Thank you very much. I really appreciate it. I'll incorporate your
suggestions tonight. thank you thank you


On Sun, 12 Sep 2004 19:59:51 +0800, Rafael 'Dido' Sevilla
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> On Sun, Sep 12, 2004 at 03:24:30PM +0800, Prem Vilas Fortran Rara wrote:
> > part of our org (UnPLUG) activities is to write regularly articles
> > related to FOSS and the community. I would appreciate if you can
> > review (or correct) this article I wrote about the looming economic
> > crisis and FOSS.
> >
> > please be gentle on me, i am an engineering student, not journ. (you
> > can include grammar corrections.) thank you.
> 
> English teacher mode on... :)
> 
> Paragraph 1:
> 
> "Last year as early as February..."
> 
> Maybe you should say "Early last year, in February..."
> 
> Never say "softwares".  Software is a mass noun.  Change it everywhere
> you use it.
> 
> "Now UP Diliman is almost Linux..."
> 
> Maybe you should say "Now UP Diliman has almost totally migrated to
> Linux..."
> 
> Perhaps you should use PhP 9000 instead of P9000.  In the absence of a
> Unicode character for the peso sign (there should be one in the new
> version of Unicode, if I'm not mistaken, but nobody supports that yet),
> I think this is the accepted currency symbol for the Philippine Peso.
> 
> Join the last two sentences: "Through this model UP has saved thousands
> of pesos, almost recovering from the severe budget cut, and it is urging
> other public universities to follow the same model."  I think UP
> Diliman's savings in this regard do not amount to a mere piddly
> thousands of pesos, but up to the millions.  A hundred licenses of XP
> alone comes up to PhP 900,000, and a hundred licenses of Office XP would
> cost PhP 1.7 million, using your own figures, and given that UP Diliman
> has thousands of machines used by staff, faculty, and students, a more
> accurate figure would be in the millions to tens of millions.
> 
> Paragraph 3:
> 
> "For one, free and open source..."
> 
> Change this to "Firstly, Free and Open Source Software..." because you
> later say "secondly".  Also, capitalize Free Software and Open Source
> software, but lowercase "free" when you mean gratis o libre in Tagalog.
> That's one way of avoiding the confusion inherent in the English word
> "free".
> 
> I think you should also join the first two sentences to read: "For one,
> while Free and Open Source Software are often free as in 'gratis', the
> "Free" in Free Software actually refers to the freedom to modify the
> program according to the needs of the user."
> 
> "Secondly, this will not only... contributing for the imporvement of
> a certain software."
> 
> Change this to read: "Secondly, this will not only... contributing to
> the improvement and customization for the Philippine setting of many
> important bits of software."  Again, software is a mass noun, and I
> think you should stress that Free Software can and will be customized to
> suit local needs.  I don't know if you should stress the fact that
> "teachers and students" do this work.  While at the moment I'm a
> (graduate) student, my primary role is in the private sector, and I have
> been doing a lot of this kind of customization you mention throughout my
> professional career.  I imagine this is also what many people here at
> PLUG also do.
> 
> Last sentence: "The revolutionary software technologies..."  I don't
> know if this is true.  Unix as one example, was not developed within the
> academe, but by Bell Labs R&D in the early 1970's.  People around here
> can give many other examples besides.  This is a debatable issue and one
> that I think your article would be better off not mentioning.
> 
> Paragraph 4:
> 
> "Now UP is announcing..."  I think it was the national government that
> announced this, not the University.
> 
> "But amidst this drive to save (the?) Philippines from becoming another
> Argentina, some departments of the department (sic) are pushing the
> agenda on the wrong side."  Hmmm... "departments of the department"?  I
> think you mean "departments of the government"?
> 
> Paragraph 5:
> 
> "While this act is noble... that have not even touched computers but
> this is not a long-term solution."  Remove the 'but'.  "Instead of
> creating a creative atmosphere..." Too many uses of the word 'create' in
> very close succession.  Maybe it should say "Instead of fostering a
> creative atmosphere..." to remove the redundancy.
> 
> Last sentence.  I think you should further emphasize that such schools
> will be forced to *continuously* update their systems in the future.
> The dreadful upgrade treadmill.
> 
> Paragraph 6:
> 
> Ok, except that I think you should put some punctuation in the paragraph
> to make it easier to read:
> 
> "At this hour, when we desperately need a means to cut expenditures,
> government agencies should opt for FOSS.  As an example, the State of
> California is reviewing all of its software procurements and has advised
> agencies to use FOSS when possible.  In Germany, the city of Munich
> dumped Microsoft software and opted to use Linux instead.  This prompted
> one executive of Microsoft to directly intervene, afraid this would set
> a trend, in the very hour when Microsoft was heavily fined by the EU
> Commission for violation of antitrust laws.  They were not wrong:
> lately, the President of India, who is himself a technologist, is
> pushing to implement the FOSS model in government agencies."
> 
> Commas, colons, and word order.  Otherwise the paragraph is ok.
> 
> Paragraph 7:
> 
> Again, commas: "Not only can the government...., but it would help..."
> Say rather "...but it could help..." and say "some of whom" instead of
> "some of which" because you're referring to people, not things.  "FOSS
> model.." is missing an article: "The FOSS model..."
> 
> Other general comments:
> 
> Overall, very good, well-written article, but I think there are a number
> of points that you further need to emphasize.  This battle is not just
> about money and the ICT development of our country, although money is
> certainly an important part of this equation, as is giving our nation's
> people the skills needed to thrive in this new century.
> 
> I think you should read Peruvian Congressman Edgar Villanueva Nunez's
> letter to Microsoft's country manager for Peru after he sponsored a bill
> encouraging the use of Free Software in their government wherever
> applicable:
> 
> http://www.gnu.org.pe/resmseng.html
> 
> This transcript of a speech by Argentinian Senator Alberto Conde, who
> has done a similar thing in Argentina may also be helpful:
> 
> http://proposicion.org.ar/doc/gob/Conde-281102/index.html.en
> 
> They both give many other arguments for the desirability of Free
> Software in government, besides the fiscal reasons and educational
> reasons you stress.  Permanence of data is one (ever try to read a
> WordStar document from 20 years ago lately?).  Security is another
> (do you want "software that phones home" to report your tax records to
> someone else?).  There are many more reasons that these lawmakers of
> Latin American countries (whose plight so resembles our own) elucidate
> in the letters I have mentioned.
> 
> --
> dido
> Te capiam, cuniculus sceleste!
> 



-- 
Prem Vilas Fortran Rara
[web] http://premrara.com
--
Philippine Linux Users' Group (PLUG) Mailing List
[EMAIL PROTECTED] (#PLUG @ irc.free.net.ph)
Official Website: http://plug.linux.org.ph
Searchable Archives: http://marc.free.net.ph
.
To leave, go to http://lists.q-linux.com/mailman/listinfo/plug
.
Are you a Linux newbie? To join the newbie list, go to
http://lists.q-linux.com/mailman/listinfo/ph-linux-newbie

Reply via email to