Qantara.de

On Christian Strophes in the Koran


In his life's work, German theologian Günter Lüling challenges Islam
to a Reformation. Wolfgang Günter Lerch read his book "A Challenge to
Islam for Reformation".

Who would have thought that such a remote and difficult profession
such as Koran research would one day become the hottest iron to cast?
Complex studies from the pens of Arabists and Semitists previously
unknown to the wider public have suddenly come into the line of fire
in the era of the "clash of civilizations", which is in reality a
"collision" with Islam. The fire comes primarily from Muslims who do
not perceive academic insight in this field of endeavor, but rather
hostility. 

In 2000 the book "Die Syro-aramäische Lesart des Korans" ("The Syro-
Aramaic Interpretation of the Koran") by a German Semitist was
published under the pseudonym Christoph Luxenberg. 

He claimed that the majority of the Koran passages that are unclear
(approximately one-fourth of more than 6000 verses) can be better
interpreted if the assumption is that the Koran originally took shape
in the Aramaic language or in a hybrid language that was not identical
to the high Arabic language, which was fully developed only much
later. Luxenberg thus leaves out, among other things, the "huris",
i.e. the "virgins of paradise" the Koran promises to the martyrs.

Search for an appropriate interpretation of the Koran

Günter Lüling, a German orientalist and theologian, has not hid 
himself behind a "nom de plume". For forty years he has strived to
find an appropriate interpretation of the Muslims' holy book. And what
he has produced is explosive, in particular for all those who insist
on the inviolability of texts and beliefs. 

But to date, it has not been Muslims who have made his life 
difficult, but rather his own colleagues. It is telling that the final
version of his life's work on the Koran has been published in English
by an Indian publisher. Even Luxenberg's approach managed to garner
the attention of Arabists and Koran researchers at a conference in
Berlin from January 21st-25th. "We still know far too little", was the
preliminary conclusion.

The title of Günter Lüling's book already announces his 
intentions: "A Challenge to Islam for Reformation." According to
Lüling, the Reformation called for in Islam is not only necessary, it
is also not possible without a critical look at the holy text in the
manner that he, and others, have undertaken. 

Koran research has thus also become eminently political. Lüling 
continues what had already begun at the turn of the 19th to the 20th
century: a Koran exegesis with the historical and critical methods of
Western science, as done before him by Carlo de Landberg, Martin
Hartmann and Karl Vollers. Already at that time it was hypothesized
that parts of the Koran were based upon Christian hymns.

Lüling's dissertation from 1970, which he published in an expanded
version as a book with the title "Ãœber den Ur-Koran" ("On the Ur-
Koran"), already set out on the path to which he has remained faithful
to this day. This path has led him off the academic beaten track and
into personal hardship because he has questioned ideas that Muslims
have embraced over more than a thousand years, and also because he has
contradicted some of the main authorities in Koran research.

Revised "Ur-Koran"

As a reviewer of Lüling's book, one cannot help but be astounded at
the abundance of details and arguments in this work of more than 500
pages; in the end one can only report that it is a stupendous
assemblage of erudition. 

In contrast to the new Anglo-Saxon school of Koran research 
(Wansbrough revisionism), which is working on versions of the holy
book from two hundred years after the death of the Prophet Mohammad
(632 A.D.), Lüling believes that essential parts of the Koran existed
already before the arrival of the Prophet – i.e. in the form of
Christian hymns and strophic poems. 

This is his main thesis, which he understands as a "reconstruction" of
the "Ur-Koran". If Lüling is right, then much of what Muslims hold to
be true would have to be thrown overboard, namely that the Koran as it
appears today was revealed in toto to the Prophet and was compiled as
a largely reliable text by Caliph Uthman, who ruled between 644 and
656. 

It had long occurred to Muslim exegetes that many parts of the holy
book were unclear, and seven different interpretations were considered
tolerable, but the historical and critical methods of modern science
were not available to them. 

How does Lüling proceed? He bases his analysis on the extremely 
defective writing of early Arabic. As in all Semitic languages, in his
version Arabic in general yields only consonants and long vowels, the
short vowels are left out. Because every letter is important to the
interpretation, the Koran has been given vowels with the insertion of
signs that appeared only much later. 

The same is true of the point notations that determine if a letter is
a "b," "t," "th," "n," "s," "sh," "z" or "r," "f" or "q". Over the
course of many generations, the Arabic writing used today has
developed from a suggestive, quasi stenographic writing system into a
"complete" form of writing with the help of diacritical signs, a
process that also occurred with Hebrew under the Masorets. 

No interest in deconstructing Islam

It is easy to understand why misreadings are possible given the lack
of clarity in the writing. Like Luxenberg, Lüling is not interested in
deconstructing the Islamic religion. To the contrary, he anticipates
that his reconstruction of the Ur-Koran will bring new impulses for
Christian-Islamic dialog. 

His findings create a bridge between the two religions, a bridge
which—seen in the right way—could hardly be wider. Concerning the
foundations of Islam, it is standard knowledge—even among Muslims—
that biblical and Christian traditions appear in the Koran, that Jesus
played an important role as the predecessor of Mohammed, as did Mary
and the biblical prophets or patriarchs. 

Using many new arguments, Lüling has identified important parts of the
Koran as originally Christian hymns (responsories) and has attempted
to reconstruct their exact wording. He uses highly academic means for
this work, which of course also requires knowledge of pre- Islamic
poetry in the Orient, its prosody and the language forms it used. 

There were also Christians among the ancient Arabic poets, and an
entire complex of pre-Islamic or ancient Arabic Beduin poetry and its
language and grammar is among one of the most interesting and
particularly controversial topics in this field of research. 

Already in the past century Taha Hussain had expressed doubt as to the
full authenticity of this poetry as it appears today; he also
suspected that there are "metrical compositions" in the Koran dating
from the time before Mohammad. Large protests were directed against
this work. With his own methods, Lüling approaches texts such as the
suras 96, 80 and others. 

It would be going too far to quote in detail his reconstructions of
certain "misread verb forms", but these new interpretations yield many
eschatological points with changes in content that allow for a more
insightful alignment with religious tradition than the older
interpretations long considered inviolable. They thus create
continuity in religious history.

Wolfgang Günter Lerch

The article was first published in "Frankfurter Allgemeine Zeitung", 1
June 2004 



------------------------ Yahoo! Groups Sponsor --------------------~--> 
See what's inside the new Yahoo! Groups email.
http://us.click.yahoo.com/2pRQfA/bOaOAA/yQLSAA/uTGrlB/TM
--------------------------------------------------------------------~-> 

Post message: [EMAIL PROTECTED]
Subscribe   :  [EMAIL PROTECTED]
Unsubscribe :  [EMAIL PROTECTED]
List owner  :  [EMAIL PROTECTED]
Homepage    :  http://proletar.8m.com/ 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/proletar/

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    [EMAIL PROTECTED]

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



Kirim email ke