Hello community,

here is the log from the commit of package lokalize for openSUSE:Factory 
checked in at 2020-03-12 23:05:12
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.3160 (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "lokalize"

Thu Mar 12 23:05:12 2020 rev:85 rq:782491 version:19.12.3

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/lokalize/lokalize.changes        2020-02-11 
22:21:48.995449606 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.lokalize.new.3160/lokalize.changes      
2020-03-12 23:07:55.767220256 +0100
@@ -1,0 +2,9 @@
+Thu Mar  5 20:36:46 UTC 2020 - Luca Beltrame <lbeltr...@kde.org>
+
+- Update to 19.12.3
+  * New bugfix release
+  * For more details please see:
+  * https://www.kde.org/announcements/releases/19.12.3
+- No code change since 19.12.2
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  lokalize-19.12.2.tar.xz
  lokalize-19.12.2.tar.xz.sig

New:
----
  lokalize-19.12.3.tar.xz
  lokalize-19.12.3.tar.xz.sig

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ lokalize.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.PQcemg/_old  2020-03-12 23:07:56.367220493 +0100
+++ /var/tmp/diff_new_pack.PQcemg/_new  2020-03-12 23:07:56.371220495 +0100
@@ -21,7 +21,7 @@
 %{!?_kapp_version: %define _kapp_version %(echo %{version}| awk -F. '{print 
$1"."$2}')}
 %bcond_without lang
 Name:           lokalize
-Version:        19.12.2
+Version:        19.12.3
 Release:        0
 Summary:        KDE Translation Editor
 License:        GPL-2.0-or-later


++++++ lokalize-19.12.2.tar.xz -> lokalize-19.12.3.tar.xz ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/CMakeLists.txt 
new/lokalize-19.12.3/CMakeLists.txt
--- old/lokalize-19.12.2/CMakeLists.txt 2020-02-04 01:40:27.000000000 +0100
+++ new/lokalize-19.12.3/CMakeLists.txt 2020-03-03 01:26:16.000000000 +0100
@@ -4,7 +4,7 @@
 # KDE Application Version, managed by release script
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR "19")
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR "12")
-set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "2")
+set (KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO "3")
 set (KDE_APPLICATIONS_VERSION 
"${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MAJOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MINOR}.${KDE_APPLICATIONS_VERSION_MICRO}")
 
 project(lokalize VERSION ${KDE_APPLICATIONS_VERSION})
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/org.kde.lokalize.appdata.xml 
new/lokalize-19.12.3/org.kde.lokalize.appdata.xml
--- old/lokalize-19.12.2/org.kde.lokalize.appdata.xml   2020-02-04 
00:27:43.000000000 +0100
+++ new/lokalize-19.12.3/org.kde.lokalize.appdata.xml   2020-03-01 
10:48:08.000000000 +0100
@@ -130,6 +130,7 @@
     <binary>lokalize</binary>
   </provides>
   <releases>
+    <release version="19.12.3" date="2020-03-05"/>
     <release version="19.12.2" date="2020-02-06"/>
     <release version="19.12.1" date="2020-01-09"/>
     <release version="19.12.0" date="2019-12-12"/>
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/ca/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/ca/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/ca/lokalize.po      2020-02-04 01:39:12.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/ca/lokalize.po      2020-03-03 01:26:09.000000000 
+0100
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translation of lokalize.po to Catalan
-# Copyright (C) 2009-2019 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 #
 # Orestes Mas <ores...@tsc.upc.edu>, 2009.
 # Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019.
 # Manuel Tortosa <manutort...@chakra-project.org>, 2011, 2012.
-# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019.
+# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -225,7 +225,7 @@
 #: src/catalog/catalog.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
-msgstr "Tots els fitxers acceptats (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+msgstr "Tots els fitxers admesos (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:78
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/ca@valencia/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/ca@valencia/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/ca@valencia/lokalize.po     2020-02-04 
01:39:13.000000000 +0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/ca@valencia/lokalize.po     2020-03-03 
01:26:09.000000000 +0100
@@ -1,17 +1,17 @@
 # Translation of lokalize.po to Catalan (Valencian)
-# Copyright (C) 2009-2019 This_file_is_part_of_KDE
+# Copyright (C) 2009-2020 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the license LGPL version 2 or later.
 #
 # Orestes Mas <ores...@tsc.upc.edu>, 2009.
 # Josep Ma. Ferrer <txe...@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019.
 # Manuel Tortosa <manutort...@chakra-project.org>, 2011, 2012.
-# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019.
+# Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>, 2012, 2015, 2016, 2017, 2018, 
2019, 2020.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-08 20:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-19 17:54+0100\n"
 "Last-Translator: Antoni Bella Pérez <antonibel...@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <kde-i18n...@kde.org>\n"
 "Language: ca@valencia\n"
@@ -124,8 +124,8 @@
 "There is useful data available in Alternate Translations view.\n"
 "\n"
 "For Gettext PO files it displays difference between current source text and "
-"the source text corresponding to the fuzzy translation found by msgmerge when 
"
-"updating PO based on POT template.\n"
+"the source text corresponding to the fuzzy translation found by msgmerge "
+"when updating PO based on POT template.\n"
 "\n"
 "Do you want to show the view with the data?"
 msgstr ""
@@ -142,8 +142,8 @@
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
 "<p>Sometimes, if source text is changed, its translation becomes deprecated "
-"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. looses 
"
-"approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
+"and is either marked as <emphasis>needing&nbsp;review</emphasis> (i.e. "
+"looses approval status), or (only in case of XLIFF file) moved to the "
 "<emphasis>alternate&nbsp;translations</emphasis> section accompanying the "
 "unit.</p><p>This toolview also shows the difference between current source "
 "string and the previous source string, so that you can easily see which "
@@ -155,13 +155,14 @@
 "<p>A vegades, si el text original ha canviat, la seua traducció es torna "
 "obsoleta i es marca com que <emphasis>s'ha&nbsp;de&nbsp;revisar</emphasis> "
 "(p. ex. perd l'estat d'aprovada), o (només en cas de fitxers XLIFF) es mou a "
-"la secció de <emphasis>traduccions&nbsp;alternatives</emphasis> que acompanya 
"
-"la unitat.</p><p>Aquesta vista d'eina també mostra les diferències entre la "
-"cadena actual original i l'anterior, de manera que vos resulti fàcil veure "
-"quins canvis s'han d'aplicar a la traducció existent per a reflectir l'origen 
"
-"actual.</p><p>Feu doble clic a qualsevol paraula a aquesta vista d'eina per "
-"inserir-la a la traducció.</p><p>Arrossegueu un fitxer de traducció a aquesta 
"
-"vista d'eina per usar-lo com a font de traduccions alternatives.</p>"
+"la secció de <emphasis>traduccions&nbsp;alternatives</emphasis> que "
+"acompanya la unitat.</p><p>Aquesta vista d'eina també mostra les diferències "
+"entre la cadena actual original i l'anterior, de manera que vos resulti "
+"fàcil veure quins canvis s'han d'aplicar a la traducció existent per a "
+"reflectir l'origen actual.</p><p>Feu doble clic a qualsevol paraula a "
+"aquesta vista d'eina per inserir-la a la traducció.</p><p>Arrossegueu un "
+"fitxer de traducció a aquesta vista d'eina per usar-lo com a font de "
+"traduccions alternatives.</p>"
 
 #: src/alttransview.cpp:268
 #, kde-format
@@ -224,7 +225,7 @@
 #: src/catalog/catalog.cpp:77
 #, kde-format
 msgid "All supported files (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
-msgstr "Tots els fitxers acceptats (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
+msgstr "Tots els fitxers admesos (*.po *.pot *.xlf *.xliff *.ts)"
 
 #: src/catalog/catalog.cpp:78
 #, kde-format
@@ -410,9 +411,9 @@
 msgctxt "XLIFF mark type"
 msgid ""
 "collocation: a recurrent word combination characterized by cohesion in that "
-"the components of the collocation must co-occur within an utterance or series 
"
-"of utterances, even though they do not necessarily have to maintain immediate 
"
-"proximity to one another"
+"the components of the collocation must co-occur within an utterance or "
+"series of utterances, even though they do not necessarily have to maintain "
+"immediate proximity to one another"
 msgstr ""
 "col·locació: una combinació freqüent de paraules caracteritzada per la "
 "cohesió a què han de coexistir els seus components dintre d'un enunciat o "
@@ -439,9 +440,9 @@
 #, kde-format
 msgctxt "XLIFF mark type"
 msgid ""
-"equation: an expression used to represent a concept based on a statement that 
"
-"two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by the "
-"equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
+"equation: an expression used to represent a concept based on a statement "
+"that two mathematical expressions are, for instance, equal as identified by "
+"the equal sign (=), or assigned to one another by a similar sign"
 msgstr ""
 "equació: una expressió usada per representar un concepte basat en la "
 "declaració que dues expressions matemàtiques són, per exemple, iguals, "
@@ -462,8 +463,8 @@
 #, kde-format
 msgctxt "XLIFF mark type"
 msgid ""
-"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, such 
"
-"as a mathematical or chemical formula"
+"formula: figures, symbols or the like used to express a concept briefly, "
+"such as a mathematical or chemical formula"
 msgstr ""
 "fórmula: figures, símbols i similars que s'usen per expressar un concepte de "
 "forma breu, com una fórmula matemàtica o química"
@@ -484,8 +485,8 @@
 msgid ""
 "initialism: an abbreviated form of a term consisting of some of the initial "
 "letters of the words making up a multiword term or the term elements making "
-"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. 'BSE' 
"
-"for 'bovine spongiform encephalopathy')"
+"up a compound term when these letters are pronounced individually (e.g. "
+"'BSE' for 'bovine spongiform encephalopathy')"
 msgstr ""
 "sigles: una forma abreviada d'un terme multiparaula que consisteix d'algunes "
 "de les lletres inicials de les paraules que componen el terme quan aquestes "
@@ -569,13 +570,13 @@
 #, kde-format
 msgctxt "XLIFF mark type"
 msgid ""
-"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning of 
"
-"which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the words "
-"making up the phrase"
-msgstr ""
-"fraseològica: un grup de dues o més paraules que formen una unitat, el sentit 
"
-"de les quals sovint no es pot deduir sobre la base de la combinació del "
-"sentit de les paraules que componen la frase"
+"phraseological: a group of two or more words that form a unit, the meaning "
+"of which frequently cannot be deduced based on the combined sense of the "
+"words making up the phrase"
+msgstr ""
+"fraseològica: un grup de dues o més paraules que formen una unitat, el "
+"sentit de les quals sovint no es pot deduir sobre la base de la combinació "
+"del sentit de les paraules que componen la frase"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:155
 #, kde-format
@@ -591,8 +592,8 @@
 "Latin writing systems are converted to the Latin alphabet"
 msgstr ""
 "forma romanitzada: una forma d'un terme resultant de l'operació, per la qual "
-"els sistemes d'escriptura amb alfabets no llatins es converteixen a l'alfabet 
"
-"llatí"
+"els sistemes d'escriptura amb alfabets no llatins es converteixen a "
+"l'alfabet llatí"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:157
 #, kde-format
@@ -626,8 +627,8 @@
 "designation assigned to an object in an inventory control system"
 msgstr ""
 "accions de manteniment de la unitat: un inventari d'elements identificat per "
-"un únic designador alfanumèric assignat a un objecte en un sistema de control 
"
-"d'inventari"
+"un únic designador alfanumèric assignat a un objecte en un sistema de "
+"control d'inventari"
 
 #: src/catalog/catalogstring.cpp:161
 #, kde-format
@@ -689,9 +690,9 @@
 #, kde-format
 msgctxt "XLIFF mark type"
 msgid ""
-"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby the 
"
-"characters of an alphabetic writing system are represented by characters from 
"
-"another alphabetic writing system"
+"transliterated form: a form of a term resulting from an operation whereby "
+"the characters of an alphabetic writing system are represented by characters "
+"from another alphabetic writing system"
 msgstr ""
 "forma transliterada: una forma d'expressió com a conseqüència de l'operació "
 "per la qual els caràcters d'un sistema d'escriptura alfabètic són "
@@ -953,16 +954,17 @@
 msgstr "Entrada"
 
 #. i18nc("@title:column","ID");
-#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123 
src/filesearch/filesearchtab.cpp:334
-#: src/glossary/glossary.cpp:232 src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:80
-#: src/tm/tmtab.cpp:93
+#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:232
+#: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:80 src/tm/tmtab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
-#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125 
src/filesearch/filesearchtab.cpp:335
-#: src/glossary/glossary.cpp:233 src/tm/tmtab.cpp:81 src/tm/tmtab.cpp:94
+#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:335 src/glossary/glossary.cpp:233
+#: src/tm/tmtab.cpp:81 src/tm/tmtab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
 msgid "Target"
@@ -980,8 +982,8 @@
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:131 
src/filesearch/filesearchtab.cpp:338
-#: src/tm/tmtab.cpp:84
+#: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:131
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:338 src/tm/tmtab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Translation Status"
@@ -1373,8 +1375,8 @@
 "Previous entry which is translated differently in the file being merged, "
 "including empty translations in merge source"
 msgstr ""
-"Entrada anterior que s'ha traduït de forma diferent als fitxers amb els quals 
"
-"s'ha fusionat, incloses les traduccions buides a l'origen de la fusió"
+"Entrada anterior que s'ha traduït de forma diferent als fitxers amb els "
+"quals s'ha fusionat, incloses les traduccions buides a l'origen de la fusió"
 
 #: src/editortab.cpp:668 src/editortab.cpp:723
 #, kde-format
@@ -1415,7 +1417,8 @@
 msgctxt "@info:status"
 msgid "This changes only empty and non-ready entries in base file"
 msgstr ""
-"Això només canviarà les entrades buides i les no enllestides al fitxer de 
base"
+"Això només canviarà les entrades buides i les no enllestides al fitxer de "
+"base"
 
 #: src/editortab.cpp:700 src/editortab.cpp:743
 #, kde-format
@@ -1628,7 +1631,8 @@
 #: src/editortab.cpp:1513
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
-msgid "Would you like to search for the source file locally or via 
lxr.kde.org?"
+msgid ""
+"Would you like to search for the source file locally or via lxr.kde.org?"
 msgstr "Voleu cercar el fitxer de codi font localment o via lxr.kde.org?"
 
 #: src/editortab.cpp:1513 src/editortab.cpp:1554
@@ -1668,16 +1672,16 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info"
 msgid ""
-"Cannot open the target source file: The target source file is not relative to 
"
-"the current translation file, and there are currently no scripts loaded to "
-"handle opening source files in custom paths. Refer to the Lokalize handbook "
-"for script examples and how to plug them into your project."
+"Cannot open the target source file: The target source file is not relative "
+"to the current translation file, and there are currently no scripts loaded "
+"to handle opening source files in custom paths. Refer to the Lokalize "
+"handbook for script examples and how to plug them into your project."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut obrir el fitxer de codi font de destí: El fitxer de codi font "
 "de destí no és relatiu al fitxer de traducció actual, i no hi ha actualment "
-"cap script carregat per gestionar l'obertura de fitxers de codi font de destí 
"
-"en camins personalitzats. Consulteu el manual del Lokalize per veure exemples 
"
-"de scripts i com connectar-los en el vostre projecte."
+"cap script carregat per gestionar l'obertura de fitxers de codi font de "
+"destí en camins personalitzats. Consulteu el manual del Lokalize per veure "
+"exemples de scripts i com connectar-los en el vostre projecte."
 
 #: src/editortab.cpp:1599
 #, kde-format
@@ -1890,8 +1894,9 @@
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertTarget)
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, invertSource)
-#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57 
src/filesearch/filesearchoptions.ui:64
-#: src/tm/queryoptions.ui:108 src/tm/queryoptions.ui:118
+#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:57
+#: src/filesearch/filesearchoptions.ui:64 src/tm/queryoptions.ui:108
+#: src/tm/queryoptions.ui:118
 #, kde-format
 msgid "Invert"
 msgstr "Inverteix"
@@ -2079,11 +2084,11 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@info:tooltip"
 msgid ""
-"When adding a new item, press enter after you have typed its name for changes 
"
-"to take effect"
+"When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
+"changes to take effect"
 msgstr ""
-"En afegir un element nou, premeu Retorn després d'escriure'n el nom per a fer 
"
-"efectius els canvis"
+"En afegir un element nou, premeu Retorn després d'escriure'n el nom per a "
+"fer efectius els canvis"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 #: src/glossary/termedit.ui:95
@@ -2437,14 +2442,16 @@
 #: src/mergemode/mergeview.cpp:45 src/mergemode/mergeview.cpp:50
 #, kde-format
 msgctxt ""
-"@title:window that displays difference between current file and 'merge 
source'"
+"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
+"source'"
 msgid "Primary Sync"
 msgstr "Sincronització primària"
 
 #: src/mergemode/mergeview.cpp:45 src/mergemode/mergeview.cpp:51
 #, kde-format
 msgctxt ""
-"@title:window that displays difference between current file and 'merge 
source'"
+"@title:window that displays difference between current file and 'merge "
+"source'"
 msgid "Secondary Sync"
 msgstr "Sincronització secundària"
 
@@ -2757,8 +2764,8 @@
 #: src/prefs/prefs.cpp:206
 #, kde-format
 msgid ""
-"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you want 
"
-"to create a new project or open an existing project?"
+"You have accessed a feature that requires a project to be loaded. Do you "
+"want to create a new project or open an existing project?"
 msgstr ""
 "Heu accedit a una funcionalitat que requereix que es carregui un projecte. "
 "Voleu crear un projecte nou o obrir-ne un que existisca?"
@@ -2841,14 +2848,16 @@
 "If checked, LEDS will be shown to display the message status: Fuzzy, "
 "Untranslated or Error. If unchecked, no LEDs will be displayed."
 msgstr ""
-"Si està marcada, es visualitzaran els LED per a mostrar l'estat del missatge: 
"
-"inexacte, sense traduir o erroni. Si no està marcada, no es visualitzaran."
+"Si està marcada, es visualitzaran els LED per a mostrar l'estat del "
+"missatge: inexacte, sense traduir o erroni. Si no està marcada, no es "
+"visualitzaran."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Leds)
 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:60
 #, kde-format
 msgid ""
-"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column 
number"
+"LEDs to indicate Fuzzy and Untranslated status as well as cursor column "
+"number"
 msgstr ""
 "Els LED per indicar l'estat d'inexacte, sense traduir o erroni i també el "
 "número de columna del cursor"
@@ -2884,7 +2893,8 @@
 msgid ""
 "You can set another color for viewing the text that was added to the string."
 msgstr ""
-"Podeu establir un altre color per a veure el text que s'ha afegit a la 
cadena."
+"Podeu establir un altre color per a veure el text que s'ha afegit a la "
+"cadena."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 #: src/prefs/prefs_appearance.ui:101
@@ -2939,8 +2949,8 @@
 msgid ""
 "If set, mouse wheel goes to previous or next unit, otherwise it scrolls text"
 msgstr ""
-"Si està activada, la roda del ratolí portarà a l'anterior o següent unitat de 
"
-"traducció, en cas contrari desplaçarà el text"
+"Si està activada, la roda del ratolí portarà a l'anterior o següent unitat "
+"de traducció, en cas contrari desplaçarà el text"
 
 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_MouseWheelGo)
 #: src/prefs/prefs_editor.ui:55
@@ -3053,8 +3063,9 @@
 "Fill in your identity and information about your translation team. This "
 "information is used when updating the header of a file."
 msgstr ""
-"Ompliu la vostra identitat amb informació quant al vostre equip de traducció. 
"
-"Aquesta informació es farà servir en actualitzar la capçalera d'un fitxer."
+"Ompliu la vostra identitat amb informació quant al vostre equip de "
+"traducció. Aquesta informació es farà servir en actualitzar la capçalera "
+"d'un fitxer."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 #: src/prefs/prefs_identity.ui:35
@@ -3177,14 +3188,14 @@
 #, no-c-format, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid ""
-"The Pology command to run in order to check a single entry. Use the following 
"
-"placeholders in order to set-up the commands: %u is the entry number, %f is "
-"the file name. For instance: posieve -u %u check-rules %f"
+"The Pology command to run in order to check a single entry. Use the "
+"following placeholders in order to set-up the commands: %u is the entry "
+"number, %f is the file name. For instance: posieve -u %u check-rules %f"
 msgstr ""
 "L'ordre del Pology a executar per tal de comprovar una entrada única. Empreu "
 "els següents marcadors de posició per a establir les ordres: %u és el número "
-"de l'entrada, %f és el nom del fitxer. Per exemple: posieve -u %u check-rules 
"
-"%f"
+"de l'entrada, %f és el nom del fitxer. Per exemple: posieve -u %u check-"
+"rules %f"
 
 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, 
kcfg_PologyCommandEntry)
 #: src/prefs/prefs_pology.ui:44
@@ -3207,9 +3218,9 @@
 #, no-c-format, kde-format
 msgctxt "@label:textbox"
 msgid ""
-"The Pology command to run in order to check a whole file. This command should 
"
-"include \"-s lokalize\", placeholder %f is the file name. For instance: "
-"posieve -s lokalize check-rules %f"
+"The Pology command to run in order to check a whole file. This command "
+"should include \"-s lokalize\", placeholder %f is the file name. For "
+"instance: posieve -s lokalize check-rules %f"
 msgstr ""
 "L'ordre del Pology a executar per tal de comprovar un fitxer sencer. Aquesta "
 "ordre cal que incloga «-s lokalize», el marcador de posició %f és el nom del "
@@ -3288,8 +3299,8 @@
 #: src/prefs/prefs_tm.ui:110
 #, kde-format
 msgid ""
-"You can change the minimum score (0-100) required for suggestions, default is 
"
-"0."
+"You can change the minimum score (0-100) required for suggestions, default "
+"is 0."
 msgstr ""
 "Podeu canviar la puntuació mínima (0-100) requerida per als suggeriments, el "
 "valor predeterminat és 0."
@@ -3361,8 +3372,8 @@
 "El valor per omissió (adient per a textos basats en XML) és:\n"
 "(<[^>]+>)+|(&[A-Za-z_:][A-Za-z0-9_\\.:-]*;)+\n"
 "\n"
-"Només es fa servir en els fitxers PO de gettext, ja que el format XLIFF té un 
"
-"procediment propi per especificar on es troben les marques."
+"Només es fa servir en els fitxers PO de gettext, ja que el format XLIFF té "
+"un procediment propi per especificar on es troben les marques."
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l2)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:65
@@ -3378,8 +3389,8 @@
 "Width used for the automatic msgfmt-like word wrap. Use the negative value "
 "'-1' to disable the word wrap."
 msgstr ""
-"Amplària usada per l'ajust de paraules automàtic similar al «msgfmt». Useu el 
"
-"valor negatiu «-1» per desactivar l'ajust de paraules."
+"Amplària usada per l'ajust de paraules automàtic similar al «msgfmt». Useu "
+"el valor negatiu «-1» per desactivar l'ajust de paraules."
 
 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 #: src/project/prefs_project_advanced.ui:91
@@ -3468,14 +3479,14 @@
 msgid ""
 "Set this to path of a folder with structure similar to Root Folder.\n"
 "\n"
-"On each translation file open, a corresponding file in Alternate translations 
"
-"directory will be looked up and,\n"
+"On each translation file open, a corresponding file in Alternate "
+"translations directory will be looked up and,\n"
 "if it is found, it will be used for Alternate Translations view.\n"
 "\n"
 "You will likely want to use translations of another target language (i.e. "
 "another subproject), which is close to yours.\n"
-"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or have 
"
-"them pretranslated to your language by machine.\n"
+"Also, you can use other subproject's translations either immediately, or "
+"have them pretranslated to your language by machine.\n"
 "\n"
 "See documentation for more details."
 msgstr ""
@@ -3486,7 +3497,8 @@
 "directori de traduccions alternatives i si es troba, s'usarà a la vista de\n"
 "traduccions alternatives.\n"
 "\n"
-"Potser voleu usar la traducció d'un altre idioma de destinació (és a dir, 
un\n"
+"Potser voleu usar la traducció d'un altre idioma de destinació (és a dir, "
+"un\n"
 "altre subprojecte), que s'assembla al vostre.\n"
 "També podeu usar les traduccions d'altres subprojectes de forma immediata,\n"
 "o traduir-les automàticament al vostre idioma.\n"
@@ -3687,7 +3699,8 @@
 #: src/project/projectmodel.cpp:527
 #, kde-format
 msgctxt ""
-"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated 
counts"
+"@title:column Graphical representation of Translated/Fuzzy/Untranslated "
+"counts"
 msgid "Graph"
 msgstr "Gràfica"
 
