Hello!I have some idea about howto make russian translation a bit better. (diff files and changelog are in attached .tar.gz)
Also I am interested in belarusian translation support, so be_BY.po is purposed for your observation. ---
Сотни призов от МТС уже нашли своих хозяев! Отправь SMS 7777 на номер 7777, играй и выиграй главный приз - автомобиль! Подробности на http://7777.tut.by
pdbv_ru.po_update.tar.gz
Description: application/gzip
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <[EMAIL PROTECTED]>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pdbv 2.0 \n" "Report-Msgid-Bugs-To: Gleb Rubanau <[EMAIL PROTECTED]>\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-23 11:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-08 00:29+0200\n" "Last-Translator: sanitar <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: sanitar <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../pdbv:486 msgid "Unable to open " msgstr "ÐемагÑÑма адÑÑнÑÑÑ" #: ../pdbv:577 ../pdbv:1234 msgid "unused" msgstr "не вÑкаÑÑÑÑоÑваеÑÑа" #: ../pdbv:581 ../pdbv:1230 msgid "recently installed" msgstr "нÑдаÑна ÑÑÑалÑвана" #: ../pdbv:585 ../pdbv:1232 msgid "with no executable files" msgstr "без вÑканалÑнÑÑ ÑайлаÑ" #: ../pdbv:589 msgid "frequently used" msgstr "ÑаÑÑа ÑжÑваеÑÑа" #: ../pdbv:643 msgid "Debian GNU release " msgstr "ÐÑпÑÑк Debian GNU" #: ../pdbv:653 msgid "unknown distribution" msgstr "невÑÐ´Ð¾Ð¼Ð°Ñ Ð´ÑÑÑÑÑбÑÑÑÑ" #: ../pdbv:670 #, c-format msgid "kernel %s, compiled %s" msgstr "ÑдÑо %s, кампÑлÑÑÑÑ %s" #: ../pdbv:760 msgid "unknown" msgstr "невÑдома" #: ../pdbv:770 #, c-format msgid "processor %s" msgstr "пÑаÑÑÑÐ°Ñ %s" #: ../pdbv:778 ../pdbv:1206 msgid "kB" msgstr "Ðб" #: ../pdbv:783 #, c-format msgid "%s $kb mem, %s $kb swap" msgstr "%s $kb памÑÑÑ, %s $kb Ñвоп" #: ../pdbv:847 msgid "Sort by" msgstr "СаÑÑавана паводле" #: ../pdbv:848 msgid "Package" msgstr "ÐакеÑ" #: ../pdbv:850 msgid "Section" msgstr "СÑкÑÑÑ" #: ../pdbv:851 msgid "Date" msgstr "ÐаÑа" #: ../pdbv:852 msgid "Usage" msgstr "УжÑванÑне" #: ../pdbv:863 msgid "Package List" msgstr "СÑпÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ" #: ../pdbv:914 msgid "Details for " msgstr "ÐадÑабÑзна пÑа " #: ../pdbv:922 msgid "Package:" msgstr "ÐакеÑ:" #: ../pdbv:923 msgid "Version:" msgstr "ÐÑÑÑÑÑ:" #: ../pdbv:925 msgid "Section:" msgstr "СÑкÑÑÑ:" #: ../pdbv:927 msgid "Priority:" msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑÑÑ:" #: ../pdbv:929 msgid "Essential:" msgstr "ÐаÑÑÑба:" #: ../pdbv:931 msgid "Status:" msgstr "СÑан:" #: ../pdbv:933 msgid "Install-Date:" msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ ÑÑÑалÑванÑ:" #: ../pdbv:937 msgid "Depends:" msgstr "ÐалежÑÑÑ:" #: ../pdbv:939 msgid "Conflicts:" msgstr "ÐанÑлÑкÑÑе:" #: ../pdbv:941 msgid "Enhances:" msgstr "ÐадаÑак