Hello community, here is the log from the commit of package gnome-taquin for openSUSE:Factory checked in at 2020-06-05 20:23:28 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-taquin (Old) and /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-taquin.new.3606 (New) ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Package is "gnome-taquin" Fri Jun 5 20:23:28 2020 rev:22 rq:811869 version:3.36.3 Changes: -------- --- /work/SRC/openSUSE:Factory/gnome-taquin/gnome-taquin.changes 2020-04-27 23:43:48.008170140 +0200 +++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.gnome-taquin.new.3606/gnome-taquin.changes 2020-06-05 20:28:53.569291876 +0200 @@ -1,0 +2,6 @@ +Fri Jun 5 09:08:54 UTC 2020 - Bjørn Lie <bjorn....@gmail.com> + +- Update to version 3.36.3: + + Updated translations. + +------------------------------------------------------------------- Old: ---- gnome-taquin-3.36.2.tar.xz New: ---- gnome-taquin-3.36.3.tar.xz ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ Other differences: ------------------ ++++++ gnome-taquin.spec ++++++ --- /var/tmp/diff_new_pack.EpCPcK/_old 2020-06-05 20:28:54.093293424 +0200 +++ /var/tmp/diff_new_pack.EpCPcK/_new 2020-06-05 20:28:54.093293424 +0200 @@ -17,7 +17,7 @@ Name: gnome-taquin -Version: 3.36.2 +Version: 3.36.3 Release: 0 Summary: A computer version of the 15-puzzle and other sliding puzzles License: GPL-3.0-or-later ++++++ gnome-taquin-3.36.2.tar.xz -> gnome-taquin-3.36.3.tar.xz ++++++ diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.2/NEWS new/gnome-taquin-3.36.3/NEWS --- old/gnome-taquin-3.36.2/NEWS 2020-04-24 21:00:59.060730000 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.3/NEWS 2020-05-30 11:58:22.751159700 +0200 @@ -1,3 +1,11 @@ +3.36.3 – May 30, 2020 +============================= + +Just a translation release. + +New translation: + Ukrainian (help): Yuri Chornoivan + 3.36.2 – April 24, 2020 ============================= diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.2/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in new/gnome-taquin-3.36.3/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in --- old/gnome-taquin-3.36.2/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in 2020-04-24 21:00:59.064730000 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.3/data/org.gnome.Taquin.appdata.xml.in 2020-05-30 11:58:22.754159700 +0200 @@ -60,7 +60,7 @@ <releases> <!-- should be kept in versionning inverted order --> - <release version="3.36.2" date="2020-04-24" type="stable" urgency="medium"/> + <release version="3.36.3" date="2020-05-30" type="stable" urgency="medium"/> <release version="3.35.91" date="2020-02-15" type="development" urgency="low"/> </releases> </component> diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.2/help/LINGUAS new/gnome-taquin-3.36.3/help/LINGUAS --- old/gnome-taquin-3.36.2/help/LINGUAS 2020-04-24 21:00:59.105730000 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.3/help/LINGUAS 2020-05-30 11:58:22.793160000 +0200 @@ -7,4 +7,5 @@ hu pl pt_BR -sv \ No newline at end of file +sv +uk diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.2/help/uk/uk.po new/gnome-taquin-3.36.3/help/uk/uk.po --- old/gnome-taquin-3.36.2/help/uk/uk.po 1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100 +++ new/gnome-taquin-3.36.3/help/uk/uk.po 2020-05-30 11:58:22.796160000 +0200 @@ -0,0 +1,725 @@ +# Ukrainian translation for gnome-taquin. +# Copyright (C) 2020 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package. +# +# Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-taquin gnome-3-36\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-24 18:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-12 14:03+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans...@lists.fedoraproject.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" + +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "Юрій Чорноіван <yurc...@ukr.net>, 2020" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/15-Puzzle.page:10 C/16-Puzzle.page:10 C/beginning.page:10 C/index.page:12 +#: C/shortcuts.page:10 C/start-screen.page:10 +msgid "Arnaud Bonatti" +msgstr "Arnaud Bonatti" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12 +#: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12 +msgid "2014-2019" +msgstr "2014-2019" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/15-Puzzle.page:18 +msgid "15-Puzzle" +msgstr "Гра «15»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/15-Puzzle.page:20 +msgid "" +"The <em>15-Puzzle</em> is the default puzzle of <app>Taquin</app>. It is " +"displayed the first time the application is opened. You can start one at any " +"time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>." +msgstr "" +"<em>Гра «15»</em> є типовою грою у <app>Дратуні</app>. Її буде показано після" +" першого запуску програми. Ви можете будь-коли розпочати гру з <link" +" xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/15-Puzzle.page:23 C/16-Puzzle.page:23 +msgid "Gameplay" +msgstr "Ігровий процес" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:25 C/16-Puzzle.page:25 +msgid "The goal is to move all the tiles to their proper places." +msgstr "Метою гри є пересування усіх плиток на належні місця." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:27 +msgid "" +"There’s an empty space where you can move adjacent tiles by pushing them " +"onto it. You can push more than one tile at the same time in the empty " +"space’s direction." +msgstr "" +"На ігровому полі буде порожня клітинка, на яку ви можете пересувати плитки," +" заштовхуючи їх на неї. Ви можете заштовхувати у напрямку порожньої клітинки" +" одразу декілька плиток." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/15-Puzzle.page:31 C/16-Puzzle.page:31 +msgid "End of the game" +msgstr "Кінець гри" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:32 C/16-Puzzle.page:32 +msgid "" +"At the end of the game, <app>Taquin</app> notifies you and displays the " +"complete image." +msgstr "" +"Наприкінці гри <app>Дратун</app> сповіщає вас про кінець гри і показує" +" зображення повністю." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:33 C/16-Puzzle.page:33 +msgid "" +"You can click the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the " +"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>. Alternatively, you can " +"restart the game by clicking on the button with a counter of moves done, and " +"then on the <gui>Restart</gui> entry." +msgstr "" +"Ви можете натиснути кнопку <gui>Нова гра</gui> на панелі заголовка, щоб" +" перейти до <link xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>. Крім того," +" ви можете перезапустити гру натисканням кнопки із лічильником ходів із" +" наступним вибором пункту <gui>Перезапустити</gui>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37 +msgid "How to play with a mouse" +msgstr "Як грати за допомогою миші" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:68 C/16-Puzzle.page:39 +#: C/16-Puzzle.page:65 +msgid "To make a move:" +msgstr "Щоб зробити хід, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:42 C/beginning.page:26 +msgid "Click on a tile on the same row or column as the empty space." +msgstr "" +"Клацніть на плитці у тому самому рядку або стовпчику, що і порожнє місце." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/15-Puzzle.page:44 C/15-Puzzle.page:74 C/beginning.page:28 +msgid "" +"If you click on a tile that cannot move, the game notifies you that the move " +"is impossible." +msgstr "" +"Якщо ви клацнете на плитці, яку не можна пересунути, гра повідомить вам, що" +" хід є неможливим." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:48 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:32 +msgid "" +"You can always undo your move. For that, click on the button with a counter " +"of moves done in the headerbar, and click the <gui>Undo</gui> entry in the " +"menu that appears." +msgstr "" +"Ви будь-коли можете скасувати ваш хід. Для цього клацніть на кнопці із" +" лічильником ходів на панелі заголовка і виберіть пункт <gui>Скасувати</gui>" +" у контекстному меню." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:52 C/15-Puzzle.page:82 C/16-Puzzle.page:49 +#: C/16-Puzzle.page:76 +msgid "Whether you finished the current game or not:" +msgstr "Незалежно від того, чи завершили ви поточну гру:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:52 +msgid "" +"To start a new game –possibly with other options–, click the <gui>New Game</" +"gui> button in the headerbar to go to the <link xref=\"start-screen\">Start " +"Screen</link>." +msgstr "" +"Щоб розпочати нову гру, ймовірно, із іншими параметрами, натисніть кнопку <" +"gui>Нова гра</gui> на панелі заголовка, щоб перейти до <link" +" xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:58 C/16-Puzzle.page:55 +msgid "" +"Alternatively, you may want to restart the game. For that, click in the " +"headerbar on the button with a counter of moves done, and click the " +"<gui>Restart</gui> entry in the menu that appears." +msgstr "" +"Крім того, ви можете перезапустити гру. Для цього натисніть на панелі" +" заголовка кнопку з лічильником ходів і виберіть пункт <gui>Перезапустити<" +"/gui> у показаному меню." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:62 C/16-Puzzle.page:59 +msgid "You can also use the keyboard." +msgstr "Ви також можете скористатися для гри клавіатурою." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:63 +msgid "How to play with the keyboard" +msgstr "Як грати за допомогою клавіатури" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:71 +msgid "" +"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> " +"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is " +"indicated with four arrows around the board, on each side of its row and " +"column." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами <key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> і <key>↓<" +"/key>, щоб перейти до плитки, яку ви хочете пересунути. Поточну позначену" +" плитку буде показано із чотирма стрілочками на краях, по стрілочці на кожен" +" напрямок рядка та стовпчика." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:72 +msgid "" +"Use the <key>Space</key> key to move the selected tile in the direction of " +"the empty space." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішею <key>Пробіл</key> для пересування позначеної плитки у" +" напрямку порожнього місця." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:78 C/16-Puzzle.page:72 +msgid "" +"You can always undo your move. For that, use the <keyseq><key>Ctrl</" +"key><key>Z</key></keyseq> keys sequence." +msgstr "" +"Ви будь-коли можете скасувати ваш хід. Для цього скористайтеся комбінацією" +" клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:85 C/16-Puzzle.page:79 +msgid "" +"To start a new game –possibly with other options–, use the " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence to go to the " +"<link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>." +msgstr "" +"Щоб розпочати нову гру, ймовірно, із іншими параметрами, скористайтеся" +" комбінацією клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>, щоб перейти" +" до <link xref=\"start-screen\">початкового екрана</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/15-Puzzle.page:88 C/16-Puzzle.page:82 +msgid "" +"Alternatively, you may want to restart the game. For that, use the " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys sequence." +msgstr "" +"Крім того, ви можете перезапустити поточну гру. Для цього скористайтеся" +" комбінацією клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key><" +"/keyseq>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/15-Puzzle.page:92 C/16-Puzzle.page:86 +msgid "You can also use a mouse." +msgstr "Ви також можете скористатися мишею." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/16-Puzzle.page:18 +msgid "16-Puzzle" +msgstr "Гра «16»" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/16-Puzzle.page:20 +msgid "" +"The <em>16-Puzzle</em> is the variant puzzle of <app>Taquin</app>. You can " +"launch it at any time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</" +"link>." +msgstr "" +"<em>Гра «16»</em> є варіантом гри у <app>Дратуні</app>. Ви можете будь-коли" +" розпочати цей варіант гри з <link" +" xref=\"start-screen\">початкового екрана</" +"link>." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/16-Puzzle.page:27 +msgid "" +"You move all the tiles of a row or a column in one direction. The tile that " +"is pushed out of the board is placed at the opposite side of the row or " +"column." +msgstr "" +"Ви пересуваєте усі плитки у рядку або стовпчику у одному напрямку. Плитка," +" яка виштовхується з дошки, переходить на протилежний край рядка або" +" стовпчика." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/16-Puzzle.page:42 +msgid "" +"Click on one of the arrows displayed around the board. The row or column at " +"the end of which this arrow is moves in this direction, and the tile that " +"was next to the arrow is placed at the opposite side." +msgstr "" +"Клацніть на одній із кнопок зі стрілками, які розташовано навколо дошки." +" Рядок або стовпчик, наприкінці якого розташовано кнопку зі стрілкою, буде" +" посунуто у відповідному напрямку, а плитку, яку було розташовано поряд зі" +" стрілкою, буде перенесено на протилежний бік дошки." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/16-Puzzle.page:68 +msgid "" +"Use the <key>Left</key> and <key>Right</key> arrows to change the selected " +"column, and the <key>Up</key> and <key>Down</key> arrows to change the " +"selected row. The currently selected row and column are indicated with " +"lights around the board." +msgstr "" +"Скористайтеся клавішами <key>←</key> і <key>→</key> для зміни позначеного" +" стовпчика. Клавішами <key>↑</key> і <key>↓</key> можна скористатися для" +" зміни позначеного рядка. Поточний позначений рядок і стовпчик буде" +" підсвічено на дошці." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/16-Puzzle.page:69 +msgid "" +"Use the <keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Right</key></keyseq> keys sequences to swipe " +"the selected row, or the <keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq> keys sequences to swipe the " +"selected column." +msgstr "" +"Скористайтеся комбінаціями клавіш <keyseq><key>Shift</key><key>←</key><" +"/keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key>→</key></keyseq> для пересування" +" плиток у позначеному рядку. Комбінаціями клавіш <keyseq><key>Shift</key><key" +">↑</key></keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq> можна" +" скористатися для пересування плиток у позначеному стовпчику." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/beginning.page:18 +msgid "Beginning" +msgstr "Початок гри" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/beginning.page:20 +msgid "" +"When <app>Taquin</app> is opened for the first time, it displays a " +"traditional <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> game." +msgstr "" +"Після пешого запуску <app>Дратуна</app> програма покаже традиційну <link" +" xref=\"15-Puzzle\">гру «15»</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/beginning.page:22 +msgid "The game is played using the mouse. To make a move:" +msgstr "У гру грають за допомогою миші. Щоб зробити хід, виконайте такі дії:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/beginning.page:35 +msgid "" +"To start a new game –whether you finished the current game or not–, click " +"the <gui>New Game</gui> button in the headerbar to go to the <link xref=" +"\"start-screen\">Start Screen</link>." +msgstr "" +"Щоб розпочати нову гру, завершили ви поточну гру, чи ні, натисніть кнопку <" +"gui>Нова гра</gui> на панелі заголовка, щоб перейти до <link xref=" +"\"start-screen\">початкового екрана</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/beginning.page:39 +msgid "" +"You can also <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">play with the keyboard</" +"link> if you prefer." +msgstr "" +"Ви також можете, якщо хочете, <link xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">грати за" +" допомогою клавіатури</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/beginning.page:41 +msgid "" +"After the first time it is opened, <app>Taquin</app> displays a puzzle with " +"the same rules and dimensions as the last one played when it is opened, so " +"it could be a <link xref=\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link> game." +msgstr "" +"Після наступних запусків <app>Дратуна</app> програма показуватиме гру із тими" +" самими правилами і розмірами, що і остання гра, в яку ви грали перед" +" завершенням роботи програми, тому це може бути і <link xref=\"16-Puzzle\"" +">гра «16»</link>." + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Taquin" +msgstr "Дратун" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Taquin" +msgstr "Дратун" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/index.page:16 +msgid "" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)" +msgstr "" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)" + +#. (itstool) path: media/span +#: C/index.page:20 +msgid "Taquin logo" +msgstr "Логотип «Дратуна»" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:20 +msgid "<_:media-1/> Taquin" +msgstr "<_:media-1/> Дратун" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<app>Taquin</app> is a sliding-block puzzle game. It includes the " +"traditional 15-Puzzle invented in the early 1880s, and the more recent 16-" +"Puzzle variant." +msgstr "" +"<app>Дратун</app> — гра у пересування плиток. До неї включено традиційну гру" +" «15», яку було винайдено на початку 1880-х років, та новіший варіант гри —" +" «16»." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:26 +msgid "How to Play" +msgstr "Як грати" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:38 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:3 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International license" +msgstr "Непортованої ліцензії Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Ця робота розповсюджується за умов дотримання <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Правові відомості." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Ліцензування" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 " +"International license." +msgstr "" +"Ця робота поширюється за умов дотримання ліцензії Creative Commons" +" Attribution-ShareAlike 4.0 International." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Ви можете:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Ділитися</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Копіювати, поширювати і передавати цю роботу" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Змінювати</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Адаптувати цю роботу." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "За дотримання таких умов:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Посилання на джерело</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use " +"of the work)." +msgstr "" +"Ви маєте вказати авторство так, як це визначено автором або ліцензіатом (але " +"не у такий спосіб, наче вони підтримують вас або ваше використання роботи)." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Поширення на тих самих умовах</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Якщо ви змінюєте, перетворюєте або створюєте роботу на основі цієї роботи, " +"ви можете поширювати результати лише за тих самих, подібних або сумісних " +"умов ліцензування." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode\">CreativeCommons website</" +"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/4.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" +"Щоб ознайомитися із повним текстом ліцензційних умов, скористайтеся <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/legalcode\">сайтом " +"CreativeCommons</link> або прочитайте повністю <link href=\"http://" +"creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/\">Commons Deed</link>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:18 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/shortcuts.page:20 +msgid "" +"<app>Taquin</app> can easily be used with keyboard. The <link xref=\"15-" +"Puzzle#15-keyboard\">15-Puzzle</link> and <link xref=\"16-Puzzle#16-keyboard" +"\">16-Puzzle</link> both have specific shortcuts." +msgstr "" +"У <app>Дратуна</app> можна без проблем грати за допомогою клавіатури." +" Передбачено специфічні комбінації клавіш як для <link