessarily." -#~ msgstr "" -#~ "El nombre de línies de context normalment és de 2 o 3. Això torna " -#~ "llegible al diff i aplicable en la majoria dels casos. Més de 3 línies " -#~ "complicarà el diff innecessàriament." - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "General" - -#~ msgid "&Treat new files as empty" -#~ msgstr "&Tracta als fitxers nous com a buits" - -#~ msgid "This option corresponds to the -N diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -N de diff." - -#~ msgid "" -#~ "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one " -#~ "of the directories as empty in the other directory. This means that the " -#~ "file is compared with an empty file and because of this will appear as " -#~ "one big insertion or deletion." -#~ msgstr "" -#~ "Amb aquesta opció activada diff tractarà un fitxer que només existeix a " -#~ "un dels directoris com si fos buit a un altre directori. Això significa " -#~ "que el fitxer es compara amb un fitxer buit i per això apareixerà com una " -#~ "gran inserció o supressió." - -#~ msgid "&Look for smaller changes" -#~ msgstr "&Cerca canvis menors" - -#~ msgid "This corresponds to the -d diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -d de diff." - -#~ msgid "" -#~ "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of " -#~ "more memory) to find fewer changes." -#~ msgstr "" -#~ "Amb aquesta opció activada diff tractarà de cercar petits canvis difícils " -#~ "de trobar (gastant més memòria)." - -#~ msgid "O&ptimize for large files" -#~ msgstr "O&ptimitza per a fitxers grans" - -#~ msgid "This corresponds to the -H diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -H de diff." - -#~ msgid "" -#~ "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " -#~ "definition of large is nowhere to be found though." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció permet a diff fer millors comparacions quan s'usen fitxers " -#~ "grans. La definició de gran no s'especifica enlloc." - -#~ msgid "&Ignore changes in case" -#~ msgstr "&Ignora canvis entre minúscula/majúscula" - -#~ msgid "This corresponds to the -i diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -i de diff." - -#~ msgid "" -#~ "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not " -#~ "indicate a difference when something in one file is changed into " -#~ "SoMEthing in the other file." -#~ msgstr "" -#~ "Amb aquesta opció per ignorar canvis, en cas que es trobi activada, diff " -#~ "no indicarà una diferencia quan «alguna cosa» en un fitxer s'ha canviat a " -#~ "«Alguna CoSA» a l'altre fitxer." - -#~ msgid "Ignore regexp:" -#~ msgstr "Ignora expressió regular:" - -#~ msgid "This option corresponds to the -I diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -I de diff." - -#~ msgid "" -#~ "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " -#~ "diff ignore lines that match the regular expression." -#~ msgstr "" -#~ "Quan aquesta casella de selecció està activada, es dóna una opció a diff " -#~ "que fa que ignori les línies coincidents amb l'expressió regular." - -#~ msgid "" -#~ "Add the regular expression here that you want to use\n" -#~ "to ignore lines that match it." -#~ msgstr "" -#~ "Afegiu aquí l'expressió regular que voleu usar\n" -#~ "per ignorar línies que coincideixen amb aquesta." - -#~ msgid "&Edit..." -#~ msgstr "&Edita..." - -#~ msgid "" -#~ "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" -#~ "you can graphically create regular expressions." -#~ msgstr "" -#~ "Fent clic aquí s'obrirà un diàleg d'expressió regular a on\n" -#~ "podreu crear expressions regulars en mode gràfic." - -#~ msgid "Whitespace" -#~ msgstr "Espai en blanc" - -#~ msgid "E&xpand tabs to spaces in output" -#~ msgstr "&Expandeix les tabulacions a espais a la sortida" - -#~ msgid "This option corresponds to the -t diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -t de diff." - -#~ msgid "" -#~ "This option does not always produce the right result. Due to this " -#~ "expansion Kompare may have problems applying the change to the " -#~ "destination file." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció no sempre produeix el resultat correcte. Degut a aquesta " -#~ "expansió Kompare pot tenir problemes en aplicar els canvis al fitxer de " -#~ "destinació." - -#~ msgid "I&gnore added or removed empty lines" -#~ msgstr "I&gnora línies buides afegides o eliminades" - -#~ msgid "This option corresponds to the -B diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -B de diff." - -#~ msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" -#~ msgstr "Ig&nora canvis en la quantitat d'espais en blanc" - -#~ msgid "This option corresponds to the -b diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -b de diff." - -#~ msgid "" -#~ "If you are uninterested in differences arising due to, for example, " -#~ "changes in indentation, then use this option." -#~ msgstr "" -#~ "Useu aquesta opció si no esteu interessat en diferències que sorgeixen a " -#~ "causa de, per exemple, els canvis de sagnat." - -#~ msgid "Ign&ore all whitespace" -#~ msgstr "Ig&nora tots els espais en blanc" - -#~ msgid "This option corresponds to the -w diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -w de diff." - -#~ msgid "" -#~ "This is useful for seeing the significant changes without being " -#~ "overwhelmed by all the white space changes." -#~ msgstr "" -#~ "Això és útil per veure els canvis significatius sense sentir-vos " -#~ "aclaparat per tots els canvis als espais en blanc." - -#~ msgid "Igno&re changes due to tab expansion" -#~ msgstr "Igno&ra canvis provocats per l'expansió de tabulació" - -#~ msgid "This option corresponds to the -E diff option." -#~ msgstr "Aquesta opció es correspon amb l'opció -E de diff." - -#~ msgid "" -#~ "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " -#~ "other file, then this option will make sure that these do not show up. " -#~ "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful " -#~ "when you use this option." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta opció garanteix que no es mostrarà si hi ha un canvi degut a que " -#~ "els tabuladors s'han expandit per espais a l'altre fitxer. Kompare " -#~ "actualment té alguns problemes per aplicar aquests canvis així que " -#~ "tingueu cura quan utilitzeu aquesta opció." - -#~ msgid "File Pattern to Exclude" -#~ msgstr "Patró de fitxer a excloure" - -#~ msgid "" -#~ "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " -#~ "right or select entries from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Si està marcada podeu introduir un patró d'intèrpret d'ordres al quadre " -#~ "de text de la dreta o triar-ne una entrada de la llista." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more " -#~ "entries from the list." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí podeu introduir o eliminar un patró per a l'intèrpret d'ordres o " -#~ "triar-ne un o més des de les entrades que apareixen a la llista." - -#~ msgid "File with Filenames to Exclude" -#~ msgstr "Fitxer amb noms de fitxer a excloure" - -#~ msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." -#~ msgstr "" -#~ "Si això està marcat podreu introduir un nom de fitxer en el quadre " -#~ "combinat de la dreta." - -#~ msgid "" -#~ "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " -#~ "the comparison of the folders." -#~ msgstr "" -#~ "Aquí podeu introduir l'URL d'un fitxer amb patrons per a l'intèrpret " -#~ "d'ordres que seran ignorats durant la comparació de les carpetes." - -#~ msgid "" -#~ "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be " -#~ "put in the dialog to the left of this button." -#~ msgstr "" -#~ "Qualsevol fitxer que seleccioneu en el diàleg que aparegui quan feu clic " -#~ "serà inclòs en el diàleg que apareix a l'esquerra d'aquest botó." - -#~ msgid "Exclude" -#~ msgstr "Exclou" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Codificació" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" - -#~ msgid "Removed color:" -#~ msgstr "Color d'eliminació:" - -#~ msgid "Changed color:" -#~ msgstr "Color de canvi:" - -#~ msgid "Added color:" -#~ msgstr "Color d'afegit:" - -#~ msgid "Applied color:" -#~ msgstr "Color d'aplicat:" - -#~ msgid "Mouse Wheel" -#~ msgstr "Roda del ratolí" - -#~ msgid "Number of lines:" -#~ msgstr "Nombre de línies:" - -#~ msgid "Tabs to Spaces" -#~ msgstr "Tabulacions a espais" - -#~ msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" -#~ msgstr "Nombre d'espais als que convertir un caràcter de tabulació:" - -#~ msgid "Text Font" -#~ msgstr "Tipus de lletra del text" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Tipus de lletra:" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipus de lletra" - -#~ msgid "" -#~ "A program to view the differences between files and optionally generate a " -#~ "diff" -#~ msgstr "" -#~ "Un programa per a veure diferències entre fitxers i opcionalment generar " -#~ "un fitxer diff" - -#~ msgid "Kompare" -#~ msgstr "Kompare" - -#~ msgid "" -#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " -#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" -#~ msgstr "" -#~ "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " -#~ "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" - -#~ msgid "Jeff Snyder" -#~ msgstr "Jeff Snyder" - -#~ msgid "Developer" -#~ msgstr "Desenvolupador" - -#~ msgid "Maintainer" -#~ msgstr "Mantenidor" - -#~ msgid "Chris Luetchford" -#~ msgstr "Chris Luetchford" - -#~ msgid "Kompare icon artist" -#~ msgstr "Creador de la icona del Kompare" - -#~ msgid "Malte Starostik" -#~ msgstr "Malte Starostik" - -#~ msgid "A lot of good advice" -#~ msgstr "Un munt de bons consells" - -#~ msgid "Bernd Gehrmann" -#~ msgstr "Bernd Gehrmann" - -#~ msgid "Cervisia diff viewer" -#~ msgstr "Visor diff de Cervisia" - -#~ msgid "This will compare URL1 with URL2" -#~ msgstr "Això compararà URL1 amb URL2" - -#~ msgid "" -#~ "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and " -#~ "URL1 the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " -#~ msgstr "" -#~ "Això fusionarà URL 2 dintre d'URL 1, s'esperarà que URL 2 sigui una " -#~ "sortida de diff i que el fitxer o carpeta d'URL 1 sigui el corresponent " -#~ "per a dita sortida de diff. " - -#~ msgid "" -#~ "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. " -#~ "It will default to the local encoding if not specified." -#~ msgstr "" -#~ "Useu per especificar la codificació en cridar des de la línia d'ordres. " -#~ "Per defecte s'usarà la codificació local." - -#~ msgid "Compare these files or folder" -#~ msgstr "Compara aquests fitxers o carpetes" diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/libkomparediff2-19.12.1/po/zh_CN/libkomparediff2.po new/libkomparediff2-19.12.2/po/zh_CN/libkomparediff2.po --- old/libkomparediff2-19.12.1/po/zh_CN/libkomparediff2.po 2020-01-07 03:19:18.000000000 +0100 +++ new/libkomparediff2-19.12.2/po/zh_CN/libkomparediff2.po 2020-02-04 01:38:25.000000000 +0100 @@ -13,7 +13,7 @@ "Project-Id-Version: kdeorg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-20 03:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-01-04 21:53\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-20 21:57\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: Chinese Simplified\n" "Language: zh_CN\n"