On 12/3/22 04:10, Robert Löhning wrote:
Hello,

I'd like to submit a one character translation fix. Please find it attached and inline below.

Sorry for using Thunderbird, git send-email didn't seem to work for me.

Best Regards,
Robert


Thanks. We maintain translations through Transifex, so I have made the edit there for when translations are next pulled.

Allan.


 From 6c1a2e034a1a98a7c88fcdb8f53a3615f709df0e Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: =?UTF-8?q?Robert=20L=C3=B6hning?= <[email protected]>
Date: Thu, 10 Mar 2022 23:26:19 +0100
Subject: [PATCH] Fix typo in German translation
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: 8bit

Signed-off-by: Robert Löhning <[email protected]>
---
  src/pacman/po/de.po | 2 +-
  1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-)

diff --git a/src/pacman/po/de.po b/src/pacman/po/de.po
index 8a3dcfbe..ba1ae792 100644
--- a/src/pacman/po/de.po
+++ b/src/pacman/po/de.po
@@ -1293,7 +1293,7 @@ msgstr "      --noconfirm      fragt niemals nach einer Bestätigung\n"
  #: src/pacman/pacman.c:226
  #, c-format
  msgid "      --confirm        always ask for confirmation\n"
-msgstr "      --confirm        fraht immer nach einer Bestätigung\n"
+msgstr "      --confirm        fragt immer nach einer Bestätigung\n"

  #: src/pacman/pacman.c:227
  #, c-format

Reply via email to