Merci !

Ce que j'ai fait :
- J'ai téléchargé poedit ainsi que le fichier bootload.fr.po
-j'ai traduit le contenu restant, avec le statut "traduction
approximative".
-Je n'ai pensé à verrouiller le fichier seulement qu'au moment du
téléversement...
- Téléversement du fichier.

Remarques de traduction :

J'ai vu qu'une entrée en anglais était marquée "D&istributor" : étant
donné l'emplacement du caractère, je ne sais pas si c'était une erreur
ou l'application d'un raccourci
(https://fr.opensuse.org/Les_fichiers_PO_et_POT) . Je n'ai pas mis le
caractère "&" dans la traduction. 
J'avais aussi un gros doute sur "boot entry name", que j'ai traduit très
littéralement par "nom d'entrée d'amorçage", mais peut-être qu'il existe
un terme plus approprié. 


Mes questions :

- poedit dispose d'un outil de commentaire : est-ce que c'est utile de
faire un commentaire pour justifier ou interroger un choix de
traduction ?

- Existe-il un glossaire de traduction ? Je n'ai pas rien vu à ce sujet
dans la doc pour les traducteurs, mais peut-être que je n'ai pas lu
assez attentivement. 









Le mercredi 01 octobre 2014 à 12:04 +0200, Guillaume Gardet a écrit :
> Bonjour,
> 
> je t'ai ajouté à l'équipe. Avant de commencer, il faut lire cette page : 
> https://fr.opensuse.org/Equipe_de_traduction
> 
> Ensuite, je t'ai assigné le fichier bootloader.fr.po, de la branche YaST (via 
> l'outil Vertaal).
> 
> Je te laisse récupérer le fichier (via vertaal), le traduire (avec poedit ou 
> lokalize, par exemple) et le renvoyer pour vérification (via vertaal).
> 
> Il est fort probable que tu auras des questions, donc n'hésite pas à les 
> poser.
> 
> A+
> 
> Guillaume
> 
> 
> Le 01/10/2014 08:10, James Manez a écrit :
> > Bonjour,
> >
> > J'aimerai joindre l'équipe de traduction. J'ai déjà participé à de
> > petits projets de traduction, mais la traduction dans le domaine
> > informatique est une terre vierge pour moi !
> >
> > Identifiant Vertaal : Arasmo
> >
> 


-- 
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Répondre à