Hello community,

here is the log from the commit of package vino for openSUSE:Factory checked in 
at 2016-03-29 14:44:04
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
Comparing /work/SRC/openSUSE:Factory/vino (Old)
 and      /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new (New)
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Package is "vino"

Changes:
--------
--- /work/SRC/openSUSE:Factory/vino/vino.changes        2015-11-22 
10:59:02.000000000 +0100
+++ /work/SRC/openSUSE:Factory/.vino.new/vino.changes   2016-03-29 
14:44:05.000000000 +0200
@@ -1,0 +2,6 @@
+Tue Mar 22 10:40:27 UTC 2016 - dims...@opensuse.org
+
+- Update to version 3.20.0:
+  + Updated translations.
+
+-------------------------------------------------------------------

Old:
----
  vino-3.18.1.tar.xz

New:
----
  vino-3.20.0.tar.xz

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

Other differences:
------------------
++++++ vino.spec ++++++
--- /var/tmp/diff_new_pack.rtSlwv/_old  2016-03-29 14:44:06.000000000 +0200
+++ /var/tmp/diff_new_pack.rtSlwv/_new  2016-03-29 14:44:06.000000000 +0200
@@ -1,7 +1,7 @@
 #
 # spec file for package vino
 #
-# Copyright (c) 2015 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
+# Copyright (c) 2016 SUSE LINUX GmbH, Nuernberg, Germany.
 #
 # All modifications and additions to the file contributed by third parties
 # remain the property of their copyright owners, unless otherwise agreed
@@ -17,13 +17,13 @@
 
 
 Name:           vino
-Version:        3.18.1
+Version:        3.20.0
 Release:        0
 Summary:        GNOME VNC Server
 License:        GPL-2.0+
 Group:          Productivity/Networking/Other
 Url:            http://www.gnome.org
-Source:         
http://download.gnome.org/sources/vino/3.18/%{name}-%{version}.tar.xz
+Source:         
http://download.gnome.org/sources/vino/3.20/%{name}-%{version}.tar.xz
 BuildRequires:  NetworkManager-devel
 BuildRequires:  fdupes
 BuildRequires:  intltool >= 0.50.0

++++++ vino-3.18.1.tar.xz -> vino-3.20.0.tar.xz ++++++
++++ 1773 lines of diff (skipped)
++++    retrying with extended exclude list
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/ChangeLog new/vino-3.20.0/ChangeLog
--- old/vino-3.18.1/ChangeLog   2015-11-12 09:55:01.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.0/ChangeLog   2016-03-22 07:15:30.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,27 @@
+2016-03-22  David King  <amigad...@amigadave.com>
+
+       Update NEWS for 3.20.0 release
+
+2016-03-20  Ask Hjorth Larsen  <asklar...@gmail.com>
+
+       Updated Danish translation
+
+2016-03-04  Cédric Valmary  <cvalm...@yahoo.fr>
+
+       Updated Occitan translation
+
+2015-12-03  Sveinn í Felli  <s...@fellsnet.is>
+
+       Updated Icelandic translation
+
+2015-12-03  Sveinn í Felli  <s...@fellsnet.is>
+
+       Updated Icelandic translation
+
+2015-12-03  Sveinn í Felli  <s...@fellsnet.is>
+
+       Updated Icelandic translation
+
 2015-11-12  David King  <amigad...@amigadave.com>
 
        Update NEWS for 3.18.1 release
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/NEWS new/vino-3.20.0/NEWS
--- old/vino-3.18.1/NEWS        2015-11-12 09:53:31.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.0/NEWS        2016-03-22 07:13:21.000000000 +0100
@@ -1,3 +1,17 @@
+Vino 3.20.0
+===========
+
+Ask Hjorth Larsen (1):
+      Updated Danish translation
+
+Cédric Valmary (1):
+      Updated Occitan translation
+
+Sveinn í Felli (3):
+      Updated Icelandic translation
+      Updated Icelandic translation
+      Updated Icelandic translation
+
 Vino 3.18.1
 ===========
 
