"Putrid" would be a better choice of word for this scum.  Is this going to
be part of the NYTimes eulogy or paean to Saddam?

 

Bruce

 

http://www.nytimes.com/2007/01/04/world/middleeast/04saddam.html?n=Top%2fRef
erence%2fTimes%20Topics%2fPeople%2fS%2fSantora%2c%20Marc


>From Hussein, a Florid Farewell to the Iraqi People 


By
<http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/s/marc_santora/i
ndex.html?inline=nyt-per> MARC SANTORA and
<http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/b/john_f_burns/i
ndex.html?inline=nyt-per> JOHN F. BURNS

New York Times

January 04, 2007

BAGHDAD, Jan. 3 - The dictator sat alone in his cell, three years in
American custody. His beard had gone gray, his sons were dead and the
gallows were being readied.

 
<http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/people/h/saddam_hussein
/index.html?inline=nyt-per> Saddam Hussein in those final days turned to
poetry, so often his source of solace in times of difficulty, inspired by
his vision of himself as inseparably tied to those he led.

The poem, "Unbind It," is his rallying call to be sounded from the grave.

It is a mixture of defiance and reflection, but no remorse. No mention of
the tens of thousands of lives he was responsible for taking. No expression
of guilt or sadness or regret. 

The poem, flush with florid phrases that were his trademark, begins with
what sounds like a paean to the love between himself and his people, who
were about to lose him.

Unbind your soul. It is my soul mate and you are my soul's beloved.

No house could have sheltered my heart as you have.

He moves quickly to more aggressive language. He refers to the foreigners
who swept him from power and to the Iraqis who rose to rule here in his
place.

The enemies forced strangers into our sea

And he who serves them will be made to weep.

Here we unveil our chests to the wolves

And will not tremble before the beast.

The verses were written by Mr. Hussein after he was sentenced to death and,
according to his relatives, are believed to be his last written words.

A handwritten copy of the poem was passed along by the Iraqi authorities to
his family in Tikrit, along with his final will and testament, according to
Mr. Hussein's cousin Muayed Dhamin al-Hazza. 

Mr. Hazza read the poem on the telephone, saying he hoped Mr. Hussein's
farewell would underline the manner in which the execution was carried out. 

Iraqi and American officials confirmed that a poem left among Mr. Hussein's
belongings at the American military detention center was delivered to his
family.

In the poem, Mr. Hussein praises those who continue to fight for the Iraqi
nation and condemns the "wolves" who have brought ruin through their
invasion. He portrays himself as a martyr.

His poetry, like his speeches at decisive moments of his dictatorship, was
often obscure, highly alliterative and difficult, even for Arabic speakers,
to comprehend fully.

At the height of his power, Iraqis brave enough to discuss the subject would
shake their heads at his rambling speeches and convoluted verse. Some would
suggest, with glances over their shoulders, that in his efforts to show
himself as a scholar of Arab history and literature, he inadvertently
revealed some of the darker recesses of his mind.

According to news reports, Mr. Hussein even made gifts of his poetry to his
American captors. 

Iraqis familiar with his style helped translate his death cell poem.
Sections that would have been unintelligible in a literal translation have
been interpreted loosely in an attempt to reveal the meaning Mr. Hussein
intended.

He is most clear when talking about how he sees himself in light of his
impending death. 

I sacrifice my soul for you and for our nation 

Blood is cheap in hard times.

Mr. Hussein told his official biographer that he cared little what people
thought of him when he was alive, but that he hoped to be revered as one of
the giants of history - as a Nebuchadnezzar or Saladin - 500 years from now.

He ordered that one in every 10 bricks used in reconstructing the ancient
palace at Babylon be stamped with his name or an eight-pointed star to
symbolize the eight letters in his name in the Arabic alphabet.

For a man whose vanity was in proportion to his brutality, he appears, from
the poem, to have seen himself as dying for a greater good. It was a theme
he returned to repeatedly in the courtroom where he was condemned to death
for crimes against humanity, telling the judges that he was speaking to
history.

Many Iraqis viewed the thousands of portraits of Mr. Hussein erected around
the country - in business suits, as warrior, as Arab sheik - as a sort of
guidebook to his illusions about himself. Even as his secret police murdered
tens of thousands, he sealed himself off with the conviction that he was
widely loved.

One of his favorite books was "The Old Man and the Sea," but his style could
not be mistaken for Hemingway. No short crisp sentences for Mr. Hussein.

While still in power, he wrote, at least in part, two romantic novels.
"Zabibah and the King," which is set in a fanciful Arabia of long ago, tells
of a lonely king who, while powerful, feels cut off from his liegemen. He
encounters Zabibah and is entranced by her beauty and wisdom. But outsiders
soon invade the kingdom, which is described as the cradle of civilization,
and Zabibah is raped - on Jan. 17, a reference to the beginning of the
Persian Gulf war of 1991.

When the book was released,
<http://topics.nytimes.com/top/reference/timestopics/organizations/c/central
_intelligence_agency/index.html?inline=nyt-org> Central Intelligence Agency
analysts reportedly pored over it searching for clues into Mr. Hussein's
mind. 

But they could just as easily have turned to "The Old Man and the Sea,"
which Mr. Hussein had first read as a young man in a different prison: "A
man can be destroyed not defeated."

In that spirit, he urges his followers to be fierce and noble, saying: 

We never kneel or bend when attacking

But we even treat our enemy with honor.

Khalid al-Ansary contributed reporting.

 



[Non-text portions of this message have been removed]



--------------------------
Want to discuss this topic?  Head on over to our discussion list, [EMAIL 
PROTECTED]
--------------------------
Brooks Isoldi, editor
[EMAIL PROTECTED]

http://www.intellnet.org

  Post message: [email protected]
  Subscribe:    [EMAIL PROTECTED]
  Unsubscribe:  [EMAIL PROTECTED]


*** FAIR USE NOTICE. This message contains copyrighted material whose use has 
not been specifically authorized by the copyright owner. OSINT, as a part of 
The Intelligence Network, is making it available without profit to OSINT 
YahooGroups members who have expressed a prior interest in receiving the 
included information in their efforts to advance the understanding of 
intelligence and law enforcement organizations, their activities, methods, 
techniques, human rights, civil liberties, social justice and other 
intelligence related issues, for non-profit research and educational purposes 
only. We believe that this constitutes a 'fair use' of the copyrighted material 
as provided for in section 107 of the U.S. Copyright Law. If you wish to use 
this copyrighted material for purposes of your own that go beyond 'fair use,' 
you must obtain permission from the copyright owner.
For more information go to:
http://www.law.cornell.edu/uscode/17/107.shtml 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/osint/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/osint/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:[EMAIL PROTECTED] 
    mailto:[EMAIL PROTECTED]

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 

Reply via email to