Tom Lane wrote:

> For the VALUES case, the suggestion of "row" and "column" terminology
> seems the right thing, but for UNION it would be better to use "branch"
> perhaps ("row" certainly seems misleading).  How can we make that work
> without indulging in untranslatable keyword-insertion?
> 
> Another possibility is "alternative" and "column", which seems like it
> applies more or less equally poorly to both cases.

Maybe it would be good to have distinctive terminology if at all
possible, as it will be clearer for both cases.

-- 
Alvaro Herrera                                http://www.CommandPrompt.com/
The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc.

---------------------------(end of broadcast)---------------------------
TIP 2: Don't 'kill -9' the postmaster

Reply via email to