Unha cousa sinxela é o Tuxpaint (a aplicación ten 1500 palabras), acabo de comprobar que a versión galega ten cadeas sen traducir.
www.tuxpaint.org <http://www.tuxpaint.org/> Lucía ________________________________ From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On Behalf Of Miguel Bouzada Sent: 28 February 2011 18:55 To: proxecto@trasno.net Cc: Enrique Estévez Fernández Subject: Re: Aplicativos para traducir no III Fiadeiro de Software Libre https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/koffice/+pots/desktop-koffice/gl/+translate https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/bash/+pots/bash/gl/+translate https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/dpkg/+pots/dpkg-dev/gl/+translate https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gettext/+pots/gettext-tools/gl/+translate https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/net-tools/+pots/net-tools/gl/+translate máis xenérico: https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/moin/+pots/moinmoin/gl/+translate 2011/2/28 Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me> Boas. Estou a buscar dez aplicativos para traducir na 3ª edición do Fiadeiro de Software Libre e precisoos para mañá. Estou a investigar tanto en GNOME coma en Ubuntu e ata mirei noTranslation Project, pero non vexo nada adecuado e que teña entre 500 e 1000 cadeas para que traduzan en parellas nunha xornada de traballo de 7 horas. Que suxerides vos? Vou seguir buscando, por agora, vin o moin moin, o avogadro, postrgresql creo que vai ser moi duro. Pouca cousa. Saúdos. _______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto -- /\ Dia da liberdade dos documentos - Libera os teus documentos _\/` http://documentfreedom.org/ - 30 de marzo de 2011
_______________________________________________ Proxecto mailing list Proxecto@trasno.net http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto