Dear Nigel,

I did an open space in Vietnam a few years ago but didn't keep a copy of the translation they figured out for the context and posters. You could contact Dan Rocovits and his team who did both written and verbal translation at: danr...@fpt.vn. Seems like we should add it to Lisa's wondrous list.

Gail


Dear Arno - and others,

A great question for the more experienced among us to answer as I was
wondering exactl.y the same thing last week.
I was working in Vietnam and preparing all the posters and briefing the
people who were going to help and we ran the "opening" so everybody could
understand and created the first stage of an agenda for them to get into the
spirit of OS....and one of the first issues that came up was "how do we
translate Open Space into Vietnamese...we don't really have an understanding
of the concept / context"
It provoked the question (apart from the obvious one I had already missed of
how we translated it before in other languages)...has anybody else had
questions raised on multi-lingual sessions and what did it come out at
literally?

Would certainly help to have others' experience
Best regards
Nigel


--
Gail West, ICA
3F, No. 12, Lane 5, Tien Mou West Road
Taipei 111 Taiwan
Phone: (8862) 2871-3150,  Fax: (8862) 2871-2870

*
*
==========================================================
osl...@listserv.boisestate.edu
------------------------------
To subscribe, unsubscribe, change your options,
view the archives of osl...@listserv.boisestate.edu:
http://listserv.boisestate.edu/archives/oslist.html

To learn about OpenSpaceEmailLists and OSLIST FAQs:
http://www.openspaceworld.org/oslist

Reply via email to