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/configure.ac new/vino-3.20.0/configure.ac
--- old/vino-3.18.1/configure.ac        2015-11-12 09:52:42.000000000 +0100
+++ new/vino-3.20.0/configure.ac        2016-03-22 07:12:36.000000000 +0100
@@ -1,5 +1,5 @@
 AC_PREREQ([2.64])
-AC_INIT([Vino], [3.18.1], 
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], 
[https://wiki.gnome.org/Projects/Vino])
+AC_INIT([Vino], [3.20.0], 
[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino], [vino], 
[https://wiki.gnome.org/Projects/Vino])
 AC_CONFIG_AUX_DIR([build-aux])
 AC_CONFIG_SRCDIR([server/vino-fb.c])
 AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/po/da.po new/vino-3.20.0/po/da.po
--- old/vino-3.18.1/po/da.po    2013-07-08 23:02:20.000000000 +0200
+++ new/vino-3.20.0/po/da.po    2016-03-21 22:59:25.000000000 +0100
@@ -16,8 +16,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 14:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:58+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n"
 "Language-Team: Danish <da...@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -26,132 +26,11 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../capplet/vino-message-box.c:55
-#, c-format
-msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-msgstr "Der opstod en fejl ved visning af URL'en \"%s\""
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:243
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n"
-"%s"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:276
-msgid "Checking the connectivity of this machine..."
-msgstr "Kontrollerer denne maskines forbindelsesevner..."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:296
-msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
-msgstr "Dit skrivebord kan kun nås over det lokale netværk."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:309
-msgid " or "
-msgstr " eller "
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:313
-#, c-format
-msgid "Others can access your computer using the address %s."
-msgstr "Andre kan tilgå din computer ved brug af adressen %s."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.c:322
-msgid "Nobody can access your desktop."
-msgstr "Ingen kan tilgå dit skrivebord."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:1
-#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
-msgid "Desktop Sharing"
-msgstr "Deling af skrivebord"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
-msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
-msgstr "Vælg hvordan andre brugere kan se dit skrivebord fjernt"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "Indstillinger for skrivebordsdeling"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "Deling"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "Nogle af disse indstillinger er låst"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "Tillad andre brugere at _se dit skrivebord"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "Dit skrivebord vil blive delt"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "_Tillad andre brugere at kontrollere dit skrivebord"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "Fjernbrugere kan styre din mus og dit tastatur"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "Sikkerhed"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "_Du skal godkende hver tilgang til denne maskine"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "_Påkræv at brugeren indtaster denne adgangskode:"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "_Konfigurer automatisk UPnP-router til at åbne og videresende porte"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "Din ruter skal have UPnP slået til"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "Vis ikon i statusfelt"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "_Altid"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "_Kun når nogle er forbundet"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "_Aldrig"
-
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
-msgid "Enable remote access to the desktop"
-msgstr "Aktiver fjernadgang til skrivebordet"
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
-msgid ""
-"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
-"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
-msgstr ""
-"Hvis sand, tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. "
-"Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-"
-"fremviser."
-
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Spørg brugeren før tilslutning"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
@@ -161,11 +40,11 @@
 "brugeren på værtsmaskinen godkender tilslutningen. Anbefales især hvis "
 "adgangen ikke er beskyttet med en adgangskode."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Tillad kun at fjernbrugere kan se skrivebordet"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
@@ -173,11 +52,11 @@
 "Hvis sand, får fjernbrugere der tilgår skrivebordet, kun lov til at se "
 "skrivebordet og kan ikke benytte musen eller tastaturet."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Netværksgrænseflade at lytte på"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
 "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 "\n"
@@ -189,11 +68,11 @@
 "Sæt denne hvis du kun ønsker at acceptere forbindelser fra visse, specifikke "
 "netværksgrænseflader. F.eks.: eth0, wifi0, lo og så videre."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Lyt på en alternativ port"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
@@ -202,11 +81,11 @@
 "standardporten (5900). Porten skal være angivet i \"alternative-port\"-"
 "nøglen."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
 msgstr "Alternativ portnummer"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
@@ -214,11 +93,11 @@
 "Porten som serveren vil lytte på, hvis \"use-alternative-port\"-nøglen er "
 "sat til sand (true). Gyldige værdier er i området fra 5000 til 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Påkræv kryptering"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are required to support "
 "encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
@@ -228,11 +107,11 @@
 "Det er stærkt anbefalet, at du anvender en klient som understøtter "
 "kryptering, medmindre du kan stole på det mellemliggende netværk."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
 msgid "Allowed authentication methods"
 msgstr "Tilladte godkendelsesmetoder"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop.\n"
@@ -248,11 +127,11 @@
 "spurgt efter en adgangskode (som angives i nøglen vnc-password) før "
 "tilslutning, og \"none\" tillader enhver fjernbruger at tilslutte."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:19
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Adgangskode påkrævet for \"vnc\"-godkendelse"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -268,36 +147,36 @@
 "Specialværdien \"keyring\" (som ikke er gyldig base64) betyder, at "
 "adgangskoden lagres i GNOME-nøgleringen."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr "E-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til"
+msgstr "E-mail-adresse som fjernskrivebordsadressen skal sendes til"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
 "dialog."
 msgstr ""
-"Denne nøgle angiver den e-post-adresse som fjernskrivebordsadressen skal "
+"Denne nøgle angiver den e-mail-adresse som fjernskrivebordsadressen skal "
 "sendes til, hvis brugeren klikker på adressen under indstillingerne for "
 "fjernskrivebord."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Lås skærmen når sidste bruger afkobler"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
 "Hvis sand (true), vil skærmen blive låst efter den sidste fjernklients "
 "afkobling."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Hvornår statusikonet skal vises"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
@@ -309,11 +188,11 @@
 "hvis nogen er forbundet (dette er standardopførsel); \"never\" - Ikonet vil "
 "aldrig vises."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr "Om baggrunden skal deaktiveres når en bruger er forbundet"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
@@ -321,11 +200,11 @@
 "Når sand (true), deaktiver skrivebordsbaggrunden og erstat den med en enkelt "
 "farveblok, når en bruger forbinder."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
 msgstr "Om en UPNP-router skal bruges til at viderestille og åbne porte"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 "used by Vino."
@@ -333,11 +212,11 @@
 "Hvis sand (true), anmod om at en router, der kan håndtere UPnP, skal "
 "videresende og åbne porten brugt af Vino."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Hvorvidt vi skal deaktivere XDamage-udvidelsen til X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
 "work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
@@ -348,19 +227,15 @@
 "Deaktiveres udvidelsen, vil Vino fungere i disse miljøer med langsommere "
 "grafikydelse som bieffekt."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Notify on connect"
 msgstr "Påmind ved forbindelse"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
 "Hvis sand (true), vis en påmindelse, når brugeren forbinder til systemet."
 
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "Adgangskode til deling af fjernskrivebord"
-
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -429,7 +304,7 @@
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering"
 
-#: ../server/vino-main.c:202
+#: ../server/vino-main.c:153
 msgid ""
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
@@ -440,22 +315,22 @@
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
 #.
-#: ../server/vino-main.c:301
+#: ../server/vino-main.c:249
 msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 msgstr "Start i rørtilstand til \"Del mit skrivebord\"-funktionen"
 
-#: ../server/vino-main.c:307
+#: ../server/vino-main.c:260
 msgid "- VNC Server for GNOME"
 msgstr "- VNC-server til GNOME"
 
-#: ../server/vino-main.c:315
+#: ../server/vino-main.c:268
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Kør \"vino-server --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
 "kommandolinjetilvalg"
 
-#: ../server/vino-main.c:336
+#: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
 msgstr "Deling af GNOME-skrivebord"
 
@@ -491,13 +366,13 @@
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Den skærm som spørgsmålet skal vises på"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
 msgstr "Fejl ved klargøring af libnotify\n"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:282
+#: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
 msgid ""
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -506,23 +381,27 @@
 "En bruger på maskinen \"%s\" forsøger at se eller fjernkontrollere dit "
 "skrivebord."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:285
+#: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
 msgstr "En anden bruger forsøger at se dit skrivebord."
 
-#: ../server/vino-prompt.c:291
+#: ../server/vino-prompt.c:298
 msgid "Refuse"
 msgstr "Afvis"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:297
+#: ../server/vino-prompt.c:304
 msgid "Accept"
 msgstr "Accepter"
 
-#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
+#: ../server/vino-server.c:159 ../server/vino-server.c:182
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til bus: %s\n"
 
