Tomasz J Kazmierski:
[...]
>
> Przy okazji mam do Was pytanie. Podajac date i miejsca urodzenia
> Schopenhauera podreczniki i encyklopedie pisza: "born in 1788 in
> Danzig (now Gdansk, Poland)". Czy ktoras encyklopedia napisala
> prawidlowo, zgodnie ze stanem faktycznym: "born in 1788 in
> Gdansk, Poland (now also Gdansk, Poland)"? :-)
>
> tjk
W roku 1788 Gdansk rzeczywiscie nalezal jeszcze do
Rzeczpospolitej, podobnie jak Torun. Dopiero po drugim rozbiorze
przeszedl pod panowanie pruskie. Trudno mi jednak powiedziec,
jakiej nazwy powinni uzywac anglosasi w stosunku do polskiego
miasta w ktorym urodzil sie niemiecki filozof? Ja z nazwami miast
problemu nie widze. Jesli uzywam polskiego - mowie Gdansk,
Wroclaw, Lipsk. Jesli niemieckiego - Danzig, Breslau, Leipzig.
Bylismy kiedys w miedzynarodowym towarzystwie na piwie w
Berlinie. W trakcie przekraczania granicy, polski celnik spytal po
niemiecku kierowce, Niemca, dokad jedziemy. Ten odpowiedzial:
"Nach Breslau". Celnik wkurzyl sie i zaczal pouczac, ze to polskie
miasto Wroclaw. Na co moj kolega z flegma i po polsku: "Gdyby
spytal sie pan po polsku, odpowiedzialbym: do Wroclawia".
Jest tez chyba jakas kapela rockowa o nazwie Danzig. Ciekawe,
po jakiemu to?
Irek