-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 2011-07-11 23:20, SourceForge.net wrote: > > Message: > Ok, I added this to Pd-extended. Be very careful to not copy things that > are not being translated. I.e. if "DSP" is going to remain "DSP", then it > should look like this: > > msgid "DSP" > msgstr "" > > NOT like this: > > msgid "DSP" > msgstr "DSP" > > There are a number of reasons to do this. This is the way the PO system > expects, msgstr "" means use the original text. Also, having the "DSP", > etc. duplicated caused a weird bug where the Log menu on the Pd Window was > not showing up which took me about an hour to figure out :(. And lastly, > it will help your translation, since tools like POedit will show you which > lines have not been translated. >
hmm, i understand the reasoning, when indeed there is no translation (so PO will fallback to the original text). however, i believe there are situations where the translation looks indeed identically (on the byte level), even though it is a translation. esp. if you have fancy tools like POedit that will show you which lines have not been translated yet: if somebody did the work and concluded that the words are exactly the same in both languages, than the translation has happened, and any editor marking that as TODO only yields a false positive. and of course, if the log menu does not show up because somebody decided (accidentally or on purpose) that they translate "DSP" with "DSP", then this is clearly a bug _elsewhere_ that should be fixed. fgamsdr IOhannes -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.11 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iEYEARECAAYFAk4b98kACgkQkX2Xpv6ydvTmKQCeIC+u2i4/BGG//Ia1RqKbmKCF gSkAn0lDSHCxzmJ7fiHHX11iUguDofne =WkBr -----END PGP SIGNATURE-----
smime.p7s
Description: S/MIME Cryptographic Signature
_______________________________________________ Pd-dev mailing list [email protected] http://lists.puredata.info/listinfo/pd-dev
