Author: qboosh Date: Wed Nov 22 09:50:09 2006 GMT Module: SOURCES Tag: DEVEL ---- Log message: - updated for 6.5 (from GNU TP)
---- Files affected: SOURCES: coreutils-pl.po-update.patch (1.6 -> 1.6.4.1) ---- Diffs: ================================================================ Index: SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch diff -u SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch:1.6 SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch:1.6.4.1 --- SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch:1.6 Thu Mar 18 16:51:57 2004 +++ SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch Wed Nov 22 10:50:04 2006 @@ -1,110 +1,200 @@ ---- coreutils-5.2.1/po/pl.po.orig Fri Mar 12 14:56:32 2004 -+++ coreutils-5.2.1/po/pl.po Thu Mar 18 16:47:11 2004 -@@ -10,10 +10,10 @@ +--- coreutils-6.5/po/pl.po.orig 2006-11-19 11:11:48.000000000 +0100 ++++ coreutils-6.5/po/pl.po 2006-11-22 10:40:58.559505000 +0100 +@@ -7,13 +7,14 @@ + # fileutils: Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]>, 2002. + # Thanks for help and 246+ remarks to Jakub Bogusz, 2003. + # 4 corrections: [EMAIL PROTECTED] via [EMAIL PROTECTED], 2004. ++# 3 corrections: Andrzej Krzysztofowicz <[EMAIL PROTECTED]>, 2006 # msgid "" msgstr "" --"Project-Id-Version: coreutils 5.2.0\n" -+"Project-Id-Version: coreutils 5.2.1\n" +-"Project-Id-Version: coreutils 6.4\n" ++"Project-Id-Version: coreutils 6.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" - "POT-Creation-Date: 2004-03-12 14:56+0100\n" --"PO-Revision-Date: 2004-02-21 15:00+0200\n" -+"PO-Revision-Date: 2004-03-14 00:30+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2006-11-19 11:11+0100\n" +-"PO-Revision-Date: 2006-11-14 01:30+0100\n" ++"PO-Revision-Date: 2006-11-21 10:20+0100\n" "Last-Translator: Rafał Maszkowski <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Polish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -@@ -965,7 +965,7 @@ +@@ -319,10 +320,10 @@ + msgid "Invalid regular expression" + msgstr "Błędne wyrażenie regularne" - #: src/comm.c:76 - msgid "Compare sorted files FILE1 and FILE2 line by line.\n" --msgstr "" -+msgstr "Porównanie posortowanych plików PLIK1 i PLIK2 linia po linii.\n" - - #: src/comm.c:79 - msgid "" -@@ -974,19 +974,21 @@ - "lines unique to FILE1, column two contains lines unique to FILE2,\n" - "and column three contains lines common to both files.\n" - msgstr "" -+"\n" -+"Bez opcji wypisuje wyniki w trzech kolumnach. Pierwsza zawiera linie\n" -+"występujące tylko w PLIKU1, druga - tylko w PLIKU2, trzecia - występujące w\n" -+"obu plikach.\n" - - #: src/comm.c:85 ++# ? - rzm + #: lib/regcomp.c:140 -#, fuzzy - msgid "" - "\n" - " -1 suppress lines unique to FILE1\n" - " -2 suppress lines unique to FILE2\n" - " -3 suppress lines that appear in both files\n" - msgstr "" --"Porównanie posortowanych plików LEWY_PLIK i PRAWY_PLIK linia po linii.\n" - "\n" --" -1 bez pokazania linii, które są tylko w lewym pliku\n" --" -2 bez pokazania linii, które są tylko w prawym pliku\n" -+" -1 bez pokazania linii, które są tylko w PLIKU1\n" -+" -2 bez pokazania linii, które są tylko w PLIKU2\n" - " -3 bez pokazania linii, które są w obu plikach\n" - - #: src/copy.c:222 src/fmt.c:435 src/head.c:866 src/tail.c:1268 -@@ -2523,7 +2525,6 @@ - " -D, --dereference-args rozwijanie PLIKÓW - dowiązań symbolicznych\n" - - #: src/du.c:186 --#, fuzzy - msgid "" - " -H like --si, but also evokes a warning; will soon\n" - " change to be equivalent to --dereference-args (-D)\n" -@@ -2533,10 +2534,14 @@ - " -k like --block-size=1K\n" - " -l, --count-links count sizes many times if hard linked\n" - msgstr "" -+" -H to samo co --si, ale wypisuje ostrzeżenie; " -+"znaczenie\n" -+" będzie niedługo zmienione na równoważne\n" -+" --dereference-args (-D)\n" - " -h, --human-readable rozmiary w formacie czytelnym dla ludzi (np. 1K " - "234M\n" - " 2G)\n" --" -H, --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" -+" --si podobnie, ale z użyciem potęg 1000, nie 1024\n" - " (przestarzałe)\n" - " -k, --kilobytes to samo co --block-size=1K\n" - " -l, --count-links liczenie rozmiaru wielokrotnie jeżeli plik ma\n" -@@ -4724,6 +4729,7 @@ - #: src/nohup.c:155 - msgid "failed to set the copy of stderr to close on exec" - msgstr "" -+"nie udało się zamknąć kopii standardowego wyjścia przy wykonywaniu exec" + msgid "Invalid collation character" +-msgstr "błędna klasa znaków %s" ++msgstr "Błędny znak sortowany" + + #: lib/regcomp.c:143 + msgid "Invalid character class name" +@@ -6571,7 +6572,7 @@ + #: src/remove.c:1376 + #, c-format + msgid "skipping %s, since it's on a different device" +-msgstr "" ++msgstr "pominięto %s, bo jest na innym urządzeniu" - #: src/nohup.c:158 - msgid "failed to redirect standard error" -@@ -6041,7 +6047,7 @@ - " -w, --equal-width wypełnienie zerami do równej szerokości\n" + #: src/remove.c:1425 src/remove.c:1466 + #, c-format +@@ -6642,6 +6643,11 @@ + " directory that is on a file system different from\n" + " that of the corresponding command line argument\n" + msgstr "" ++" --one-file-system poddczas rekurencyjnego usuwania katalogu pomijane\n" ++" są katalogi znajdujące się na innym systemie " ++"plików\n" ++" niż ten, na którym znajduje się argument " ++"polecenia\n" - #: src/seq.c:96 --#, fuzzy, c-format -+#, c-format + #: src/rm.c:179 msgid "" - "\n" - "If FIRST or INCREMENT is omitted, it defaults to 1. That is, an\n" -@@ -6053,14 +6059,13 @@ - "the printf-style, floating point output formats %e, %f, %g\n" +@@ -9737,146 +9743,3 @@ msgstr "" + "Powtarzanie na wyjściu linii ze wszystkimi podanymi ŁAŃCUCH(AMI) albo `y'\n" "\n" --"Jeżeli PIERWSZA lub KROK są pominięte, mają wartość 1. Tzn. jeżeli KROK " --"jest\n" --"pominięty, domyślnie ma wartość 1, nawet jeżeli OSTATNIA jest mniejsza od\n" --"PIERWSZEJ.\n" -+"Jeżeli PIERWSZA lub KROK są pominięte, mają domyślną wartość 1. Tzn. jeżeli\n" -+"KROK jest pominięty, domyślnie ma wartość 1, nawet jeżeli OSTATNIA jest\n" -+"mniejsza od PIERWSZEJ.\n" - "PIERWSZA, KROK i OSTATNIA są interpretowane jako liczby zmiennoprzecinkowe.\n" - "KROK powinien być dodatni, jeśli PIERWSZA jest mniejsza od OSTATNIEJ lub\n" - "ujemny w przeciwnym wypadku. Podany FORMAT musi zawierać dokładnie jeden\n" --"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia: %e, %f lub %g\n" -+"ze zmiennoprzecinkowych formatów wyjścia w stylu printf: %e, %f lub %g\n" - - #: src/seq.c:121 - #, c-format +- +-#~ msgid "cannot change owner and/or group of %s" +-#~ msgstr "nie można zmienić użytkownika i/lub grupy %s" +- +-#~ msgid "cannot chdir to directory %s" +-#~ msgstr "nie można przejść do katalogu %s" +- +-#~ msgid "cannot get the login group of a numeric UID" +-#~ msgstr "Nie można ustalić grupy identyfikatora numerycznego UID" +- +-#~ msgid "" +-#~ " --no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)\n" +-#~ " --preserve-root fail to operate recursively on `/'\n" +-#~ msgstr "" +-#~ " --no-preserve-root bez traktowania katalogu '/' w specjalny sposób\n" +-#~ " (domyślnie)\n" +-#~ " --preserve-root odmowa rekusywnego działania na '/'\n" +- +-#~ msgid "symbolic links are not supported on this system" +-#~ msgstr "ten system nie rozumie dowiązań symbolicznych" +- +-#~ msgid "" +-#~ " -e enable interpretation of backslash escapes\n" +-#~ " -E disable interpretation of backslash escapes (default)\n" +-#~ msgstr "" +-#~ " -e włączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " +-#~ "odwrotnym\n" +-#~ " -E wyłączenie interpretacji sekwencji z ukośnikiem " +-#~ "odwrotnym\n" +-#~ " (domyślnie)\n" +- +-# trochę niezręczne -pk +-#~ msgid "" +-#~ "warning: unportable BRE: %s: using `^' as the first character\n" +-#~ "of the basic regular expression is not portable; it is being ignored" +-#~ msgstr "" +-#~ "uwaga: nieprzenośne PWR (Basic Regular Expression): `%s': użycie `^' " +-#~ "jako\n" +-#~ "pierwszego znaku podstawowego wyrażenia regularnego nie jest przenośne;\n" +-#~ "zostało zignorowane" +- +-#~ msgid "unrecognized option `-%c'" +-#~ msgstr "nierozpoznana opcja `-%c'" +- +-#~ msgid "cannot return to working directory" +-#~ msgstr "nie udało się wrócić do początkowego katalogu roboczego" +- +-#~ msgid "cannot return to current directory" +-#~ msgstr "nie można wrócić do bieżącego katalogu" +- +-#~ msgid "create symbolic link %s to %s" +-#~ msgstr "tworzenie dowiązania symbolicznego %s do %s" +- +-#~ msgid "create hard link %s to %s" +-#~ msgstr "tworzenie dowiązania zwykłego %s do %s" +- +-#~ msgid "cannot set permissions of directory %s" +-#~ msgstr "nie można ustawić uprawnień katalogu %s" +- +-#~ msgid "fifo files not supported" +-#~ msgstr "potoki nie są obsługiwane przez ten system" +- +-#~ msgid "cannot set permissions of fifo %s" +-#~ msgstr "nie można ustawić uprawnień potoku %s" +- +-#~ msgid "cannot set permissions of %s" +-#~ msgstr "nie można ustawić uprawnień do %s" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +-#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +-#~ "the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)\n" +-#~ "any later version.\n" +-#~ "\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ten program jest darmowy; można go rozprowadzać i/lub modyfikować\n" +-#~ "przestrzegając warunków Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General " +-#~ "Public\n" +-#~ "Licence) opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub, " +-#~ "do\n" +-#~ "wyboru, dowolnej poźniejszej.\n" +-#~ "\n" +- +-#~ msgid "" +-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +-#~ "GNU General Public License for more details.\n" +-#~ "\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "Ten program ten jest rozprowadzany w nadziei, że będzie przydatny,\n" +-#~ "ale BEZ ŻADNEJ GWARANCJI, nawet bez domyślnej gwarancji JAKOŚCI\n" +-#~ "lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ. Szczegóły znajdują się\n" +-#~ "w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" +-#~ "\n" +- +-#~ msgid "" +-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +-#~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n" +-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "Kopia Powszechnej Licencji Publicznej GNU powinna być dostarczona wraz\n" +-#~ "z tym programem. Jeśli nie, można napisać do Free Software Foundation,\n" +-#~ "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" +- +-#~ msgid "cannot chdir from %s to .." +-#~ msgstr "nie można przejść z %s do .." +- +-#~ msgid "cannot lstat `.' in %s" +-#~ msgstr "nie można wykonać lstat `.' w %s" +- +-#~ msgid "cannot lstat %s" +-#~ msgstr "nie można wykonać lstat na %s" +- +-#~ msgid "cannot chdir from %s to %s" +-#~ msgstr "nie można przejść z %s do %s" +- +-#~ msgid "cannot remove `.' or `..'" +-#~ msgstr "nie można usunąć `.' lub `..'" +- +-#~ msgid "" +-#~ "Remove (unlink) the FILE(s).\n" +-#~ "\n" +-#~ " -d, --directory unlink FILE, even if it is a non-empty directory\n" +-#~ " (super-user only; this works only if your " +-#~ "system\n" +-#~ " supports `unlink' for nonempty directories)\n" +-#~ " -f, --force ignore nonexistent files, never prompt\n" +-#~ " -i, --interactive prompt before any removal\n" +-#~ msgstr "" +-#~ "Usuwanie (unlink) PLIKU/ÓW.\n" +-#~ "\n" +-#~ " -d, --directory usunięcie PLIKU, nawet jeżeli jest to niepusty " +-#~ "katalog\n" +-#~ " (tylko super-user; działa tylko jeżli twój " +-#~ "system\n" +-#~ " umożliwia `unlink' dla niepustych katalogów)\n" +-#~ " -f, --force zignorowanie nieistniejących plików, wyłączenie " +-#~ "pytań\n" +-#~ " -i, --interactive pytanie przed każdym usunięciem pliku\n" +- +-#~ msgid "Exit with a status code indicating failure." +-#~ msgstr "Wyjście z kodem oznaczającym niepowodzenie." ================================================================ ---- CVS-web: http://cvs.pld-linux.org/SOURCES/coreutils-pl.po-update.patch?r1=1.6&r2=1.6.4.1&f=u _______________________________________________ pld-cvs-commit mailing list pld-cvs-commit@lists.pld-linux.org http://lists.pld-linux.org/mailman/listinfo/pld-cvs-commit