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "Deling af skrivebord"
+
 #: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 msgstr "Server til deling af GNOME-skrivebord"
@@ -542,15 +421,16 @@
 msgstr[0] "En bruger ser dit skrivebord"
 msgstr[1] "%d brugere ser dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Fejl ved visning af indstillinger"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Fejl ved visning af hjælp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -588,90 +468,95 @@
 "MA  02111-1307  USA\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Ole Laursen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Lasse Bang Mikkelsen\n"
 "Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
 "Joe Hansen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <da...@dansk-gruppen.dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:289
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Del dit skrivebord med andre brugere"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde \"%s\"?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjernbrugeren fra \"%s\" vil blive afbrudt. Er du sikker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:365
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde alle klienter?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:367
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Alle fjerne brugere vil blive afbrudt. Er du sikker?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Afbryd"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:420
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Afbryd alle"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Afbryd %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:473
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:624
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "En anden bruger ser dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "En bruger på maskinen \"%s\" fjernser dit skrivebord."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:632
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "En anden bruger kontrollerer dit skrivebord"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "En bruger på maskinen \"%s\" fjernkontrollerer dit skrivebord."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Fejl ved visning af påmindelsesboblen: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjernbrugeren \"%s\" vil blive frakoblet. Er du sikker?"
@@ -704,87 +589,157 @@
 msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
 msgstr "Venter på at \"%s\" forbinder til skærmen."
 
-#: ../server/vino-util.c:89
+#: ../server/vino-util.c:88
 msgid "_Allow"
 msgstr "_Tillad"
 
-#: ../server/vino-util.c:90
+#: ../server/vino-util.c:89
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Afvis"
 
-#: ../server/vino-util.c:140
+#: ../server/vino-util.c:139
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Der opstod en fejl:"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:108
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulleret"
+#~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af URL'en \"%s\""
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:115
-#, c-format
-msgid ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
-"password."
-msgid_plural ""
-"ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
-"password."
-msgstr[0] ""
-"FEJL: Den maksimale længde af et kodeord er %d tegn. Genindtast venligst "
-"kodeordet."
-msgstr[1] ""
-"FEJL: Den maksimale længde af et kodeord er %d tegn. Genindtast venligst "
-"kodeordet."
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl ved visning af hjælp:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:149
-#, c-format
-msgid "Changing Vino password.\n"
-msgstr "Ændrer Vino-kodeord.\n"
+#~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
+#~ msgstr "Kontrollerer denne maskines forbindelsesevner..."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:151
-msgid "Enter new Vino password: "
-msgstr "Indtast nyt Vino-kodeord: "
+#~ msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
+#~ msgstr "Dit skrivebord kan kun nås over det lokale netværk."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:154
-msgid "Retype new Vino password: "
-msgstr "Genindtast nyt Vino-kodeord: "
+#~ msgid " or "
+#~ msgstr " eller "
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:160
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
-msgstr "vino-passwd: kodeordet blev opdateret.\n"
+#~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
+#~ msgstr "Andre kan tilgå din computer ved brug af adressen %s."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:165
-#, c-format
-msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
-msgstr "Beklager, kodeordene er ikke ens.\n"
+#~ msgid "Nobody can access your desktop."
+#~ msgstr "Ingen kan tilgå dit skrivebord."
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:166
-#, c-format
-msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
-msgstr "vino-passwd: kodeordet ikke ændret.\n"
+#~ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
+#~ msgstr "Vælg hvordan andre brugere kan se dit skrivebord fjernt"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:182
-msgid "Show Vino version"
-msgstr "Vis Vino-version"
+#~ msgid "Desktop Sharing Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for skrivebordsdeling"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:191
-msgid "- Updates Vino password"
-msgstr "- Opdaterer Vino-kodeord"
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Deling"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:201
-msgid ""
-"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
-msgstr ""
-"Kør \"vino-passwd --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
-"kommandolinjetilvalg"
+#~ msgid "Some of these preferences are locked down"
+#~ msgstr "Nogle af disse indstillinger er låst"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:208
-#, c-format
-msgid "VINO Version %s\n"
-msgstr "VINO, version %s\n"
+#~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
+#~ msgstr "Tillad andre brugere at _se dit skrivebord"
 
