Author: mumumu Date: Fri Nov 7 14:43:48 2008 New Revision: 1562 Log: - r1561 translation tweaks.
Modified: trunk/ja/ch09.xml Modified: trunk/ja/ch09.xml ============================================================================== --- trunk/ja/ch09.xml (original) +++ trunk/ja/ch09.xml Fri Nov 7 14:43:48 2008 @@ -238,7 +238,7 @@ (訳注: フランス語で「自由」) という単語は、 多くの言葉に存在していながら、「フリー」が持つ曖昧な意味がありません。 詳しくは <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/FLOSS"/> - を参照してください。 + を参照してください。) </para> <!-- @@ -384,7 +384,7 @@ <varlistentry><term><firstterm>proprietary</firstterm>, <firstterm>closed-source</firstterm></term> --> - <varlistentry><term><firstterm>プロプラエタリ</firstterm>, + <varlistentry><term><firstterm>プロプラエタリ</firstterm>、 <firstterm>クローズドソース</firstterm></term> <listitem> @@ -403,7 +403,7 @@ 「フリー」や「オープンソース」とは反対の意味です。 コピーひとつ毎にお金を支払うか、 オープンソースの力学を妨げるのに充分制限的な条件を適用した、 - 伝統的なロイヤリティベースのライセンスで配布されるソフトウェアのもとです。 + 伝統的なロイヤリティベースのライセンスで配布されるソフトウェアのことです。 無料で配布されるソフトウェアでも、 ライセンスが自由な改変や再配布を認めていない場合には、 プロプラエタリなソフトウェアになり得ます。 @@ -460,7 +460,7 @@ 「<firstterm>商用の</firstterm>」 という言葉が、 「プロプラエタリ」の別名として使われることがあります。 しかし、正確に言うと、これらは同じではありません。 - フリーソフトウェアも商用のソフトウェアにすることができます。 + フリーソフトウェアも商用にすることができます。 結局、買う人がコピーする権利を制限しない限り、 フリーソフトウェアは売ることもできるのです。 フリーソフトウェアは他のやり方、 _______________________________________________ Producingoss-translators mailing list Producingoss-translators@red-bean.com http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators