Author: pootle Date: 2010-10-19 18:41:38 +0000 (Tue, 19 Oct 2010) New Revision: 23643
Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po Log: updated files from pootle Modified: translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po =================================================================== --- translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po 2010-10-19 18:41:31 UTC (rev 23642) +++ translation/trunk/projects/orbot/po/de/strings.po 2010-10-19 18:41:38 UTC (rev 23643) @@ -7,8 +7,8 @@ "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-09-14 18:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-08 00:56+0200\n" -"Last-Translator: mh <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-15 09:41+0200\n" +"Last-Translator: phil <[email protected]>\n" "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -227,7 +227,7 @@ #: strings.xml:46 #, no-wrap msgid "Transparent Proxying (Requires Root)" -msgstr "Transparenter Proxy (nur gerootete Geräte)" +msgstr "Transparenter Proxy (benötigt Administratorrechte)" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:47 @@ -266,8 +266,8 @@ "The Tor binary files were unable to be installed. Please check the log and " "notify [email protected]" msgstr "" -"Die Tor Pakete konnten nicht erfolgreich installiert werden. Bitte prüfe das " -"Logfile und wende Dich an [email protected]." +"Die Tor-Pakete konnten nicht erfolgreich installiert werden. Bitte prüfen " +"Sie das Logfile und wenden Sie sich an [email protected]." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:56 @@ -365,7 +365,7 @@ #, no-wrap #, fuzzy msgid "Orbot Permissions" -msgstr "Orbot's Rechte" +msgstr "Orbots Rechte" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:75 @@ -374,8 +374,8 @@ "Excellent! We\\'ve detected that you have root permissions enabled for " "Orbot. We will use this power wisely." msgstr "" -"Exzellent! Wir haben festgestellt, dass sie Orbot Root-Rechte eingeräumt " -"haben. Wir werden diese Macht weise nutzen." +"Exzellent! Wir haben festgestellt, dass Sie Orbot Administrator-Rechte " +"eingeräumt haben. Wir werden diese Macht weise nutzen." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:76 @@ -384,9 +384,9 @@ " While it is not required, Orbot can become a more powerful tool if your " "device has root access. Use the button below to grant Orbot superpowers! " msgstr "" -"Obwohl es nicht nötig ist, kann Orbot ein mächtigeres Tool werden, wenn sie " -"ihn Root-Rechte einräumen. Drücken sie auf den Kopf unten um Orbot diese " -"Superkräfte einzuräumen." +"Obwohl es nicht nötig ist, kann Orbot ein mächtigeres Tool werden, wenn Sie " +"ihm Administrator-Rechte einräumen. Drücken Sie auf den Kopf unten um Orbot " +"diese Superkräfte einzuräumen." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:78 @@ -395,18 +395,21 @@ "If you don\\'t have root access or have no idea what we\\'re talking about, " "just be sure to use apps made to work with Orbot." msgstr "" +"Falls Sie keinen Administrator-Zugang haben oder nicht wissen was das ist, " +"stellen Sie sicher, dass Sie Anwendungen benutzen die mit Orbot kompatibel " +"können." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:79 #, no-wrap msgid "I understand and would like to continue without root" -msgstr "" +msgstr "Ich habe verstanden und möchte ohne Administrator-Rechte weitermachen." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:81 #, no-wrap msgid "Grant Root for Orbot" -msgstr "Orbot Root-Rechte einräumen" +msgstr "Orbot Administrator-Rechte einräumen" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:82 @@ -421,7 +424,7 @@ "Orbot gives you the option to route all application traffic through Tor OR " "to choose your applications individually." msgstr "" -"Orbot gibt ihnen die Wahl den Datenverkehr aller Programme durch Tor zu " +"Orbot gibt Ihnen die Wahl den Datenverkehr aller Programme durch Tor zu " "leiten ODER die Wahl für alle Programme einzeln zu treffen." #. type: Content of: <resources><string> @@ -449,8 +452,8 @@ "We encourage you to download & use apps that know how to connect " "directly to Orbot. Click on the buttons below to install." msgstr "" -"Wir raten ihnen Programme herunterzuladen & zu nutzen, die wissen, wie " -"sie sich direkt mit Orbot verbinden. Klicken sie zum Installieren auf den " +"Wir raten Ihnen Programme herunterzuladen & zu nutzen, die wissen, wie " +"sie sich direkt mit Orbot verbinden. Klicken Sie zum Installieren auf den " "Knopf unten." #. type: Content of: <resources><string> @@ -472,12 +475,14 @@ #, no-wrap msgid "Proxy Settings - Learn how to configure apps to work with Orbot" msgstr "" +"Proxy-Einstellungen - Lernen Sie Anwendungen so zu konfigurieren, dass sie " +"mit Orbot zusammenarbeiten." #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:94 #, no-wrap msgid "Proxy Settings" -msgstr "" +msgstr "Proxy-Einstellungen" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:95 @@ -493,8 +498,8 @@ "http://tinyurl.com/proxyandroid\n" " " msgstr "" -"Wenn das Android-Programm, das du benutzt, die Verwendung von HTTP- oder " -"SOCKS-Proxys unterstützt kannst du es konfigurieren sich mit Orbot zu " +"Wenn das Android-Programm, das Sie benutzten die Verwendung von HTTP- oder " +"SOCKS-Proxys unterstützt, können Sie es konfigurieren sich mit Orbot zu " "verbinden und Tor zu nutzen.\n" "\n" "\n" @@ -504,15 +509,15 @@ "\n" "\n" "\n" -"Erfahren sie mehr über die Verwendung von Proxys unter Android im FAQ unter " -"http://tinyurl.com/proxyandroid\n" +"Erfahren Sie mehr über die Verwendung von Proxys unter Android in den FAQ " +"unter http://tinyurl.com/proxyandroid\n" " " #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:101 #, no-wrap msgid "Orbot is ready!" -msgstr "" +msgstr "Orbot ist bereit!" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:102 @@ -526,7 +531,7 @@ "Hunderttausende Menschen auf der ganzen Welt nutzen Tor aus einer Vielzahl " "von Gründen: Journalisten und Blogger, Menschenrechtsaktivisten, " "Strafverfolgungsbehörden, Soldaten, Unternehmen, Bürger repressiver Regime " -"und ganz normale Menschen... und sind sie ebenfalls bereit!" +"und ganz normale Menschen... und sind Sie ebenfalls bereit!" #. type: Content of: <resources><string> #: strings.xml:104 @@ -552,10 +557,10 @@ "or send an email to [email protected] to learn more." msgstr "" "Sie haben sich erfolgreich mit dem Tor-Netzwerk verbunden - das bedeutet " -"aber NICHT, dass dein Gerät sicher ist. Du kannst die \\'Überprüfen\\'-Option " -"aus dem Menü benutzen, um deinen Browser zu testen. \n" +"aber NICHT, dass Ihr Gerät sicher ist. Sie können die \\'Überprüfen\\'-Option " +"aus dem Menü benutzen, um Ihren Browser zu testen. \n" "\n" -"Besuchen sie https://guardianproject.info/apps/orbot oder senden sie eine " +"Besuchen Sie https://guardianproject.info/apps/orbot oder senden Sie eine " "E-Mail an [email protected] um mehr zu erfahren." #. type: Content of: <resources><string> @@ -565,6 +570,9 @@ "This will open your default web browser to https://check.torproject.org in " "order to see if Orbot is probably configured and you are connected to Tor." msgstr "" +"Das wird die Seite https://check.torproject.org in Ihrem Webbrowser öffnen, " +"so dass Sie überprüfen können, ob Orbot richtig configuriert ist und Sie mit " +"Tor verbunden sind." #, no-wrap #~ msgid ""
