On Apr 24, 2016, at 3:29 PM, Elan Ruusamäe wrote: > On 24.04.2016 22:23, Jeff Johnson wrote: >> When was the last time a distro rebuilt a package to correct a spelling >> error typo in, say, >> the Swahili translation? > > fedora rebuilds *all* packages for each release, so each release will have > whatever translations were added to .spec. altho i don't even know do they > translate or where they store the translations. >
Fedora (and RHEL) are likely not bothering with anything but the C locale for package description/summary/group, largely because of the comp-lexity of the task, and perhaps because of (from PLD years ago) Kurwa, durni ameryka?ce sobe zawsze my?l?, ?e ca?y ?wiat mówi po angielsku... > in pld, there's only -pl translation that can be considered near complete. > Well there is the C locale so actually there are two copies of I18N tags if pl is "near complete". For a national distro with a dominant locale, its also possible to reconfigure to eliminate the C locale, and put the pl translation into header content (as if it were the "C" locale) See RPMBUILD_DEFAULT_LANG (currently "C", but trivial to turn into a macro). hth 73 de Jeff _______________________________________________ pld-devel-en mailing list pld-devel-en@lists.pld-linux.org http://lists.pld-linux.org/mailman/listinfo/pld-devel-en