да:" #: ../pdbv:943 msgid "Provides:" msgstr "ÐазвалÑе:" #: ../pdbv:945 msgid "Recommends:" msgstr "Ð ÑкамÑндавана:" #: ../pdbv:947 msgid "Suggests:" msgstr "ÐаÑÑабÑеÑÑа:" #: ../pdbv:951 msgid "Maintainer:" msgstr "РаÑпÑаÑоÑÑÑÑк:" #: ../pdbv:953 msgid "Origin:" msgstr "ÐеÑÑакÑÑнÑÑа:" #: ../pdbv:956 msgid "Source:" msgstr "Ðод:" #: ../pdbv:960 msgid "License:" msgstr "ÐÑÑÑнзÑÑ:" #: ../pdbv:962 msgid "Website:" msgstr "СайÑ:" #: ../pdbv:964 msgid "Description:" msgstr "ÐпÑÑанÑне:" #: ../pdbv:970 msgid "Installed-Size:" msgstr "ÐÐ°Ð¼ÐµÑ ÑÑÑалÑванага:" #: ../pdbv:976 msgid "Usage:" msgstr "УжÑванÑне:" #: ../pdbv:983 msgid "Files:" msgstr "ФайлÑ:" #: ../pdbv:996 msgid "Information" msgstr "ÐнÑаÑмаÑÑÑ" #: ../pdbv:999 #, c-format msgid "This is the output of %s version %s, running on %s. " msgstr "ÐÑвад %s вÑÑÑÑÑ (%s), вÑконваеÑÑа на %s" #: ../pdbv:1000 #, c-format msgid "It was generated in %s." msgstr "ÐгенеÑавана Ñ %s" #: ../pdbv:1003 msgid "Packages Database Information" msgstr "ÐнÑаÑмаÑÑÑ Ð±Ð°Ð·Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑаÑ" #: ../pdbv:1005 #, c-format msgid "There are %s packages in the database." msgstr "У базе %s пакеÑаÑ" #: ../pdbv:1007 #, c-format msgid "Installed packages take around %s of disk space." msgstr "УÑÑалÑванÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑÑ Ð·Ð°Ð¹Ð¼Ð°ÑÑÑ %s пÑаÑÑоÑÑ Ð´ÑÑкÑ." #: ../pdbv:1014 #, c-format msgid "%s in %s" msgstr "%s Ñ %s" #: ../pdbv:1018 ../pdbv:1020 msgid "Packages were found in the following sections:" msgstr "ÐакеÑÑ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½ÑÑ Ñ Ð½Ð°ÑÑÑпнÑÑ ÑÑкÑÑÑÑ :" #: ../pdbv:1037 ../pdbv:1039 msgid "Packages usage appears as following:" msgstr "УжÑванÑне пакеÑÐ°Ñ Ð²ÑглÑдае Ñак:" #: ../pdbv:1049 msgid "System Information" msgstr "СÑÑÑÑÐ¼Ð½Ð°Ñ ÑнÑаÑмаÑÑÑ" #: ../pdbv:1051 #, c-format msgid "The system appears to be running %s along with the %s." msgstr "СÑÑÑÑма запÑÑÑÐ°Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° %s з %s." #: ../pdbv:1052 #, c-format msgid "It is %s with %s." msgstr "ÐÑÑа %s з %s" #: ../pdbv:1124 msgid "or" msgstr "або" #: ../pdbv:1150 msgid "required" msgstr "паÑÑÑбна" #: ../pdbv:1152 msgid "important" msgstr "важна" #: ../pdbv:1154 msgid "standard" msgstr "ÑÑандаÑÑ" #: ../pdbv:1156 msgid "optional" msgstr "неабавÑзкова" #: ../pdbv:1158 msgid "extra" msgstr "ÑкÑÑÑа" #: ../pdbv:1170 msgid "January" msgstr "СÑÑдзенÑ" #: ../pdbv:1172 msgid "February" msgstr "ÐÑÑÑ" #: ../pdbv:1174 msgid "March" msgstr "СакавÑк" #: ../pdbv:1176 msgid "April" msgstr "ÐÑаÑавÑк" #: ../pdbv:1178 msgid "Mai" msgstr "ТÑавенÑ" #: ../pdbv:1180 msgid "June" msgstr "ЧÑÑвенÑ" #: ../pdbv:1182 msgid "July" msgstr "ÐÑпенÑ" #: ../pdbv:1184 msgid "August" msgstr "ÐнÑвенÑ" #: ../pdbv:1186 msgid "September" msgstr "ÐеÑаÑенÑ" #: ../pdbv:1188 