On 20 May 2013 21:09, Jim Henderson <[email protected]> wrote:
> Hence my suggestion at an alternate word in Portuguese that seems to mean
> what Richard means with the word "Advocate".
>
> Or, OK, we pick a different word because "Advocate" is too close to
> "Advocator" in Portuguese. So the next word we pick is a word that means
> "total bastard" in some other language, and we have the debate again.
>
> Does it /really/ make sense to look for something because "Advocate" is
> too close to the Portuguese for "Lawyer", when it's easily worked around
> by referring to the program as the "openSUSE Defensor" program in
> Portuguese?  Or when the page for the Advocate program explains that
> we're not talking about *lawyers* here, but talking about *advocates*?

I would like to suggest we go with Jim's suggestion.
The name openSUSE Advocate was chosen after a long debate with a fair
number of people, and ultimately was decided collectively by the Board
at our recent Face to Face meeting.
Many of the other names suggested in this thread were considered -
openSUSE Evangelist was my original favorite until the obvious
religious connotations eliminated it.

I understand that whatever word we may have chosen wouldn't work in
every language, and I think it's perfectly reasonably for our local
communities to translate the title suitably for their language.
We already have many of our Greek openSUSE Advocates calling
themselves Greekos for example

For anyone wondering why we're changing the name at all, I really
wanted to eliminate many of the connotations that the title
'Ambassador' brings.
Ambassadors are typically an official assigned role, someone chosen to
speak for whoever they're representing.

This isn't really the intent of our openSUSE Advocacy program, which
is meant to encourage people to step up, volunteer and
advocate/encourage/promote the use of openSUSE, and in return get
whatever tools and support the openSUSE project can provide them to
help them spread the word about our Project.

I felt it was important that the new title do a much better job of
accurately reflecting the job our Advocates do and the fact they step
up to do it, not assigned into the role.

And despite the feedback to the contrary, I still feel it is the best
title for the programme, and would rather we find a more elegant
solution for any languages where it doesn't translate as well.

Hope this clears this up a little for everyone

- Richard Brown
openSUSE Board Member
-- 
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
To contact the owner, e-mail: [email protected]

Reply via email to