Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on tripwire pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Friday, October 15, 2010.

Thanks,

# Galician translation of tripwire's debconf templates
# This file is distributed under the same license as the tripwire package.
# Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tripwire\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: tripw...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 12:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-01 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Do you wish to upgrade?"
msgstr "¿Quere actualizar?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The format of the Tripwire database and configuration files have changed "
"substantially between previous versions and this release."
msgstr ""
"Os formatos da base de datos e ficheiros de configuración de Tripwire "
"cambiaron substancialmente entre as versións antigas e esta versión."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"To ensure your system remains secure, the upgrade process keeps a copy of "
"the old version of Tripwire and the old configuration file along with any "
"old databases that may exist.  You will find a detailed explanation for "
"using the old version of Tripwire in /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."
msgstr ""
"Para se asegurar de que o sistema permaneza seguro, o proceso de "
"actualización conserva unha copia da versión antiga de Tripwire e do seu "
"ficheiro de configuración xunto coas bases de datos antigas que poidan "
"existir. Ha atopar unha explicación detallada para empregar a versión antiga "
"de Tripwire en /usr/share/doc/tripwire/README.Debian."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"However, as no conversion of the old configuration file and database is "
"attempted, you may prefer not to upgrade."
msgstr ""
"Nembargantes, como non se tenta converter o ficheiro de configuración antigo "
"nin a súa base de datos, pode preferir non se actualizar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Due to the way Debian handles configuration files, if you choose to upgrade "
"you must accept the new version of /etc/cron.daily/tripwire for regular "
"reporting to occur.  The cron job associated with the previous version will "
"continue to run regardless."
msgstr ""
"Debido á maneira en que Debian xestiona os ficheiros de configuración, se "
"quere actualizar ha ter que aceptar a nova versión do ficheiro /etc/cron."
"daily/tripwire para poder recibir informes periódicos. A tarefa de cron "
"asociada coa versión anterior ha seguir a funcionar, porén."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Do you wish to create/use your site key passphrase during installation?"
msgstr ""
"¿Quere crear/empregar o contrasinal da clave do sitio durante a instalación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
"for the first of those keys, the site key, during the installation.  You are "
"also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
"Tripwire uses the site key to sign files that may be common to multiple "
"systems, e.g. the configuration & policy files.  See twfiles(5) for more "
"information."
msgstr ""
"Tripwire emprega un par de claves para asinar varios ficheiros, o que "
"asegura que permanezan inalterados. Se acepta esta opción, háselle pedir o "
"contrasinal da primeira desas claves, a clave do sitio, durante a "
"instalación. Tamén ha aceptar crear unha clave de sitio se non existe unha "
"xa. Tripwire emprega a clave do sitio para asinar os ficheiros que poidan "
"ser comúns a varios sistemas; por exemplo, os ficheiros de configuración e "
"políticas. Consulte twfiles(5) para máis información."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001 ../templates:3001
msgid ""
"Unfortunately, due to the Debian installation process, there is a period of "
"time where this passphrase exists in a unencrypted format. Were an attacker "
"to have access to your machine during this period, he could possibly "
"retrieve your passphrase and use it at some later point."
msgstr ""
"Lamentablemente, debido ao proceso de isntalación de Debian, hai un periodo "
"de tempo no que este contrasinal está nun formato sen cifrar. Se un atacante "
"ten acceso á súa máquina durante este periodo, podería conseguir o "
"contrasinal e empregalo nun momento posterior."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a site key, configuration file & policy file by hand.  See "
"twadmin(8) for more information."
msgstr ""
"Se prefire non se expór desta maneira, rexeite esta opción. Se o fai ha ter "
"que crear a clave de sitio, ficheiro de configuración e ficheiro de política "
"á man. Consulte twadmin(8) para máis información."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Do you wish to create/use your local key passphrase during installation?"