-#: ../tools/vino-passwd.c:219
-#, c-format
-msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
-msgstr "FEJL: Du har ikke rettigheder til at ændre Vino-kodeord.\n"
+#~ msgid "Your desktop will be shared"
+#~ msgstr "Dit skrivebord vil blive delt"
+
+#~ msgid "_Allow other users to control your desktop"
+#~ msgstr "_Tillad andre brugere at kontrollere dit skrivebord"
+
+#~ msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+#~ msgstr "Fjernbrugere kan styre din mus og dit tastatur"
+
+#~ msgid "Security"
+#~ msgstr "Sikkerhed"
+
+#~ msgid "_You must confirm each access to this machine"
+#~ msgstr "_Du skal godkende hver tilgang til denne maskine"
+
+#~ msgid "_Require the user to enter this password:"
+#~ msgstr "_Påkræv at brugeren indtaster denne adgangskode:"
+
+#~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+#~ msgstr "_Konfigurer automatisk UPnP-router til at åbne og videresende porte"
+
+#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+#~ msgstr "Din ruter skal have UPnP slået til"
+
+#~ msgid "Show Notification Area Icon"
+#~ msgstr "Vis ikon i statusfelt"
+
+#~ msgid "Al_ways"
+#~ msgstr "_Altid"
+
+#~ msgid "_Only when someone is connected"
+#~ msgstr "_Kun når nogle er forbundet"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Aldrig"
+
+#~ msgid "Enable remote access to the desktop"
+#~ msgstr "Aktiver fjernadgang til skrivebordet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
+#~ "on remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis sand, tillader fjernadgang til skrivebordet vha. RFB-protokollen. "
+#~ "Brugere på fjernmaskiner kan så tilslutte til skrivebordet med en VNC-"
+#~ "fremviser."
+
+#~ msgid "Remote desktop sharing password"
+#~ msgstr "Adgangskode til deling af fjernskrivebord"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulleret"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
+#~ "password."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "FEJL: Den maksimale længde af et kodeord er %d tegn. Genindtast venligst "
+#~ "kodeordet."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "FEJL: Den maksimale længde af et kodeord er %d tegn. Genindtast venligst "
+#~ "kodeordet."
+
+#~ msgid "Changing Vino password.\n"
+#~ msgstr "Ændrer Vino-kodeord.\n"
+
+#~ msgid "Enter new Vino password: "
+#~ msgstr "Indtast nyt Vino-kodeord: "
+
+#~ msgid "Retype new Vino password: "
+#~ msgstr "Genindtast nyt Vino-kodeord: "
+
+#~ msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: kodeordet blev opdateret.\n"
+
+#~ msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
+#~ msgstr "Beklager, kodeordene er ikke ens.\n"
+
+#~ msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
+#~ msgstr "vino-passwd: kodeordet ikke ændret.\n"
+
+#~ msgid "Show Vino version"
+#~ msgstr "Vis Vino-version"
+
+#~ msgid "- Updates Vino password"
+#~ msgstr "- Opdaterer Vino-kodeord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line "
+#~ "options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør \"vino-passwd --help\" for at se en fuld liste over tilgængelige "
+#~ "kommandolinjetilvalg"
+
+#~ msgid "VINO Version %s\n"
+#~ msgstr "VINO, version %s\n"
+
+#~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
+#~ msgstr "FEJL: Du har ikke rettigheder til at ændre Vino-kodeord.\n"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/po/is.po new/vino-3.20.0/po/is.po
--- old/vino-3.18.1/po/is.po    2015-07-21 14:43:49.000000000 +0200
+++ new/vino-3.20.0/po/is.po    2016-03-15 10:34:49.000000000 +0100
@@ -7,10 +7,10 @@
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-24 00:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-01 08:53+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-12-03 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-03 16:16+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <s...@fellsnet.is>\n"
-"Language-Team: Icelandic <translation-team...@lists.sourceforge.org>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team...@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: is\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,7 +20,7 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
-msgstr ""
+msgstr "Spyrja notandann áður en tenging er kláruð"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
 msgid ""
@@ -28,20 +28,25 @@
 "user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
 "when access is not password protected."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður fjartengdum notendum ekki leyfður aðgangur fyrr en "
+"notandi á hýsivélinni hefur samþykkt tenginguna. Sérstaklega er mælt með "
+"þessu ef tengingin er ekki varin með lykilorði."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Leyfa fjartengdum notendum einungis að skoða skjáborðið"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
 msgid ""
 "If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
 "desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður fjartengdum notendum einungis leyft að skoða "
+"skjáborðið, þeir munu ekki geta notað músina eða lyklaborðið."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
 msgid "Network interface for listening"
-msgstr ""
+msgstr "Netkort þar sem á að hlusta"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
 msgid ""
@@ -50,20 +55,26 @@
 "Set this if you want to accept connections only from some specific network "
 "interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
 msgstr ""
+"Ef þetta er ekki valið, mun miðlarinn hlusta á öllum nettækjum.\n"
+"\n"
+"Stilltu þetta ef þú vilt hlusta eftir tengibeiðnum á ákveðnu netkorti. Til "
+"dæmis eth0, wifi0, lo, og svo framvegis."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:9
 msgid "Listen on an alternative port"
-msgstr ""
+msgstr "Hlusta á annarri gátt"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:10
 msgid ""
 "If true, the server will listen on another port, instead of the default "
 "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, mun miðlarinn hlusta á aðra gátt heldur en þá sjálfgefnu "
+"(5900). Gáttin verður að vera tilgreind í færslunni 'varagátt'."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
 msgid "Alternative port number"
-msgstr ""
+msgstr "Númer varagáttar"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
 msgid ""
@@ -73,7 +84,7 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
 msgid "Require encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Krefjast dulkóðunar"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
 msgid ""
@@ -113,7 +124,7 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:23
 msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
-msgstr ""
+msgstr "Tölvupóstfangið sem senda skal slóðina á fjartengda skjáborðið"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:24
 msgid ""
@@ -130,6 +141,8 @@
 msgid ""
 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður skjánum læst eftir að síðasti fjartengdi notandinn "
+"aftengist."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
 msgid "When the status icon should be shown"
@@ -145,27 +158,31 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort gera eigi bakgrunn skjáborðsins óvirkan þegar notandi er tengdur"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal gera bakgrunn skjáborðsins óvirkan og skipta honum "
+"út með heillituðum fleti, þegar notandi hefur tengst."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
 msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort nota eigi UPnP-beini til að áframsenda og opna gáttir"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
 "used by Vino."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, á að krefjast UPnP-beinis til að áframsenda og opna "
+"gáttir þær sem notaðar eru af Vino."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
-msgstr ""
+msgstr "Hvort gera skuli XDamage-viðbótina í X.org óvirka"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
 msgid ""
@@ -173,6 +190,10 @@
 "work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
 "make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal ekki nota XDamage-viðbótina í X.org. Þessi viðbót "
+"(extension) virkar ekki vel með sumum skjákortsreklum þegar verið er að nota "
+"þrívíddarbrellur. Með því að gera hana óvirka, mun Vino geta virkað í slíku "
+"umhverfi, en þó þannig að myndgerð verður hægvirkari."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
 msgid "Notify on connect"
@@ -181,6 +202,7 @@
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
 msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
 msgstr ""
+"Ef þetta er valið, skal birta tilkynningu þegar notandi tengist kerfinu."
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -215,7 +237,7 @@
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
+msgstr "Get ekki látið veffang ganga til ‚Type=Link‘"
 
