On Tue, 31 Aug 1999, Jesus Bravo Alvarez wrote: > Usage -> Modo de emprego Uso Utilizaç~ao
Esta non me convence demasiado. Seguro que hai algo mellor... ¿Ideas? > msgid "Close the current file" > msgstr "Pecha-lo ficheiro actual" > msgstr "Pecha o ficheiro actual" > > No primeiro caso, ¿sería así ou "Pechar o ficheiro actual"? :-??? "Pecha-lo ficheiro actual", claro. > settings -> parámetros configuración parâmetros O de parámetros non o vexo claro. Dende logo non é nada natural, e non da a idea do que é, polo menos nun programa con GUI: unha serie de datos que determinan o comportamento do programa. Non é como unha función na que cambias algúns parámetros (como sí é nun programa en línea de comando), senon máis ben cambiar o comportamento do programa. A min paréceme moito máis natural neste caso configuración, no senso de equivalente a "disposición dos elementos dun conxunto", un conxunto neste caso de datos, que afectan ó programa. > window -> fiestra ventana janela > ¿Fiestra ou ventá? Esa é a cuestión. X') Aquí usan ventá sempre, iso de fiestra pouquiño pouquiño. Pero supoño que en outros lados diran outras cousas. E principalmente seguro que hai unha variante preferente na RALG. > clipboard -> portapapéis??? portapapeles clipboard Maletín X-) Rileira X-)) ¿Cómo se chama en galego esa lámina de cartón plastificado tamano folio, que ten un clip sofisticado na súa parte superior, e que en castelán se chama portafolios ou portapapeles, e que en inglés se chama clipboard ou portfolio? No diccionario non ven portapapéis, nin portafolios, nin clipboard. > run -> executar/correr lanzar/correr ejecutar/correr O de executar... Sí, é a máis correcta, no senso de "levar a cabo" ou "realizar". Ademáis, parece que a tradición é clara neste aspecto. Cousa que non ten de ningunha forma a favor o termo "correr". > flag -> flag flag Un exemplo donde a traducción segue sendo bastante clara (polo menos tan clara como no idioma orixinal), e por razóns arbitrarias non se asume. "Bandera" era o que escribía Andrés R. Samudio na MicroHobby, en castelán, e todos sabiamos a qué se refería. Jose Dapena Paz | mailto:jdap...@mundivia.es [GGL developer] | http://personales.mundivia.es/jdapena | DynDNS: metalicana.ddns.org | Clave publica PGP disponible en pgp.ai.mit.edu -- Para sair desta lista, manda un mail a gpul-traduccion-requ...@ceu.fi.udc.es poniendo "unsubscribe" na mesaxe