Unha cousa sinxela é o Tuxpaint (a aplicación ten 1500 palabras), acabo de 
comprobar que a versión galega ten cadeas sen traducir.

www.tuxpaint.org <http://www.tuxpaint.org/>  

 

Lucía

 

________________________________

From: proxecto-boun...@trasno.net [mailto:proxecto-boun...@trasno.net] On 
Behalf Of Miguel Bouzada
Sent: 28 February 2011 18:55
To: proxecto@trasno.net
Cc: Enrique Estévez Fernández
Subject: Re: Aplicativos para traducir no III Fiadeiro de Software Libre

 

https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/koffice/+pots/desktop-koffice/gl/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/bash/+pots/bash/gl/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/dpkg/+pots/dpkg-dev/gl/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/gettext/+pots/gettext-tools/gl/+translate
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/net-tools/+pots/net-tools/gl/+translate

máis xenérico:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/natty/+source/moin/+pots/moinmoin/gl/+translate




2011/2/28 Enrique Estévez Fernández <e...@keko.me>

Boas.

Estou a buscar dez aplicativos para traducir na 3ª edición do Fiadeiro
de Software Libre e precisoos para mañá. Estou a investigar tanto en
GNOME coma en Ubuntu e ata mirei noTranslation Project, pero non vexo
nada adecuado e que teña entre 500 e 1000 cadeas para que traduzan en
parellas nunha xornada de traballo de 7 horas.

Que suxerides vos?

Vou seguir buscando, por agora, vin o moin moin, o avogadro,
postrgresql creo que vai ser moi duro. Pouca cousa.

Saúdos.
_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto




-- 
 /\  Dia da liberdade dos documentos -  Libera os teus documentos
_\/` http://documentfreedom.org/     -  30 de marzo de 2011

_______________________________________________
Proxecto mailing list
Proxecto@trasno.net
http://listas.trasno.net/listinfo/proxecto

Responderlle a