@@ -3760,9 +3773,9 @@
 "l'equip del KDE. Podeu unir-vos als equips nacionals que tradueixen les "
 "interfícies de programa. Podeu proporcionar gràfics, temes, sons i millorar "
 "la documentació. Vós decidiu!<br /><br />Visiteu <a href=\"%1\">%1</a> si "
-"voleu informació sobre els projectes en els quals podeu participar.<br /><br 
/"
-">Si vos cal més informació o documentació, llavors una visita a <a href="
-"\"%2\">%2</a> vos proporcionarà el que necessiteu.</html>"
+"voleu informació sobre els projectes en els quals podeu participar.<br /"
+"><br />Si vos cal més informació o documentació, llavors una visita a <a "
+"href=\"%2\">%2</a> vos proporcionarà el que necessiteu.</html>"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:89
 #, kde-format
@@ -4068,8 +4081,8 @@
 #, kde-format
 msgid "Show only results from files with path matching specified mask"
 msgstr ""
-"Mostra només els resultats dels fitxers amb un camí coincident amb la màscara 
"
-"especificada"
+"Mostra només els resultats dels fitxers amb un camí coincident amb la "
+"màscara especificada"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_s)
 #: src/tm/queryoptions.ui:162
@@ -4133,7 +4146,8 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Select TMX file to export selected database to"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer TMX per exportar-hi la base de dades 
seleccionada"
+msgstr ""
+"Seleccioneu un fitxer TMX per exportar-hi la base de dades seleccionada"
 
 #: src/tm/tmscanapi.cpp:97
 #, kde-format
@@ -4347,8 +4361,8 @@
 #, kde-format
 msgid ""
 "<html>\n"
-"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture text 
"
-"from applications' user interfaces and search for translation files "
+"<p align=\"justify\">To facilitate KDE translation, Lokalize can capture "
+"text from applications' user interfaces and search for translation files "
 "containing the text.</p>\n"
 "<p align=\"justify\">When enabled, the capture can be initiated by middle "
 "mouse clicking on any non-editable GUI element (widget). After that, switch "
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/id/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/id/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/id/lokalize.po      2020-02-04 01:39:28.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/id/lokalize.po      2020-03-03 01:26:12.000000000 
+0100
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Copyright (C) 2016 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the KDE Frameworks 5 
package.
 # wantoyo <want...@yahoo.com>, 2016.
-# Wantoyo <wanto...@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Wantoyo <wanto...@gmail.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
 #
 # Translators:
 msgid ""
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: KDE Frameworks 5 Applications\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-17 11:51+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-02 06:33+0700\n"
 "Last-Translator: Wantoyo <wanto...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <kde-i18n-...@kde.org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -622,7 +622,7 @@
 "stock keeping unit: an inventory item identified by a unique alphanumeric "
 "designation assigned to an object in an inventory control system"
 msgstr ""
-"stock keeping unit: sebuah item persediaan yang diidentifikasi oleh "
+"stock keeping unit: sebuah butir persediaan yang diidentifikasi oleh "
 "penunjukan alfanumerik unik yang ditugaskan untuk sebuah objek dalam sistem "
 "kendali persediaan"
 
@@ -2013,9 +2013,9 @@
 msgstr ""
 "<p>Terjemahan untuk istilah umum muncul di sini.</p><p>Tekan pintasan yang "
 "ditampilkan dekat istilah untuk menyisipkan terjemahannya.</p><p>Gunakan "
-"menu konteks untuk menambahkan entri baru (tip:&nbsp;pilih kata dalam asli "
-"dan bidang terjemahan sebelum memanggil <interface>Definisikan&nbsp;"
-"istilah&nbsp;baru</interface>).</p>"
+"menu konteks untuk menambahkan entri baru (tip:&nbsp;pilih kata pada kata "
+"yang aslinya dan bidang terjemahan sebelum memanggil "
+"<interface>Definisikan&nbsp;istilah&nbsp;baru</interface>).</p>"
 
 #: src/glossary/glossarywindow.cpp:254
 #, kde-format
@@ -2079,7 +2079,7 @@
 "When adding a new item, press enter after you have typed its name for "
 "changes to take effect"
 msgstr ""
-"Ketika menambahkan sebuah item baru, tekan enter setelah kamu mengetik "
+"Ketika menambahkan sebuah butir baru, tekan enter setelah kamu mengetik "
 "namanya untuk perubahan menjadi berpengaruh"
 
