Eu, igual Adrian

«cargar de novo» para «reload» e «actualizar» para «refresh»

Nalgún caso, segundo como acaia na frase, podo empregar «volver cargar»,
pero só nos casos de que «cargar de novo» non acaia ben.

O mar., 30/07/2019 ás 16:52, Adrián Chaves (<adr...@chaves.io>) escribiu:

> Eu uso «cargar de novo» para «reload» e «actualizar» para «refresh», aínda
> que en inglés tenden a usalas co mesmo significado.
>
> O martes, 30 de xullo de 2019 15:44:34 CEST Dani escribiu:
> > Boas:
> >
> > Como traducides reload?
> >
> > Referido a:
> > - unha web (premendo F5)
> > - a o contido dun cartafol (tamén con F5)
> >
> > Se non me erro o concepto sería o mesmo.
> >
> >
> >
>
>
>
>
>
> - Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a -
> proxecto@trasno.gal
> - Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
> - Cancelar a subscrición no URL :
> http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6801&h=40b8887a64e84fd4246c0f6b854d23bc38ee9b04&sa=615097813
>
>

-- 
Membro do «Grupo de Amigos GNU/Linux de Pontevedra (GALPon)»
http://galpon.org
Membro de «Proxecto Trasno» http://trasno.gal
Co-coordinador do proxecto «GALPon MiniNo» http://minino.galpon.org

- Lista de correo de Proxecto Trasno - Enviar correo a - proxecto@trasno.gal
- Administrador - administra...@trasno.gal - de - Proxecto Trasno
- Cancelar a subscrición no URL : 
http://trasno.gal/web?confirm_unsubscribe=indeed&m=6803&h=463af45a98c04fa8522b1c42dc3281da78d2b602&sa=392792996

Reply via email to