O Mércores 10 de Maio de 2006 ás 14:29, "Xabi dicía: >Creo que esta iniciativa responde á copia do modelo catalán que ten todo >organizado baixo un mesmo proxecto en softcatala.org. O problema é que se >tentan facer "localización" (está ben o termo, quererán dicir tradución?) >non entendo como non se contactou con alguén que se adique a iso na >actualidade. Si se reuniron cos de agnix.org e os grupos de usuarios de >linux locais.
Entendo que a iniciativa non é unicamente para traducir (ou "localizar", a palabra paréceme correcta, é tradicional para se referir a traducións de software), tamén teñen outros obxectivos como crear unha forxa de software, favorecer a industria do software galego, e achegar o software libre á empresa (unha posición máis "institucional") Pero está claro que, non sei se por interese ou por despiste, ignoraron totalmente todos os proxectos de tradución de software libre actuais. O que pasa é que non sei cal das opcións me parece máis ridícula, así que esperarei a que se definan un pouco máis para dar a miña opinión. -- Unha aperta, Jesús Bravo Álvarez _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno