Hello community,

here is the log from the commit of package vm-install for openSUSE:Factory 
checked in at 2013-10-25 13:00:38
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/vm-install (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.vm-install.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "vm-install"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/vm-install/vm-install.changes    2013-10-03 
13:00:28.000000000 +0200
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.vm-install.new/vm-install.changes       
2013-10-25 13:00:39.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,15 @@
+Thu Oct 24 17:19:13 MDT 2013 - carn...@suse.com
+
+- Updated language files
+
+-------------------------------------------------------------------
+Tue Oct 22 08:49:40 MDT 2013 - carn...@suse.com
+
+- Xen: Do not use domUloader to boot VMs.  It is deprecated.
+
+-------------------------------------------------------------------
+Thu Oct 17 15:18:40 MDT 2013 - carn...@suse.com
+
+- Default NetWare disks to non-sparse for performance reasons
+
+-------------------------------------------------------------------

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ vm-install.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.9cu8rj/_old  2013-10-25 13:00:40.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.9cu8rj/_new  2013-10-25 13:00:40.000000000 +0200
@@ -15,6 +15,7 @@
 # Please submit bugfixes or comments via http://bugs.opensuse.org/
 #
 
+
 Name:           vm-install
 Url:            http://developer.novell.com/wiki/index.php/Vm-install
 BuildRequires:  python-devel

++++++ vm-install-0.7.8.tar.bz2 ++++++
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vm-install-0.7.8/po/es.po 
new/vm-install-0.7.8/po/es.po
--- old/vm-install-0.7.8/po/es.po       2013-08-15 00:01:08.000000000 +0200
+++ new/vm-install-0.7.8/po/es.po       2013-10-25 01:16:30.000000000 +0200
@@ -13,16 +13,15 @@
 "Project-Id-Version: xen-vm-install.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 09:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 17:04-0300\n"
-"Last-Translator: Ricardo Varas Santana <ricardoiva...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:36-0300\n"
+"Last-Translator: Sergio Gabriel Teves <gabr...@opensuse.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <opensuse-translation...@opensuse.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Spanish\n"
 
 #: src/vminstall/msg.py:22
 msgid "Installation Error"
@@ -381,7 +380,7 @@
 
 #: src/vminstall/msg.py:134
 msgid "openSUSE 13"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 13"
 
 #: src/vminstall/msg.py:135
 msgid "Other operating system"
@@ -743,7 +742,7 @@
 #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
 #: src/vminstall/msg.py:227
 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr ""
+msgstr "Por información más actual en tecnología de servidor SUSE VM, consulte"
 
 #: src/vminstall/msg.py:228
 #, python-format
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vm-install-0.7.8/po/nb.po 
new/vm-install-0.7.8/po/nb.po
--- old/vm-install-0.7.8/po/nb.po       2013-09-12 14:36:58.000000000 +0200
+++ new/vm-install-0.7.8/po/nb.po       2013-10-25 01:16:26.000000000 +0200
@@ -2,21 +2,21 @@
 # Copyright (C) 2007 Novell, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Rune Nordbøe Skillingstad <r...@skillingstad.no>, 2007.
-# Olav Pettershagen <olav....@gmail.com>, 2008, 2009.
+# Olav Pettershagen <olav....@gmail.com>, 2008, 2009, 2013.
 # Olav P. <olav....@gmail.com>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-08-01 09:23-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-20 19:56+0200\n"
-"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav....@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmål <opensuse-translat...@opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-04 19:39+0200\n"
+"Last-Translator: Olav Pettershagen <olpet...@bbnett.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n...@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: src/vminstall/msg.py:22
@@ -101,8 +101,12 @@
 
 #: src/vminstall/msg.py:50
 #, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set.  Please 
connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "Kunne ikke vise VM-konsollet fordi DISPLAY mangler. Koble til %s.%d 
med en VNC-klient."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set.  Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise VM-konsollet fordi DISPLAY mangler. Koble til %s.%d med en "
+"VNC-klient."
 
 #: src/vminstall/msg.py:51
 msgid "Failed to display the VM's console.  Please connect a viewer manually."
@@ -146,7 +150,8 @@
 
 #: src/vminstall/msg.py:66
 msgid "A valid boot sector was not found.  The installation may have failed."
-msgstr "Fant ingen gyldig oppstartsektor.  Muligens problem med 
installasjonen."
+msgstr ""
+"Fant ingen gyldig oppstartsektor.  Muligens problem med installasjonen."
 
