Ola a todos, últimamente estiven recollendo algúns termos para incluilos no glosario ou para engadir algunha acepción máis. Envíovolos para que dedes unha opinión sobre cal debería ser a súa tradución, ou sobre se é aconsellable incluilos no glosario ou non.
Tamén estiven pensando en facer unha lista de abreviaturas do estilo de "e.g.", etc, que sempre me din o que significan e ós dous minutos xa non me lembro... format = formatar, formatear? zoom tutorial switch pattern preview reference rename gradient palette resolution offset indent render justify deselect fullscreen rename border metadata portrait landscape clear attribute template zoom = existe toggle selector trace flip bitmap canvas scrollbar match tile row guideline grid highlight snap skew regular extrude handles = os chismes estes que aparecen no lenzo ó redor dunha figura para modificala plotter plot = representar? standalone = independiente? check = comprobar, marcar un cadro, verificar? lock = bloquear set = establecer step??? paso, nivel? misc miscellaneous publisher clockwise counterclokwise frame = fotograma, marco, cadro?? display = visualización connector = conectador segment = sector cue = sinal tile overlap = superpoñer blur = !difuminar esvaecer,desenfocar n/a
_______________________________________________ Trasno mailing list tra...@ceu.fi.udc.es http://ceu.fi.udc.es/cgi-bin/mailman/listinfo/trasno