Tom Lane wrote: > For the VALUES case, the suggestion of "row" and "column" terminology > seems the right thing, but for UNION it would be better to use "branch" > perhaps ("row" certainly seems misleading). How can we make that work > without indulging in untranslatable keyword-insertion? > > Another possibility is "alternative" and "column", which seems like it > applies more or less equally poorly to both cases.
Maybe it would be good to have distinctive terminology if at all possible, as it will be clearer for both cases. -- Alvaro Herrera http://www.CommandPrompt.com/ The PostgreSQL Company - Command Prompt, Inc. ---------------------------(end of broadcast)--------------------------- TIP 2: Don't 'kill -9' the postmaster