msgid "October" msgstr "ÐаÑÑÑÑÑнÑк" #: ../pdbv:1190 msgid "November" msgstr "ÐÑÑÑапад" #: ../pdbv:1192 msgid "December" msgstr "СÑнежанÑ" #: ../pdbv:1201 msgid "GB" msgstr "Ðб" #: ../pdbv:1204 msgid "MB" msgstr "Ðб" #: ../pdbv:1220 msgid "%" msgstr "%" #: ../pdbv:1231 msgid "" "This package has been installed or updated recently, we do not have " "meaningful data." msgstr "ÐÐ°ÐºÐµÑ Ð½ÑдаÑна ÑÑÑалÑÐ²Ð°Ð½Ñ Ð°Ð»Ñбо абноÑленÑ, не аÑÑÑмалаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÑÑÑ" " ÑнÑаÑмаÑÑÑ." #: ../pdbv:1233 msgid "" "No executable program has been found in this package, we cannot find " "meaningful data." msgstr "У пакеÑе Ð½Ñ Ð·Ð½Ð¾Ð¹Ð´Ð·ÐµÐ½Ð° вÑканалÑнÑÑ Ð¿ÑагÑамаÑ, не аÑÑÑмалаÑÑ Ð·Ð½Ð°Ð¹ÑÑÑÑ" " ÑнÑаÑмаÑÑÑ." #: ../pdbv:1235 msgid "This package has not been used since more than a month." msgstr "ÐÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ð½Ðµ ÑжÑваÑÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑ Ð·Ð° меÑÑÑ" #: ../pdbv:1237 msgid "This package seems to be frequently used." msgstr "ÐÑÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ ÑжÑваеÑÑа ÑаÑÑа" #: ../pdbv:1255 msgid "Usage: pdbv [OPTIONS]" msgstr "УжÑванÑне: pdbv [ÐÐЦЫÐ]" #: ../pdbv:1256 msgid " -h, --help display this help and exit" msgstr " -h, --help паказаÑÑ Ð³ÑÑÑ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´Ð½Ñк Ñ Ð²ÑйÑÑÑÑ" #: ../pdbv:1257 msgid " --version output version information and exit" msgstr " --version паказаÑÑ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð°Ð± вÑÑÑÑÑ Ñ Ð²ÑйÑÑÑÑ" #: ../pdbv:1258 msgid " -d, --dir=/path output directory" msgstr " -d, --dir=/path дÑÑÑкÑоÑÑÑ Ð²ÑвадÑ" #: ../pdbv:1259 msgid " -l, --listing=[all|basic] listing type generated (default is all)" msgstr " -l, --listing=[all|basic] ÑÑжÑм ÑÑпÑÑÑ (па змоÑÑанÑÐ½Ñ all)" #: ../pdbv:1261 msgid "" " --light run faster but generate less polished output" msgstr "" " --light лÑгÑÑйÑÐ°Ñ Ð¿ÑаÑа, Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑнÑаÑмаÑÑÑ Ð½Ð° вÑвадзе" #: ../pdbv:1262 msgid " (will set listing to basic)" msgstr " (ÑÑÑалÑе ÑÑпÑÑ Ñ Ð±Ð°Ð·Ð°Ð²Ñ ÑÑжÑм)" #: ../pdbv:1263 msgid " -f, --force refresh the whole output without tests" msgstr " -f, --force абнавÑÑÑ ÑвеÑÑ Ð²Ñвад без ÑÑÑÑаÑ" #: ../pdbv:1264 msgid " --xhtml xhtml output (default)" msgstr " --xhtml вÑвад Ñ ÑаÑмаÑе xhtml (па змоÑÑанÑнÑ)" #: ../pdbv:1266 msgid " --dpkg-dir=/path alternative dpkg top directory" msgstr " --dpkg-dir=/path алÑÑÑÑнаÑÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð°Ñ -дÑÑÑкÑоÑÑÑ dpkg" #: ../pdbv:1267 ../pdbv:1269 #, c-format msgid " (currently: %s)" msgstr " (заÑаз: %s)" #: ../pdbv:1268 msgid " --popcon-file=/path alternative popularity contest file" msgstr " --popcon-file=/path Ñайл алÑÑÑÑнаÑÑÑнага ÑÑйÑÑнгÑ" #: ../pdbv:1271 msgid "Report bugs or suggestions