On Mon, 20 Feb 2012 22:49:16 +0100, Susanne Ebrecht
<susa...@2ndquadrant.com> wrote:
> Am 20.02.2012 22:19, schrieb Guillaume Lelarge:
>> French folks are used to have translations everywhere. And if they
don't,
>> they scream :)
>>
>> I don't say it's a good thing :)
>>
>>
> 
> That is why I expected a culture difference here.
> I know that in French all get translated to French.
> That is the French culture - the French language - neither good nor bad.

> It is like it is.
> There are other languages that work similar to French.
> 
> Languages like German, Dutch and others just work different.
> 
> Germans often just take the English word and use it - and after a while 
> you can find the
> English word in German thesaurus using German grammar.
> When the word made it into our thesaurus - then the English word finally

> got adopted as
> German word.
> 
> Honestly, the problem Germans have with it is - thinking to beginners - 
> when they read
> "Default" they know that there is a default constraint on it. When they 
> read one of the
> translations for "default" - they don't know what is going on. You 
> really need to translate
> to English to understand that it is a default constraint.
> 
> Germans are confused from such kind of translations. It is more 
> confusing for them as
> it will help them.
> 
> I don't know if it is possible - but could it get split by language 
> here. Translate in French but
> not in German or so.
> 

Sure, just don't translate it in the german .po file. Or, better, use the
same string.


-- 
Guillaume
 http://www.postgresql.fr
 http://dalibo.com

-- 
Sent via pgsql-bugs mailing list (pgsql-bugs@postgresql.org)
To make changes to your subscription:
http://www.postgresql.org/mailpref/pgsql-bugs

Reply via email to