 #: src/vminstall/msg.py:67
 msgid "No kernel was found.  The installation may have failed."
@@ -185,16 +190,24 @@
 msgstr "Det oppstod en feil ved lesing av konfigurasjonsfilen."
 
 #: src/vminstall/msg.py:80
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of 
this machine."
-msgstr "Operativsystemet passer ikke sammen med prosessorarkitekturen på denne 
maskinen."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"Operativsystemet passer ikke sammen med prosessorarkitekturen på denne "
+"maskinen."
 
 #: src/vminstall/msg.py:81
 msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
 msgstr "Prosessoren i denne maskinen støtter ikke full virtualisering."
 
 #: src/vminstall/msg.py:82
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is 
disabled in the BIOS."
-msgstr "Prosessoren i denne maskinen støtter full virtualisering, men det er 
deaktivert i BIOS."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"Prosessoren i denne maskinen støtter full virtualisering, men det er "
+"deaktivert i BIOS."
 
 #: src/vminstall/msg.py:85
 msgid "Not enough memory."
@@ -237,8 +250,10 @@
 msgstr "Det ble nektet tilgang til å benytte disken."
 
 #: src/vminstall/msg.py:99
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical 
devices."
-msgstr "To av de virtuelle diskene har motstridende navn eller fysiske 
enheter."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"To av de virtuelle diskene har motstridende navn eller fysiske enheter."
 
 #: src/vminstall/msg.py:100
 msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -249,8 +264,12 @@
 msgstr "Diskbilde kunne ikke opprettes."
 
 #: src/vminstall/msg.py:102
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this 
device.  Continue anyways?"
-msgstr "Den tilgjengelige diskplassen på denne enheten er overskredet. Vil du 
fortsette likevel?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device.  "
+"Continue anyways?"
+msgstr ""
+"Den tilgjengelige diskplassen på denne enheten er overskredet. Vil du "
+"fortsette likevel?"
 
 #: src/vminstall/msg.py:105
 msgid "The job was canceled."
@@ -345,10 +364,9 @@
 msgstr "openSUSE 12"
 
 #: src/vminstall/msg.py:134
-#, fuzzy
 #| msgid "openSUSE 11"
 msgid "openSUSE 13"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "openSUSE 13"
 
 #: src/vminstall/msg.py:135
 msgid "Other operating system"
@@ -664,31 +682,45 @@
 msgstr "Vertsenheter"
 
 #: src/vminstall/msg.py:221
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine 
(VM).  You will be asked for some information about the VM you'd like to 
create, such as:"
-msgstr "Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette en ny virtuell maskin 
(VM).  Du vil få en del spørsmål om VM-en du ønsker å opprette:"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM).  "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å opprette en ny virtuell maskin (VM).  "
+"Du vil få en del spørsmål om VM-en du ønsker å opprette:"
 
 #: src/vminstall/msg.py:222
 msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
 msgstr "<b>Operativsystemtype</b> som skal kjøres på den nye VM-en"
 
 #: src/vminstall/msg.py:223
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or 
<b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Om VM-en skal være <b>Fullt virtualiser</b> eller 
<b>nærvirtualiser</b>"
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Om VM-en skal være <b>Fullt virtualiser</b> eller <b>nærvirtualiser</b>"
 
 #: src/vminstall/msg.py:224
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating 
system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "<b>Plassering</b> av filer som trengs for å installere et 
operativsystem på VM-en, eller <b>disker</b> som allerede inneholder et 
operativsystem"
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"<b>Plassering</b> av filer som trengs for å installere et operativsystem på "
+"VM-en, eller <b>disker</b> som allerede inneholder et operativsystem"
 
 #: src/vminstall/msg.py:225
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, 
<b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Andre egenskaper til VM-en, som <b>minne</b>, <b>prosessor</b> og 
<b>nettverkskort</b>."
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Andre egenskaper til VM-en, som <b>minne</b>, <b>prosessor</b> og <b>"
+"nettverkskort</b>."
 
 #. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
 #: src/vminstall/msg.py:227
-#, fuzzy
 #| msgid "For the most current information on Novell VM server technology, see 
"
 msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "For oppdatert informasjon om Novell VM-serverteknologi, se "
+msgstr "For den nyeste informasjonen om SUSE VM-serverteknologi, se "
 
 #: src/vminstall/msg.py:228
 #, python-format
@@ -696,8 +728,14 @@
 msgstr "%(url)s"
 
 #: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an 
operating system.  When migrating a physical machine to a virtual machine, the 
disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Når du oppretter denne VM-en fra bunnen av, må du installere et 
operativsystem.  Når du migrerer en fysisk maskin til en virtuell, kan disken 
med det eksisterende operativsystemet ofte gjenbrukes for VM-en."
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system.  When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Når du oppretter denne VM-en fra bunnen av, må du installere et "
+"operativsystem.  Når du migrerer en fysisk maskin til en virtuell, kan disken 
"
+"med det eksisterende operativsystemet ofte gjenbrukes for VM-en."
 