 #: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -255,6 +277,8 @@
 "Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
 "will be view-only\n"
 msgstr ""
+"X-þjónninn þinn styður ekki við XTest-viðbótina - fjartengd skjáborð verður "
+"því einungis hægt að skoða\n"
 
 #. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
 #. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
@@ -271,6 +295,8 @@
 msgid ""
 "Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
+"Keyrðu 'vino-server --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum "
+"skipanalínunnar"
 
 #: ../server/vino-main.c:280
 msgid "GNOME Desktop Sharing"
@@ -293,12 +319,12 @@
 #: ../server/vino-mdns.c:74
 #, c-format
 msgid "%s's remote desktop on %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s's remote desktop on %s"
 
 #: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Tók við merkinu %d, hætti núna."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:144
 msgid "Screen"
@@ -308,11 +334,11 @@
 msgid "The screen on which to display the prompt"
 msgstr "Skjárinn þar sem á að birta kvaðninguna"
 
-#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:598
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#: ../server/vino-prompt.c:270 ../server/vino-status-icon.c:603
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:396
 #, c-format
 msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr ""
+msgstr "Villa við frumstillingu libnotify\n"
 
 #: ../server/vino-prompt.c:289
 #, c-format
@@ -320,8 +346,8 @@
 "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
 "desktop."
 msgstr ""
-"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra skjáborðinu 
"
-"þínu."
+"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra "
+"skjáborðinu þínu."
 