to " msgstr "СкаÑÐ³Ñ Ñ Ð¿ÑÐ°Ð¿Ð°Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²Ð°ÑÑа накÑÑоÑваÑÑ :" #: ../pdbv:1274 msgid "$sname - $sver" msgstr "$sname - $sver" #: ../pdbv:1275 msgid "Copyright (c) $sauthor <$smail>" msgstr "Copyright (c) $sauthor <$smail>" #: ../pdbv:1276 msgid "See AUTHORS for more details." msgstr "ÐолÑÑ Ð´ÑÑалÑва глÑдзÑÑе Ñ Ñайле AUTHORS " #: ../pdbv:1277 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO " "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ÐÑÑа ÑÐ²Ð°Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÑагÑама; глÑдзÑÑе код, каб даведаÑÑа аб ÑÐ¼Ð¾Ð²Ð°Ñ " "капÑÑванÑнÑ. ÐаÑанÑÑÑÑ ÐЯÐÐ. У ÑÑм лÑÐºÑ Ð½Ñма ТÐÐÐÐ ÐЫХ ÐÐÐ ÐÐТЫЯРалÑбо " " гаÑанÑÑÑ Ñаго, ÑÑо гÑÑÐ°Ñ Ð¿ÑагÑама паÑÑе Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð½ÐºÑÑÑнÑÑ Ð¼ÑÑÐ°Ñ ÑжÑванÑнÑ. " #: ../pdbv:1306 #, c-format msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s дзÑн, %s гадзÑнаÑ, %s Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð°Ñ Ñ %s ÑÑкÑндаÑ" #: ../pdbv:1308 #, c-format msgid "%s hours, %s minutes and %s seconds" msgstr "%s гадзÑнаÑ, %s Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð°Ñ Ñ %s ÑÑкÑндаÑ" #: ../pdbv:1310 #, c-format msgid "%s minutes and %s seconds" msgstr "%s Ñ Ð²ÑлÑÐ½Ð°Ñ Ñ %s ÑÑкÑÐ½Ð´Ð°Ñ " #: ../pdbv:1452 msgid "" "You must choose an output directory.\n" "Check your pdbvrc2 or add a command line's option." msgstr "ÐÑ Ð¼ÑÑÑÑе зÑабÑÑÑ Ð²ÑÐ±Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð´ÑÑÑкÑоÑÑÑ Ð²ÑвадÑ. " "ÐаÑÑа пÑавеÑÑÑÑ Ñайл pdbvrc2 алÑбо дадаÑÑ Ð¾Ð¿ÑÑÑ Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñм ÑадкÑ" #: ../pdbv:1456 msgid "" "Running pdbv as root jeopardizes your system security, you should not do " "that." msgstr "ÐапÑÑк pdbv Ñ ÑкаÑÑÑÑ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑаÑаÑа (root) ганÑбÑÑÑ Ð±ÑÑÑÐ¿ÐµÐºÑ Ð²Ð°Ñае " " ÑÑÑÑÑмÑ. ÐÑÑага ÑабÑÑÑ Ð½Ñ Ð²Ð°ÑÑа." #: ../pdbv:1457 #, c-format msgid "" "If you are not running pdbv as root, please fill a bug report on our project " "page. Do not forget to tell us which perl version and operating system you " "are using. Give us also the result of %s" msgstr "ÐÐ°Ð»Ñ ÑолÑÐºÑ Ð²Ñ Ð½Ñ ÑпÑабÑеÑе запÑÑÑÑÑÑÑ pdbv Ñ ÑкаÑÑÑÑ Ð°Ð´Ð¼ÑнÑÑÑÑаÑаÑа" "(root), пÑоÑÑм паведамÑÑÑ Ð°Ð± памÑлÑÑ Ð· дапамогай адпаведнае ÑоÑÐ¼Ñ Ð½Ð° " " вÑб-ÑÑаÑонÑÑ Ð½Ð°Ñага пÑаекÑÑ. Ðе забÑдзÑÑеÑÑ Ð¿Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð¼ÑÑÑ, ÑкÑÑ Ð²ÑÑÑÑÑ perl Ñ " "апÑÑаÑÑйнае ÑÑÑÑÑÐ¼Ñ ÐÑ ÑжÑваеÑе. ТакÑама ÑпаÑÑÑбÑÑÑа вÑнÑк %s. " #: ../pdbv:1468 msgid "Unable to create " msgstr "ÐемагÑÑма ÑÑваÑÑÑÑ " #: ../pdbv:1469 msgid "Check if the parent directory exists." msgstr "ÐÑавеÑÑе, ÑÑ Ð¹ÑнÑе баÑÑкоÑÑÐºÐ°Ñ Ð´ÑÑÑкÑоÑÑÑ?" #: ../pdbv:1470 msgid "Check also its mode and ownership." msgstr "ТакÑама пÑавеÑÑе ÑÑжÑм Ñ Ð¿ÑÐ°Ð²Ñ ÑладанÑнÑ"