 #: src/vminstall/msg.py:230
 msgid "I need to install an operating system."
@@ -716,36 +754,78 @@
 msgstr "Angi et navn til den virtuelle maskinen."
 
 #: src/vminstall/msg.py:234
-msgid "Click any headline to make changes.  When the settings are correct, 
click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Klikk på en en overskrift for å utføre endringer. Når endringene er 
utført, klikk <b>OK</b> for å opprette VM-en."
+msgid ""
+"Click any headline to make changes.  When the settings are correct, click <b>"
+"OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Klikk på en en overskrift for å utføre endringer. Når endringene er utført, "
+"klikk <b>OK</b> for å opprette VM-en."
 
 #: src/vminstall/msg.py:235
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization.  
Paravirtualization is faster but requires operating system support.  Full 
virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware 
support.  Which do you prefer?"
-msgstr "Virtuelle maskiner kan bruke nærvirtualisering eller full 
virtualisering.  Nærvirutalisering er raskere, men krever støtte i 
operativsystemet. Full virtualisering kan kjøre et bredere spekter av 
operativsystemer, men krever støtte i maskinvare. Hva foretrekker du?"
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization.  "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support.  Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support.  Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Virtuelle maskiner kan bruke nærvirtualisering eller full virtualisering.  "
+"Nærvirutalisering er raskere, men krever støtte i operativsystemet. Full "
+"virtualisering kan kjøre et bredere spekter av operativsystemer, men krever "
+"støtte i maskinvare. Hva foretrekker du?"
 
 #: src/vminstall/msg.py:236
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the 
virtual machine.  This defines many defaults, and helps decide how to start 
paravirtualized operating systems."
-msgstr "Angi operativsystemstype som skal kjøre på den virtuelle maskinen. 
Dette angir mange standardinnstillinger, og hjelper til med å avgjøre hvordan 
man skal starte nærvirtualiserende operativsystemer."
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine.  This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Angi operativsystemstype som skal kjøre på den virtuelle maskinen. Dette "
+"angir mange standardinnstillinger, og hjelper til med å avgjøre hvordan man "
+"skal starte nærvirtualiserende operativsystemer."
 
 #: src/vminstall/msg.py:237
-msgid "Some operating systems support automating the installation by 
specifying a URL or file(s).  Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Enkelte operativsystemer har støtte for automatisk installasjon ved å 
angi en nettadresse eller fil(er).. Bruk en katalog for å benytte flere filer."
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s).  Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Enkelte operativsystemer har støtte for automatisk installasjon ved å angi en 
"
+"nettadresse eller fil(er).. Bruk en katalog for å benytte flere filer."
 
 #: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize 
the installation or boot process."
-msgstr "Enkelte operativsystem kan ha tilleggsargumenter, for å tilpasse 
installasjonen eller oppstartsprosessen."
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Enkelte operativsystem kan ha tilleggsargumenter, for å tilpasse "
+"installasjonen eller oppstartsprosessen."
 
 #: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, 
reboot or crash.  Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Velg hvordan operativsystemet skal avsluttes ved 'Slå av', 'Start på 
nytt' eller havari. Innstillingene aktiveres etter at installasjonen er 
fullført."
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or 
"
+"crash.  Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Velg hvordan operativsystemet skal avsluttes ved 'Slå av', 'Start på nytt' "
+"eller havari. Innstillingene aktiveres etter at installasjonen er fullført."
 
 #: src/vminstall/msg.py:243
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the 
network installation source URL.  Each CD, DVD, or ISO image required for 
installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Angi en virtuell disk med oppstartsstøtte (ofte merket Disk1) eller 
nettverksinstallasjonskildeadressen.  Alle CD-er, DVD-er eller ISO-bilder som 
trengs under installasjonen må legges til som en virtuell disk."
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL.  Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Angi en virtuell disk med oppstartsstøtte (ofte merket Disk1) eller "
+"nettverksinstallasjonskildeadressen.  Alle CD-er, DVD-er eller ISO-bilder som 
"
+"trengs under installasjonen må legges til som en virtuell disk."
 
 #: src/vminstall/msg.py:246
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an 
existing image file (ISO), or a new file.  Specify a device by its device node, 
such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Opprett en virtuell disk basert på en enhet (CD eller blokk-enhet), en 
eksisterende bildefil (ISO) eller en ny fil. Angi enheten ved å benytte 
enhetsfilen og ikke monteringspunktet, f.eks /dev/cdrom."
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file.  Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Opprett en virtuell disk basert på en enhet (CD eller blokk-enhet), en "
+"eksisterende bildefil (ISO) eller en ny fil. Angi enheten ved å benytte "
+"enhetsfilen og ikke monteringspunktet, f.eks /dev/cdrom."
 
 #: src/vminstall/msg.py:247
 msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -756,32 +836,59 @@
 msgstr "Trykk på 'q' eller Escape for å avslutte."
 
 #: src/vminstall/msg.py:249
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings 
depending on the operating system to be installed. It is expected that you 
understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular 
setting."
-msgstr "Advarsel: Vm-install håndterer disse innstillingene automatisk i 
samsvar med operativsystemet som skal installeres. Du bør vite nøyaktig hva du 
gjør hvis du deaktiverer eller aktiverer spesifikke innstillinger."
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Advarsel: Vm-install håndterer disse innstillingene automatisk i samsvar med "
+"operativsystemet som skal installeres. Du bør vite nøyaktig hva du gjør hvis "
+"du deaktiverer eller aktiverer spesifikke innstillinger."
 
 #: src/vminstall/msg.py:250
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Bruk standardinnstillinger"
 
 #: src/vminstall/msg.py:251
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the 
VM operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr "Hvis du stiller inn en maksimal minnekapasitet som er større enn den 
innledende kapasiteten, kreves det at VM-operativsystemet har en driver for 
minneutvidelse."
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Hvis du stiller inn en maksimal minnekapasitet som er større enn den "
+"innledende kapasiteten, kreves det at VM-operativsystemet har en driver for "
+"minneutvidelse."
 
 #: src/vminstall/msg.py:254
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for 
the VM."
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
 msgstr "Angi hvor mye minne og antall prosessorer som tildeles VM-en."
 
 #: src/vminstall/msg.py:255
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less 
than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "For best mulig ytelse, bør antall virtuelle prosessorer være lavere 
eller likt med antall fysiske prosessorer."
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than or 
"
+"equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"For best mulig ytelse, bør antall virtuelle prosessorer være lavere eller "
+"likt med antall fysiske prosessorer."
 
 #: src/vminstall/msg.py:258
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is 
installed in the operating system."
-msgstr "Nærviritualisert grafikk krever at det installeres en passende driver 
i operativsystemet."
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Nærviritualisert grafikk krever at det installeres en passende driver i "
+"operativsystemet."
 
 #: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor.  You may still 
access the operating system via the virtualized serial port, or through any 
operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "VM-en vil fungere som en tjener uten monitor.  Du kan fremdeles koble 
til operativsystemet via den virtualiserte seriellporten eller hvilken som 
helst operativsystemtjeneste som f.eks ssh eller VNC."
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor.  You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"VM-en vil fungere som en tjener uten monitor.  Du kan fremdeles koble til "
+"operativsystemet via den virtualiserte seriellporten eller hvilken som helst "
+"operativsystemtjeneste som f.eks ssh eller VNC."
 
 #: src/vminstall/msg.py:260
 msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -848,12 +955,15 @@
 msgstr "Lydkort"
 
 #: src/vminstall/msg.py:282
-msgid "Specify a host device for the VM.  This will give the VM direct access 
to the device."
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM.  This will give the VM direct access to the 
"
+"device."
 msgstr "Angi en vertsenhet for VM.  Det vil gi VM direkte tilgang til enheten."
 
 #: src/vminstall/msg.py:283
 msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr "Vertsenheter kan ikke deles av VMer eller mellom en VM og 
vertsenheten."
+msgstr ""
+"Vertsenheter kan ikke deles av VMer eller mellom en VM og vertsenheten."
 
 #: src/vminstall/msg.py:284
 msgid "Manage VM Devices"
@@ -872,8 +982,12 @@
 msgstr "USB-vertsenheter"
 
 #: src/vminstall/msg.py:288
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to 
function properly."
-msgstr "Ikke legg en PCI- eller USB-enhet til denne VM-en. Vertsmaskinen 
trenger den for å fungere riktig."
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr ""
+"Ikke legg en PCI- eller USB-enhet til denne VM-en. Vertsmaskinen trenger den "
+"for å fungere riktig."
 