 #: ../server/vino-prompt.c:292
 msgid "Another user is trying to view your desktop."
@@ -363,15 +389,16 @@
 msgstr[0] "Einn notandi er að skoða skjáborðið þitt"
 msgstr[1] "%d notendur eru að skoða skjáborðið þitt"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
+#: ../server/vino-status-icon.c:207 ../server/vino-status-icon.c:213
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:173 ../server/vino-status-tube-icon.c:179
 msgid "Error displaying preferences"
 msgstr "Villa við birtingu kjörstillinga"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
+#: ../server/vino-status-icon.c:235 ../server/vino-status-tube-icon.c:199
 msgid "Error displaying help"
 msgstr "Villa við birtingu hjálpar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:268
 msgid ""
 "Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
 "\n"
@@ -407,85 +434,85 @@
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
 #. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:278
+#: ../server/vino-status-icon.c:283
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, s...@fellsnet.is"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:289
 msgid "Share your desktop with other users"
 msgstr "Deila skjáborðinu þínu með öðrum notendum"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
+#: ../server/vino-status-icon.c:356 ../server/vino-status-tube-icon.c:231
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengja '%s'?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:354
+#: ../server/vino-status-icon.c:359
 #, c-format
 msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjartengdi notandinn á '%s' verður aftengdur. Ertu viss?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:360
+#: ../server/vino-status-icon.c:365
 msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
 msgstr "Ertu viss um að þú viljir aftengja alla biðlara?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:362
+#: ../server/vino-status-icon.c:367
 msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Allir fjartengdir notendur verða aftengdir. Ertu viss?"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
+#: ../server/vino-status-icon.c:379 ../server/vino-status-tube-icon.c:245
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Aftengja"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
+#: ../server/vino-status-icon.c:405 ../server/vino-status-tube-icon.c:270
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Kjörstillingar"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:415
+#: ../server/vino-status-icon.c:420
 msgid "Disconnect all"
 msgstr "Aftengja allt"
 
 #. Translators: %s is a hostname
 #. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
+#: ../server/vino-status-icon.c:444 ../server/vino-status-tube-icon.c:283
 #, c-format
 msgid "Disconnect %s"
 msgstr "Aftengja %s"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
+#: ../server/vino-status-icon.c:465 ../server/vino-status-tube-icon.c:302
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:468
+#: ../server/vino-status-icon.c:473
 msgid "_About"
 msgstr "_Um hugbúnaðinn"
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:619
+#: ../server/vino-status-icon.c:624
 msgid "Another user is viewing your desktop"
 msgstr "Annar notandi er að skoða skjáborðið þitt"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:621
+#: ../server/vino-status-icon.c:626
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
 msgstr "Notandi á tölvunni '%s' er að skoða skjáborðið þitt fjartengt."
 
 #. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:627
+#: ../server/vino-status-icon.c:632
 msgid "Another user is controlling your desktop"
 msgstr "Annar notandi stýrir skjáborðinu þínu"
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:629
+#: ../server/vino-status-icon.c:634
 #, c-format
 msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
 msgstr "Notandi á tölvunni '%s' stýrir skjáborðinu þínu fjartengt."
 
-#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
+#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:430
 #, c-format
 msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
 msgstr "Villa við birtingu á tilkynningaglugga: %s\n"
 
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:234
 #, c-format
 msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
 msgstr "Fjartengdi notandinn '%s' verður aftengdur. Ertu viss?"
diff -urN '--exclude=CVS' '--exclude=.cvsignore' '--exclude=.svn' 
'--exclude=.svnignore' --exclude Makefile.in --exclude configure --exclude 
config.guess --exclude '*.pot' --exclude mkinstalldirs --exclude aclocal.m4 
--exclude config.sub --exclude depcomp --exclude install-sh --exclude ltmain.sh 
old/vino-3.18.1/po/oc.po new/vino-3.20.0/po/oc.po
--- old/vino-3.18.1/po/oc.po    2015-07-21 14:43:49.000000000 +0200
+++ new/vino-3.20.0/po/oc.po    2016-03-15 10:34:49.000000000 +0100
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=vino&ke";
-"ywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-27 11:48+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-05-26 00:00+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-25 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalm...@yahoo.fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -161,13 +161,13 @@
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
-msgstr "Varrolhar l'ecran aprèp la desconnexion del darrièr utilizaire"
+msgstr "Verrolhar l'ecran aprèp la desconnexion del darrièr utilizaire"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
 msgstr ""
-"Se verai, l'ecran serà varrolhat aprèp la desconnexion del darrièr "
+"Se verai, l'ecran serà verrolhat aprèp la desconnexion del darrièr "
 "utilizaire."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
@@ -189,7 +189,7 @@
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
 msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
 msgstr ""
-"Indica se cal desactivar lo rèire plan del burèu quand un utilizaire es "
+"Indica se cal desactivar lo rèireplan del burèu quand un utilizaire es "
 "connectat"
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
@@ -197,7 +197,7 @@
 "When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
 "of color when a user successfully connects."
 msgstr ""
-"Se verai, lo rèire plan del burèu es desactivat e remplaçat per un sol blòt "
+"Se verai, lo rèireplan del burèu es desactivat e remplaçat per un sol blòt "
 "colorat quand un utilizaire se connècta."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
@@ -281,7 +281,7 @@
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactiva la connexion al gestionari de sesilhas"
+msgstr "Desactiva la connexion al gestionari de sessions"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -293,7 +293,7 @@
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indica l'ID de la gestion de sesilhas"
+msgstr "Indica l'ID de la gestion de sessions"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
@@ -301,11 +301,11 @@
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Opcions de gestion de sesilhas :"
+msgstr "Opcions de gestion de sessions :"
 