msgstr ""
"¿Quere crear/empregar o contrasinal da clave local durante a instalación?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Tripwire uses a pair of keys to sign various files, thus ensuring their "
"unaltered state.  By accepting here, you will be prompted for the passphrase "
"for the second of those keys, the local key, during the installation.  You "
"are also agreeing to create of a site key if one doesn't exist already.  "
"Tripwire uses the local key to sign files that are specific to this system, "
"e.g. the tripwire database. See twfiles(5) for more information."
msgstr ""
"Tripwire emprega un par de claves para asinar varios ficheiros, o que "
"asegura que permanezan inalterados. Se acepta esta opción, háselle pedir o "
"contrasinal da segunda desas claves, a clave local, durante a instalación. "
"Tamén ha aceptar crear unha clave de sitio se non existe unha xa. Tripwire "
"emprega a clave local para asinar os ficheiros que son específicos deste "
"sistema; por exemplo, a base de datos de Tripwire. Consulte twfiles(5) para "
"máis información."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you would rather not have this exposure, decline here.  You will then "
"need to create a local key file by hand.  See twadmin(8) for more "
"information."
msgstr ""
"Se prefire non se expór desta maneira, rexeite esta opción. Se o fai ha ter "
"que crear a clave local á man. Consulte twadmin(8) para máis información."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid "Enter site-key passphrase"
msgid "Enter site-key passphrase:"
msgstr "Introduza o contrasinal da clave do sitio"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The site key is used to protect files that could be used across "
"several systems.  This includes the policy and configuration files."
msgstr ""
"Tripwire emprega dúas claves diferentes para a autenticación e o cifrado de "
"ficheiros. A clave do sitio emprégase para protexer os ficheiros que se "
"poden empregar en varios sistemas. Isto inclúe os ficheiros de política e "
"configuración."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase either because no site key exists "
"at this time or because you have requested the rebuilding of the policy or "
"configuration files."
msgstr ""
"Estáselle a pedir este contrasinal porque non existe unha clave de sitio "
"neste momento ou porque solicitou volver crear os ficheiros de política ou "
"configuración."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:7001
msgid "Remember this passphrase; it is not stored anywhere!"
msgstr "Lembre este contrasinal; non queda armacenado en ningún sitio."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid "Repeat the site-key passphrase"
msgid "Repeat the site-key passphrase:"
msgstr "Repita o contrasinal da clave do sitio"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please repeat the site pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Repita o contrasinal do sitio para se asegurar de que o introduciu "
"correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Your site passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr "O contrasinal do sitio é incorrecto. ¿Quere volver tentalo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"The site passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it "
"and would like to retry the current operation accept below.  If you can't "
"remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process "
"will terminate gracefully.  When you remember the site passphrase continue "
"the installation process by running"
msgstr ""
"O contrasinal do sitio que introduciu é incorrecto. Se pensa que o escribiu "
"incorrectamente e quere volver tentalo, acepte esta opción. Se non lembra o "
"contrasinal, rexéitea e o proceso de instalación de tripwire ha rematar sen "
"erros. Cando lembre o contrasinal do sitio, continúe o proceso de "
"instalación executando"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "  dpkg-reconfigure tripwire"
msgstr "  dpkg-reconfigure tripwire"

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001 ../templates:9001
msgid "as root."
msgstr "coma administrador."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"If you have completely forgotten your site passphrase, generate a new site "
"key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Se esqueceu completamente o contrasinal do sitio, xere unha nova clave de "
"sitio cun novo contrasinal executando"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key"
msgstr "  twadmin -m G -S /etc/tripwire/site.key"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
#, fuzzy
#| msgid "Enter local key passphrase"
msgid "Enter local key passphrase:"
msgstr "Introduza o contrasinal da clave local"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Tripwire uses two different keys for authentication and encryption of "
"files.  The local key is used to protect files specific to the local "
"machine, such as the Tripwire database.  The local key may also be used for "
"signing integrity check reports."
msgstr ""
"Tripwire emprega dúas claves diferentes para a autenticación e o cifrado de "
"ficheiros. A clave do local emprégase para protexer os ficheiros específicos "
"da máquina local, coma a base de datos de Tripwire. A clave local tamén se "
"pode empregar para asinar os informes de comprobación de integridade."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You are being prompted for this passphrase because no local key file "
"currently exists."
msgstr ""
"Estáselle a solicitar este contrasinal porque non existe ningún ficheiro de "
"clave local."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
#, fuzzy
#| msgid "Repeat the local key passphrase"
msgid "Repeat the local key passphrase:"
msgstr "Repita o contrasinal da clave local"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Please repeat the local pass phrase to be sure you didn't mistype."
msgstr ""
"Repita o contrasinal local para se asegurar de que o introduciu "
"correctamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Your local passphrase is incorrect. Retry operation?"
msgstr "O contrasinal local é incorrecto. ¿Quere volver tentalo?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"The local passphrase you entered is incorrect.  If you think you mistyped it "
"and would like to retry the current operation accept below.  If you can't "
"remember the passphrase, decline below and the tripwire installation process "
"will terminate gracefully.  When you remember the local passphrase continue "
"the installation process by running"
msgstr ""
"O contrasinal local que introduciu é incorrecto. Se pensa que o escribiu "
"incorrectamente e quere volver tentalo, acepte esta opción. Se non lembra o "
"contrasinal, rexéitea e o proceso de instalación de tripwire ha rematar sen "
"erros. Cando lembre o contrasinal local, continúe o proceso de instalación "
"executando"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"If you have completely forgotten your local passphrase, generate a new site "
"key with a new passphrase by running"
msgstr ""
"Se esqueceu completamente o contrasinal local, xere unha nova clave de sitio "
"cun novo contrasinal executando"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key"
msgstr "  twadmin -m G -L /etc/tripwire/${hostname}-local.key"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Rebuild Tripwire configuration file?"
msgstr "¿Reconstruír o ficheiro de configuración de Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Tripwire keeps its configuration in a encrypted database that is generated, "
"by default, from /etc/tripwire/twcfg.txt"
msgstr ""
"Tripwire conserva a súa configuración nunha base de datos cifrada xerada, "
"por defecto, a partires de /etc/tripwire/twcfg.txt"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twcfg.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Os cambios no ficheiro /etc/tripwire/twcfg.txt, sexan resultado dun cambio "
"neste paquete ou da actividade do administrador, precisan de que se rexenere "
"a base de datos cifrada antes de que tomen efecto."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:10001 ../templates:11001
msgid ""
"Selecting this action will result in your being prompted for the site key "
"passphrase during the post-installation process of this package."
msgstr ""
"Se escolle esta opción háselle pedir o contrasinal da clave do sitio durante "
"o proceso de post-instalación deste paquete."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Rebuild Tripwire policy file?"
msgstr "¿Reconstruír o ficheiro de política de Tripwire?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Tripwire keeps its policies on what attributes of which files should be "
"monitored in a encrypted database that is generated, by default, from /etc/"
"tripwire/twpol.txt"
msgstr ""
"Tripwire conserva as súas políticas sobre os atributos a monitorizar de cada "
"ficheiro nunha base de datos cifrada xerada, por defecto, a partires de /etc/"
"tripwire/twpol.txt"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Any changes to /etc/tripwire/twpol.txt, either as a result of a change in "
"this package or due to administrator activity, require the regeneration of "
"the encrypted database before they will take effect."
msgstr ""
"Os cambios no ficheiro /etc/tripwire/twpol.txt, sexan resultado dun cambio "
"neste paquete ou da actividade do administrador, precisan de que se rexenere "
"a base de datos cifrada antes de que tomen efecto."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Tripwire no longer emails reports by default"
msgstr "Tripwire xa non envía informes por email por defecto"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Previous versions of Tripwire provided the administrator with the option of "
"emailing the compliance report generated by the daily cron job to a "
"particular address.  This functionality is no longer provided."
