ok dh paham dh.. so bila nk buat ni.. sy pun nk join blaja jgk.. (po file.. ha3 paling lawak klu terjemah ikut line ni.. tu yg kena DUMP TERMINAL = TEMINAL BODOH) http://www.facebook.com/photo.php?fbid=1596841236919&set=a.1390658202472.2050825.1112614986
Pada 2011 Januari 15 08:31, Harisfazillah Jamel <linuxmalay...@gmail.com>menulis: > Ya betul tu... Seperti mana kerja terjemahan di Lauchpad dan cara > terjemahan yang lain. Ceramah biasanya untuk kesedaran dan penerangan > ringkas. Bengkel kita ajar mereka penggunaan launchpad dan cara-cara > terjemahan melibatkan fail po. > > 2011/1/14 Soire Meira <soire...@gmail.com>: > > Kumpulan terjamahan.. mcm ms-translator kt launchpad tu ke? > > sy salah seorg dari translator tu.. bengkel terjemahan tu bengkel ajaq > mcmna > > nk terjemah ke? sebenarnya sy masih xbrapa paham.. he3 (^_^)v > > > > 2011/1/14 Harisfazillah Jamel <linuxmalay...@gmail.com> > >> > >> Saya minta kumpulan terjemahan ada wakil untuk jadi penceramah dan > >> kendalikan bengkel terjemahan apabila ada jemputan ceramah dan > >> bengkel.... > >> > > -- > To unsubscribe from and detail about this group > http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information > > Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. > See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html > -- *Maui Sabily 2010* *GPG KeyID*: DBDA3074 *GPG Fingerprint*: 3CCE D281 C894 4FB0 3D22 2141 75C6 E41F DBDA 3074 Soire Meira 2008 - 2010 EascobaNET, Inc 2006 - 2010 Ch0kL@Thack 2002 PaleoY2K 1998 - 2000 -- To unsubscribe from and detail about this group http://portal.mosc.my/osdc-my-mailing-list-information Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. See http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.html