 #: ../server/smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Aficha las opcions de gestion de sesilha"
+msgstr "Aficha las opcions de gestion de session"
 
 #: ../server/vino-main.c:153
 msgid ""
@@ -426,11 +426,11 @@
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
 msgid "Error displaying preferences"
-msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de las preferéncias"
+msgstr "Una error s'es producha al moment de l'afichatge de las preferéncias"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
 msgid "Error displaying help"
-msgstr "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda"
+msgstr "Una error s'es producha al moment de l'afichatge de l'ajuda"
 
 #: ../server/vino-status-icon.c:263
 msgid ""
@@ -591,16 +591,16 @@
 
 #: ../server/vino-util.c:139
 msgid "An error has occurred:"
-msgstr "Una error s'es produsida :"
+msgstr "Una error s'es producha :"
 
 #~ msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
-#~ msgstr "Una error s'es produsida en affichant l'URL « %s »"
+#~ msgstr "Una error s'es producha en affichant l'URL « %s »"
 
 #~ msgid ""
 #~ "There was an error displaying help:\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Una error s'es produsida al moment de l'afichatge de l'ajuda :\n"
+#~ "Una error s'es producha al moment de l'afichatge de l'ajuda :\n"
 #~ "%s"
 
 #~ msgid "Checking the connectivity of this machine..."
@@ -614,8 +614,8 @@
 
 #~ msgid "Others can access your computer using the address %s."
 #~ msgstr ""
-#~ "D'autres personnes pòdon accedir a votre ordenador en utilisant "
-#~ "l'adresse %s."
+#~ "D'autres personnes pòdon accedir a votre ordenador en utilisant l'adresse "
+#~ "%s."
 
 #~ msgid "Nobody can access your desktop."
 #~ msgstr "Personne ne pòt accedir a votre burèu."
@@ -631,7 +631,7 @@
 #~ msgstr "Partage"
 
 #~ msgid "Some of these preferences are locked down"
-#~ msgstr "Certaines de ces preferéncias son varrolhadas"
+#~ msgstr "Certaines de ces preferéncias son verrolhadas"
 
 #~ msgid "Allow other users to _view your desktop"
 #~ msgstr "Autorizar d'autres utilizaires a _voir votre burèu"
@@ -657,8 +657,7 @@
 
 #~ msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 #~ msgstr ""
-#~ "_Configurer automaticament lo routor UPnP per dobrir e rediriger des "
-#~ "ports"
+#~ "_Configurer automaticament lo routor UPnP per dobrir e rediriger des ports"
 
 #~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 #~ msgstr "La fonctionnalité UPnP deu èsser activée sus lo routor"
@@ -699,11 +698,11 @@
 #~ "ERROR: Maximum length of password is %d characters. Please, re-enter the "
 #~ "password."
 #~ msgstr[0] ""
-#~ "ERREUR : la talha maximale des senhals es de %d caractèr. "
-#~ "Picatz a novèl lo senhal."
+#~ "ERREUR : la talha maximale des senhals es de %d caractèr. Picatz a novèl "
+#~ "lo senhal."
 #~ msgstr[1] ""
-#~ "ERREUR : la talha maximale des senhals es de %d caractèrs. "
-#~ "Picatz a novèl lo senhal."
+#~ "ERREUR : la talha maximale des senhals es de %d caractèrs. Picatz a novèl "
+#~ "lo senhal."
 
 #~ msgid "Changing Vino password.\n"
 #~ msgstr "Cambiament del senhal de Vino.\n"
@@ -741,8 +740,7 @@
 
 #~ msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "ERREUR : vous n'avez pas la permission de changer lo senhal de "
-#~ "Vino.\n"
+#~ "ERREUR : vous n'avez pas la permission de changer lo senhal de Vino.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "


Reply via email to