msgstr ""
"As versións antigas de Tripwire dábanlle ao administrador a opción de enviar "
"o informe xerado pola tarefa diaria de cron a un enderezo de email "
"determinado. Esta funcionalidade xa non se fornece."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Instead, the administrator may choose to mail failures associated with "
"individual rules or sets of rules to one or more accounts, with different "
"rule sets using independent email addresses."
msgstr ""
"No seu canto, o administrador pode enviar os fallos asociados con regras "
"individuais ou grupos de regras a unha ou máis contas, facendo que os "
"distintos grupos de regras empreguen enderezos de email independentes."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"By default, this package does not enable this feature.  Please see the "
"twpolicy(4) man page for details on how to configure this functionality."
msgstr ""
"Por defecto, este paquete non activa esta característica. Consulte a páxina "
"de manual de twpolicy(4) para máis detalles sobre como configurar esta "
"funcionalidade."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Tripwire has been installed"
msgstr "Instalouse Tripwire"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"The Tripwire binaries are located in /usr/sbin and the database is located "
"in /var/lib/tripwire. It is strongly advised that these locations be stored "
"on write-protected media (e.g. mounted RO floppy). See /usr/share/doc/"
"tripwire/README.Debian for details."
msgstr ""
"Os binarios de Tripwire están situados en /usr/sbin, e a base de datos "
"reside en /var/lib/tripwire. Recoméndase encarecidamente que eses "
"directorios residan en soportes protexidos contra escritura (por exemplo, un "
"disquete montado en modo de só lectura). Consulte /usr/share/doc/tripwire/"
"README.Debian para máis detalles."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Your Tripwire installation may be misconfigured"
msgstr "A instalación de Tripwire pode estar mal configurada"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"There was a bug in version 2.3.0-1 of this package that resulted in "
"Tripwire's site and local keys being generated without a passphrase."
msgstr ""
"Había un erro na versión 2.3.0-1 deste paquete que facía que se xeraran as "
"claves de sitio e local de Tripwire sen un contrasinal."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14001
msgid ""
"You are strongly urged to delete both the site key file, /etc/tripwire/site."
"key, and local key file, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, and "
"reconfigure this package using dpkg-reconfigure once you have completed this "
"upgrade.  This will result in new key files and protect the configuration "
"and policy files once the are generated."
msgstr ""
"Recoméndase fortemente borrar o ficheiro da clave de sitio, /etc/tripwire/"
"site.key, e o ficheiro da clave local, /etc/tripwire/${hostname}-local.key, "
"e reconfigurar este paquete empregando dpkg-reconfigure despois de completar "
"a actualización. Isto ha facer que se xeren novos ficheiros de clave e os "
"ficheiros de configuración e política queden protexidos despois de quedaren "
"xerados."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "The default Tripwire policy has changed"
msgstr "A política por defecto de Tripwire cambiou"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"With release ${release}, the default tripwire policy has changed.  If you "
"accept dpkg's offer to upgrade /etc/tripwire/twpol.txt and have previously "
"chosen to have policy regenerate automatically, the daily tripwire cron job "
"will fail until you update your tripwire database."
msgstr ""
"Na versión ${release}, a política por defecto de tripwire cambiou. Se acepta "
"a oferta de dpkg de actualizar /etc/tripwire/twpol.txt e ten escollido que "
"se rexenere o ficheiro de políticas automaticamente, a tarefa diaria de "
"tripwire ha fallar ata que actualice a base de datos de tripwire."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"To avoid this, either chose not to accept the new version of /etc/tripwire/"
"twpol.txt or update your database to reflect the change in policy by "
"executing"
msgstr ""
"Para o evitar, escolla non aceptar a nova versión de /etc/tripwire/twpol.txt "
"ou actualice a base de datos para reflectir o cambio na política, executando"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt"
msgstr "  tripwire -m p /etc/tripwire/twpol.txt"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"as root once you have completed installing this package.  Please see /usr/"
"share/doc/tripwire/README.Debian for more details."
msgstr ""
"coma root despois de instalar este paquete. Consulte /usr/share/doc/tripwire/"
"README.Debian para máis detalles."
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Reply via email to