Ola, en http://i18n.xfce.org/wiki/new_translators está a información.
Un saúdo. Felipe. Leandro Regueiro wrote: > Ola, > en principio interesaríame traducir só, á miña bola, ainda que hei > tomar coma base o traballo feito en Rosetta. Hoxe xa non estou tanto > polo labor coma onte, xuntánseme as cousas. Se o fago será despois dos > exames de setembro. > > En principio só preguntaba por se alguén me podía comentar como habia > que facer, porque na súa web non explican con que se hai que poñer en > contacto. > > Ata logo, > Leandro Regueiro > > On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira <x...@det.uvigo.es> wrote: >> Ola, >> >> :-) , si, debín ter sido máis claro, quería dicir cos outros tradutores. >> >> >> Leandro Regueiro wrote: >> > Ola, >> > con eles? os outros tradutores ou os de xfce? >> > >> > Ata logo, >> > Leandro Regueiro >> > >> > On 8/4/06, Felipe Gil Castiñeira <x...@det.uvigo.es> wrote: >> >> Leandro Regueiro wrote: >> >> > Ola a todos, >> >> > hoxe estiven xogando un pouco co Xubuntu 6.06 (nunca crin que >> chegaría >> >> > ó nivel dos frikis que proban tódalas distribucións de GNU/Linux >> que >> >> > caen nas súas mans) e ilusioneime tanto que me entraron ganas de >> >> > poñerme a traducir o XFCE. >> >> > >> >> > ¿hai alguén traducindo xa o XFCE? ¿Quen o traducira xa antes? >> >> > >> >> > Ata logo, >> >> > Leandro Regueiro >> >> Ola Leandro, >> >> >> >> En Rosetta hai unhas cantas persoas que teñen bastante traducido. >> >> Estivera mirando aí atrás, e xa vira que non hai grupo de >> tradución de >> >> XFCE para o galego. Tiña pensado propoñerlle a algún dos >> tradutores que >> >> creasen ese grupo (pero o de sempre, entre a falta de tempo e outras >> >> cousas, quedou niso, na intención). Se queres póñote en contacto con >> >> eles, para montar o grupo, subir as traducións xa feitas e >> completalas. >> >> >> >> Un saúdo. >> >> Felipe. >> >> _______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno