Author: mumumu
Date: Fri Nov  7 14:43:48 2008
New Revision: 1562

Log:
- r1561 translation tweaks.


Modified:
   trunk/ja/ch09.xml

Modified: trunk/ja/ch09.xml
==============================================================================
--- trunk/ja/ch09.xml   (original)
+++ trunk/ja/ch09.xml   Fri Nov  7 14:43:48 2008
@@ -238,7 +238,7 @@
                   (訳注: フランス語で「自由」) という単語は、
                   多くの言葉に存在していながら、「フリー」が持つ曖昧な意味がありません。
                   詳しくは <ulink url="http://en.wikipedia.org/wiki/FLOSS"/>
- を参照してください。
+ を参照してください。)
               </para>
 
               <!--
@@ -384,7 +384,7 @@
   <varlistentry><term><firstterm>proprietary</firstterm>,
                       <firstterm>closed-source</firstterm></term>
   -->
-  <varlistentry><term><firstterm>プロプラエタリ</firstterm>,
+  <varlistentry><term><firstterm>プロプラエタリ</firstterm>、
                       <firstterm>クローズドソース</firstterm></term>
 
     <listitem>
@@ -403,7 +403,7 @@
                   「フリー」や「オープンソース」とは反対の意味です。
                   コピーひとつ毎にお金を支払うか、
                   オープンソースの力学を妨げるのに充分制限的な条件を適用した、
-                  伝統的なロイヤリティベースのライセンスで配布されるソフトウェアのもとです。
+                  伝統的なロイヤリティベースのライセンスで配布されるソフトウェアのことです。
                   無料で配布されるソフトウェアでも、
                   ライセンスが自由な改変や再配布を認めていない場合には、
                   プロプラエタリなソフトウェアになり得ます。
@@ -460,7 +460,7 @@
                   「<firstterm>商用の</firstterm>」 という言葉が、
                  「プロプラエタリ」の別名として使われることがあります。
                  しかし、正確に言うと、これらは同じではありません。
-                 フリーソフトウェアも商用のソフトウェアにすることができます。
+                 フリーソフトウェアも商用にすることができます。
                  結局、買う人がコピーする権利を制限しない限り、
                  フリーソフトウェアは売ることもできるのです。
                  フリーソフトウェアは他のやり方、

_______________________________________________
Producingoss-translators mailing list
Producingoss-translators@red-bean.com
http://www.red-bean.com/mailman/listinfo/producingoss-translators

Reply via email to