 #: src/vminstall/msg.py:292
 msgid "Virtual Disks"
@@ -920,8 +1034,12 @@
 msgstr "Mellomlagermodus"
 
 #: src/vminstall/msg.py:305
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly 
configured network or firewall restrictions."
-msgstr "Finner ikke pxe-serveren. Mulige årsaker er feilkonfigurert nettverk 
eller brannmurblokkeringer."
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"Finner ikke pxe-serveren. Mulige årsaker er feilkonfigurert nettverk eller "
+"brannmurblokkeringer."
 
 #: src/vminstall/msg.py:306
 msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -932,16 +1050,24 @@
 msgstr "Kan ikke laste ned kjernen og initrd fra serveren."
 
 #: src/vminstall/msg.py:308
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for 
installation, Continue?"
-msgstr "Dette kjernediskbildet kan ikke være en paravirtualisert xen-kjerne 
som kreves for installasjon, Vil du fortsette?"
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Dette kjernediskbildet kan ikke være en paravirtualisert xen-kjerne som "
+"kreves for installasjon, Vil du fortsette?"
 
 #: src/vminstall/msg.py:309
 msgid "Unable to identify a configured network bridge."
 msgstr "Kan ikke identifisere noen konfigurert nettverksbro."
 
 #: src/vminstall/msg.py:310
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp.  Please 
install one of these packages."
-msgstr "Paravirtualiert PXE-oppstart krever bruk av tftp eller atftp.  
Installer én av disse pakkene."
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp.  Please "
+"install one of these packages."
+msgstr ""
+"Paravirtualiert PXE-oppstart krever bruk av tftp eller atftp.  Installer én "
+"av disse pakkene."
 
 #: src/vminstall/msg.py:313
 msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -1122,8 +1248,12 @@
 msgstr "Angi nettverksadressen til installasjonskilden."
 
 #: src/vminstall/msg.py:377
-msgid "A hypervisor is not running.  For kvm, load the kvm kernel modules.  If 
you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "Ingen hypervisor kjører.  For kvm må kvm-kjernemodulene lastes.  Hvis 
du vil kjøre xen, må du starte maskinen på nytt og laste xen-kjernen."
+msgid ""
+"A hypervisor is not running.  For kvm, load the kvm kernel modules.  If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"Ingen hypervisor kjører.  For kvm må kvm-kjernemodulene lastes.  Hvis du vil "
+"kjøre xen, må du starte maskinen på nytt og laste xen-kjernen."
 
 #~ msgid "Graphics and Keyboard"
 #~ msgstr "Grafikkort og tastatur"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vm-install-0.7.8/src/vminstall/VMDefaults.py 
new/vm-install-0.7.8/src/vminstall/VMDefaults.py
--- old/vm-install-0.7.8/src/vminstall/VMDefaults.py    2013-06-13 
00:08:47.000000000 +0200
+++ new/vm-install-0.7.8/src/vminstall/VMDefaults.py    2013-10-21 
23:31:57.000000000 +0200
@@ -544,6 +544,9 @@
             return [ KvmNic(model='e1000') ]
         else:
             return [ XenNic() ]
+    def _disk_template(self, num, sizeGB):
+        diskargs = { "sparse" : False }
+        return Disk(pdev=None, vdev=num, blocks=sizeGB*1024*1024*2, 
vdevType=Disk.DEVICE_DISK, virtio=self.virtio(), args=diskargs)
 
 class NOES2NWDefaults(NetWareDefaults):
     def name(self):
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' old/vm-install-0.7.8/src/vminstall/options.py 
new/vm-install-0.7.8/src/vminstall/options.py
--- old/vm-install-0.7.8/src/vminstall/options.py       2013-09-13 
20:58:35.000000000 +0200
+++ new/vm-install-0.7.8/src/vminstall/options.py       2013-10-22 
21:55:51.000000000 +0200
@@ -561,12 +561,7 @@
         if defaults.full_virt:
             defaults.loader = '/usr/lib/xen/boot/hvmloader'
         else:
-            # Those OS'es that should continue to use domUloader
-            dl = ['oes2nw','oes2l','opensuse','sled10','sles10','sles9']
-            if defaults.os_type not in dl:
-                defaults.loader = 'pygrub'
-            else:
-                defaults.loader = '/usr/lib/xen/boot/domUloader.py'
+            defaults.loader = 'pygrub'
 
     # The command line can take a UUID, but the TUI or GUI won't let the
     # user specify one.  So, if one didn't exist on the command line,

-- 
To unsubscribe, e-mail: opensuse-commit+unsubscr...@opensuse.org
For additional commands, e-mail: opensuse-commit+h...@opensuse.org

Reply via email to