 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
@@ -3814,7 +3814,7 @@
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Hide completed items"
-msgstr "Sembunyikan item yang dirampungkan"
+msgstr "Sembunyikan butir yang dirampungkan"
 
 #: src/project/projecttab.cpp:190
 #, kde-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/ko/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/ko/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/ko/lokalize.po      2020-02-04 01:39:34.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/ko/lokalize.po      2020-03-03 01:26:12.000000000 
+0100
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Translation of kaider to Korean.
 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
 # This file is distributed under the same license as the extragear-sdk package.
-# Shinjo Park <k...@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 
2017, 2019.
+# Shinjo Park <k...@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2015, 
2017, 2019, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: extragear-sdk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
 "POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-29 22:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 00:20+0100\n"
 "Last-Translator: Shinjo Park <k...@peremen.name>\n"
 "Language-Team: Korean <kde...@kde.org>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
 
 #, kde-format
 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
@@ -3526,7 +3526,7 @@
 #: src/project/projectbase.kcfg:11
 #, kde-format
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "기본값"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:18
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/nb/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/nb/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/nb/lokalize.po      2020-02-04 01:39:37.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/nb/lokalize.po      2020-03-03 01:26:13.000000000 
+0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-20 03:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjor...@skogkatt.homelinux.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -942,7 +942,7 @@
 
 #. i18nc("@title:column","ID");
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:333 src/glossary/glossary.cpp:232
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:232
 #: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:80 src/tm/tmtab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
@@ -950,7 +950,7 @@
 msgstr "Kilde"
 
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:233
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:335 src/glossary/glossary.cpp:233
 #: src/tm/tmtab.cpp:81 src/tm/tmtab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
@@ -970,7 +970,7 @@
 msgstr "Sammenheng"
 
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:131
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:337 src/tm/tmtab.cpp:84
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:338 src/tm/tmtab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Translation Status"
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 msgstr "Denne: %1"
 
 #: src/editortab.cpp:158 src/editortab.cpp:857
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:782 src/project/projecttab.cpp:442
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:783 src/project/projecttab.cpp:442
 #: src/tm/tmtab.cpp:607
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status message entries"
@@ -1194,7 +1194,7 @@
 msgid "Unwrap target"
 msgstr "Fjern linjeskift"
 
-#: src/editortab.cpp:538 src/filesearch/filesearchtab.cpp:107
+#: src/editortab.cpp:538 src/filesearch/filesearchtab.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear"
@@ -1675,26 +1675,26 @@
 msgid "Set unit text"
 msgstr ""
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:479
+#: src/editortab_findreplace.cpp:478
 #, kde-format
 msgctxt "@item Undo action item"
 msgid "Replace"
 msgstr "Erstatt"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:548
+#: src/editortab_findreplace.cpp:547
 #, kde-format
 msgid ""
 "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
 msgstr ""
 "Lokalize nådde slutten av dokumentet. Vil du fortsette fra begynnelsen?"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:549 src/editortab_findreplace.cpp:555
+#: src/editortab_findreplace.cpp:548 src/editortab_findreplace.cpp:554
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:555
+#: src/editortab_findreplace.cpp:554
 #, kde-format
 msgid "Lokalize has finished spellchecking"
 msgstr "Stavekontrollen er fullført"
@@ -1879,52 +1879,52 @@
 msgid "Regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:89
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "File List"
 msgstr "Filliste"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:91
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:92
 #, kde-format
 msgid "Drop translation files here..."
 msgstr "Slipp oversettelsesfiler her …"
 
 #. i18nc("@title:column","Context");
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:336 src/tm/tmtab.cpp:83
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:337 src/tm/tmtab.cpp:83
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:435
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:436
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Search and replace in files"
 msgstr "Søk og erstatt i filer"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:469 src/tm/tmtab.cpp:420
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:470 src/tm/tmtab.cpp:420
 #, kde-format
 msgid "Copy source to clipboard"
 msgstr "Kopier kilden til utklippstavla"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:475 src/tm/tmtab.cpp:426
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:426
 #, kde-format
 msgid "Copy target to clipboard"
 msgstr "Kopier oversettelsen til utklippstavla"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:481 src/tm/tmtab.cpp:432
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:482 src/tm/tmtab.cpp:432
 #, kde-format
 msgid "Open file"
 msgstr "Åpne fil"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:520
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:521
 #, kde-format
 msgctxt "@title actions category"
 msgid "Search and replace in files"
 msgstr "Søk og erstatt i filer"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:799
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:800
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Mass replace"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/lokalize-19.12.2/po/nn/lokalize.po 
new/lokalize-19.12.3/po/nn/lokalize.po
--- old/lokalize-19.12.2/po/nn/lokalize.po      2020-02-04 01:39:39.000000000 
+0100
+++ new/lokalize-19.12.3/po/nn/lokalize.po      2020-03-03 01:26:13.000000000 
+0100
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Translation of lokalize to Norwegian Nynorsk
 #
-# Karl Ove Hufthammer <k...@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019.
+# Karl Ove Hufthammer <k...@huftis.org>, 2008, 2009, 2010, 2018, 2019, 2020.
 # Eirik U. Birkeland <eir...@gmail.com>, 2008, 2009.
 # Øystein Steffensen-Alværvik <yst...@posteo.net>, 2018, 2019.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lokalize\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n";
-"POT-Creation-Date: 2019-10-20 03:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-31 16:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-01-17 08:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-16 14:51+0100\n"
 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <k...@huftis.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
 "Language: nn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.2\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Environment: kde\n"
 "X-Accelerator-Marker: &\n"
@@ -890,7 +890,7 @@
 
 #. i18nc("@title:column","ID");
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:123
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:333 src/glossary/glossary.cpp:232
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:232
 #: src/tm/qamodel.cpp:104 src/tm/tmtab.cpp:80 src/tm/tmtab.cpp:93
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Original text"
@@ -898,7 +898,7 @@
 msgstr "Kjelde"
 
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:125
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:334 src/glossary/glossary.cpp:233
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:335 src/glossary/glossary.cpp:233
 #: src/tm/tmtab.cpp:81 src/tm/tmtab.cpp:94
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column Text in target language"
@@ -918,7 +918,7 @@
 msgstr "Samanheng"
 
 #: src/cataloglistview/catalogmodel.cpp:131
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:337 src/tm/tmtab.cpp:84
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:338 src/tm/tmtab.cpp:84
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "Translation Status"
@@ -964,7 +964,7 @@
 msgstr "Denne: %1"
 
 #: src/editortab.cpp:158 src/editortab.cpp:857
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:782 src/project/projecttab.cpp:442
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:783 src/project/projecttab.cpp:442
 #: src/tm/tmtab.cpp:607
 #, kde-format
 msgctxt "@info:status message entries"
@@ -1142,7 +1142,7 @@
 msgid "Unwrap target"
 msgstr "Fjern linjeskift"
 
-#: src/editortab.cpp:538 src/filesearch/filesearchtab.cpp:107
+#: src/editortab.cpp:538 src/filesearch/filesearchtab.cpp:108
 #, kde-format
 msgctxt "@action:inmenu"
 msgid "Clear"
@@ -1639,25 +1639,25 @@
 msgid "Set unit text"
 msgstr "Vel einingstekst"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:479
+#: src/editortab_findreplace.cpp:478
 #, kde-format
 msgctxt "@item Undo action item"
 msgid "Replace"
 msgstr "Byt ut"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:548
+#: src/editortab_findreplace.cpp:547
 #, kde-format
 msgid ""
 "Lokalize has reached end of document. Do you want to continue from start?"
 msgstr "Lokalize nådde slutten på dokumentet. Vil du halda fram frå starten?"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:549 src/editortab_findreplace.cpp:555
+#: src/editortab_findreplace.cpp:548 src/editortab_findreplace.cpp:554
 #, kde-format
 msgctxt "@title"
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Stavekontroll"
 
-#: src/editortab_findreplace.cpp:555
+#: src/editortab_findreplace.cpp:554
 #, kde-format
 msgid "Lokalize has finished spellchecking"
 msgstr "Stavekontrollen er fullført"
@@ -1841,52 +1841,52 @@
 msgid "Regular expressions"
 msgstr "Regulære uttrykk"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:89
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:90
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "File List"
 msgstr "Filliste"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:91
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:92
 #, kde-format
 msgid "Drop translation files here..."
 msgstr "Slepp omsetjingsfiler her …"
 
 #. i18nc("@title:column","Context");
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:336 src/tm/tmtab.cpp:83
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:337 src/tm/tmtab.cpp:83
 #, kde-format
 msgctxt "@title:column"
 msgid "File"
 msgstr "Fil"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:435
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:436
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Search and replace in files"
 msgstr "Søk og byt ut i filer"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:469 src/tm/tmtab.cpp:420
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:470 src/tm/tmtab.cpp:420
 #, kde-format
 msgid "Copy source to clipboard"
 msgstr "Kopier kjelde til utklippstavle"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:475 src/tm/tmtab.cpp:426
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:476 src/tm/tmtab.cpp:426
 #, kde-format
 msgid "Copy target to clipboard"
 msgstr "Kopier omsetjing til utklippstavle"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:481 src/tm/tmtab.cpp:432
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:482 src/tm/tmtab.cpp:432
 #, kde-format
 msgid "Open file"
 msgstr "Opna fil"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:520
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:521
 #, kde-format
 msgctxt "@title actions category"
 msgid "Search and replace in files"
 msgstr "Søk og byt ut i filer"
 
-#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:799
+#: src/filesearch/filesearchtab.cpp:800
 #, kde-format
 msgctxt "@title:window"
 msgid "Mass replace"
@@ -3551,7 +3551,7 @@
 #: src/project/projectbase.kcfg:11
 #, kde-format
 msgid "default"
-msgstr ""
+msgstr "standard"
 
 #. i18n: ectx: label, entry (LangCode), group (General)
 #: src/project/projectbase.kcfg:18


Reply via email to