On 9/18/18 7:51 AM, Allan McRae wrote:
> On 9/5/18 2:12 pm, Eli Schwartz wrote:
>> Fixes FS#58452
>> Also consistently add a blank line after the copyright and before the
>> license terms.
>>
>> Signed-off-by: Eli Schwartz <[email protected]>
>> ---
>>
>> Do the email address lines need to be translated? Anyway, currently
>> updating the pacman copyright year dirties the translations. It could be
>> interpolated but then the copyright year updating code needs to be as
>> well.
> 
> Probably not...   How about changing this:
> 
> printf -- "$(gettext "Copyright (c) 2006-2018 Pacman Development Team
> <[email protected]>.\n")"
> 
> to:
> 
> printf -- "$(gettext "Copyright (c)") 2006-2018 Pacman Development Team
> <[email protected]>.\n"
> 
> so just the "Copyright (c)" is translated?

From a quick grep, I'm seeing people translate the "Pacman Development
Team" part and not the "Copyright".

If we're going to translate just part of a copyright line, then (going
by what our translators currently do) we should probably just explicitly
translate "Pacman Development Team"...

-- 
Eli Schwartz
Bug Wrangler and Trusted User

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to