xref=\"15-" +"Puzzle#15-keyboard\">гри «15»</link>, так і для <link" +" xref=\"16-Puzzle#16-keyboard\">гри «16»</link>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "In-game shortcuts" +msgstr "Клавіатурні комбінації у грі" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:26 +msgid "Show the Start Screen" +msgstr "Показати початковий екран" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:30 +msgid "Restart game" +msgstr "Перезапустити гру" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:31 C/shortcuts.page:78 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:34 +msgid "Undo last move" +msgstr "Скасувати останній хід" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:35 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:40 +msgid "15-Puzzle shortcuts" +msgstr "Скорочення гри «15»" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:43 +msgid "Select tile to push on" +msgstr "Вибрати плиточку для пересування" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:44 +msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>" +msgstr "<key>←</key>, <key>→</key>, <key>↑</key> і <key>↓</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:47 +msgid "Push tile in empty space’s direction" +msgstr "Пересунути плитку у напрямку порожнього місця" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "<key>Space</key>, <key>Return</key> and <key>KP_Enter</key>" +msgstr "" +"<key>Пробіл</key>, <key>Enter</key> і <key>Enter на цифровому блоці</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "16-Puzzle shortcuts" +msgstr "Скорочення гри «16»" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:56 +msgid "Change selected column" +msgstr "Змінити вибраний стовпчик" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "<key>Left</key> and <key>Right</key>" +msgstr "<key>←</key> і <key>→</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:60 +msgid "Change selected row" +msgstr "Змінити вибраний рядок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "<key>Up</key> and <key>Down</key>" +msgstr "<key>↑</key> і <key>↓</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:64 +msgid "Swipe selected row" +msgstr "Пересунути вибраний рядок" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:65 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Right</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>←</key></keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key" +">→</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:68 +msgid "Swipe selected column" +msgstr "Пересунути вибраний стовпчик" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:69 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Shift</" +"key><key>Down</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> і <keyseq><key>Shift</key><key" +">↓</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Start Screen shortcuts" +msgstr "Скорочення початкового екрана" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:77 +msgid "Start new game" +msgstr "Почати нову гру" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:81 +msgid "Back to previous game (if any)" +msgstr "Повернутися до попередньої гри (якщо така була)" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:82 +msgid "<key>Escape</key>" +msgstr "<key>Escape</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:87 +msgid "General shortcuts" +msgstr "Загальні скорочення" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Клавіатурні скорочення" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:91 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:95 +msgid "<key>F1</key>" +msgstr "<key>F1</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "About" +msgstr "Про програму" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:102 +msgid "Quit" +msgstr "Вийти" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/start-screen.page:18 +msgid "Start Screen" +msgstr "Початковий екран" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-screen.page:19 +msgid "" +"The <em>Start Screen</em> is the place to select your options and launch a " +"new game, either a <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> or a <link xref=" +"\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link>." +msgstr "" +"<em>Початковий екран</em> — місце, за допомогою якого ви можете визначити" +" параметри гри і розпочати нову гру — <link xref=\"15-Puzzle\">гру «15»</link" +"> або <link xref=" +"\"16-Puzzle\">гру «16»</link>." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/start-screen.page:20 +msgid "" +"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>New Game</" +"gui> button." +msgstr "" +"Початковий екран можна будь-коли відкрити натисканням кнопки <gui>Нова гра<" +"/gui>." diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' '--exclude=.svnignore' old/gnome-taquin-3.36.2/meson.build new/gnome-taquin-3.36.3/meson.build --- old/gnome-taquin-3.36.2/meson.build 2020-04-24 21:00:59.107730200 +0200 +++ new/gnome-taquin-3.36.3/meson.build 2020-05-30 11:58:22.796160000 +0200 @@ -1,5 +1,5 @@ project('gnome-taquin', 'vala', 'c', - version: '3.36.2') + version: '3.36.3') project_id = 'org.gnome.Taquin'