> >
> > "This year the military's Joint Forces Command has been testing 
> > laptops with such software in Iraq. When someone speaks into a 
> > microphone attached to the computer, the machine translates it into 
> > Arabic and reads that translation aloud over the PC's speakers. The 
> > software then translates the Arabic speaker's response and 
> utters it 
> > in English."
> >

> Another disaster in the making....doesn't even work with written text


You mean handwritten or computer-readable text? The former can be a
bear, but the latter is far easier, and an intermediary step in either
handwritten or speech translation (it's all got to be reduced to
dictionary words), so dealing with just (computer-readable) text is the
simplest step of the translation process.

Why would you say 'disaster'? 


Bill

 
> A+
> jml



_______________________________________________
Post Messages to: [email protected]
Subscription Maintenance: http://leafe.com/mailman/listinfo/profox
OT-free version of this list: http://leafe.com/mailman/listinfo/profoxtech
** All postings, unless explicitly stated otherwise, are the opinions of the 
author, and do not constitute legal or medical advice. This statement is added 
to the messages for those lawyers who are too stupid to see the obvious.

Reply via email to