Xa verei que fago. Pero sexa como sexa hei de traducilo.
Grazas por todas as respostas.
Ainda que penso que halgo falla para que isto sexa tan complicado. Así
so quen saiba de informatica pode traducir, pero sigo dicindo que me
extraña que os de outros idiomas faga isto tan manual.
Saudos

Remitente:
Daniel Muñiz Fontoira
Eu uso software libre [1]
[1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html


Leandro Regueiro escribió:
> Pois pasa o ficheiro php a .po e despois fas a base de datos. É o
> mellor creo eu.
> 
> Ata logo,
>              Leandro Regueiro
> 
> On 3/14/07, Daniel Muñiz Fontoira <dmun...@gmail.com> wrote:
>>
>> A ver oh!, é o tipico ficheiro de idioma do joomla son todos iguais
>> neste caso é un compoñente (extensión, complemento...)
>>
>> Os ficheiros teñen este formato ían incluidos (serán limitacións das
>> listas)
>>
>> *******************************************************************
>>
>> DEFINE('_PONYGALLERY_VERSION','Version 2.1.0, BUILD 20070204');
>> //  admin.ponygallery.html.php
>> DEFINE('_PONYGALLERY_PICTURE_MANAGER','Xestor de Imaxes');
>>
>> ************************************************************
>>
>> Como podedes ver hai texto comentado polo medio.
>>
>>
>>
>> Remitente:
>> Daniel Muñiz Fontoira
>> Eu uso software libre [1]
>> [1]http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html
>>
>>
>> Frco. Javier Rial escribió:
>> > Ola.
>> >
>> > Pregunto. É algo do estilo
>> >
>> > $variable='cadea'
>> >
>> > ou máis ben un array de cadeas tal que así:
>> >
>> > $GLOBALS['LANG'] = array(
>> >   'menu' => array(
>> >                 'INICIO'                        => 'Inicio',
>> >                 'INSTRUCIONS'           => 'Instruci&oacute;ns',
>> >                 'MENSAXE'                       => 'Mensaxe',
>> >                 'AXUDA'                         => 'Axuda',
>> > ));
>> >
>> > ?????
>> >
>> > Se fose da primeira forma, o único que habería que facer sería
>> importalo
>> > nunha folla de cálculo, usando como separador o signo igual para
>> despois
>> > exportalo como ficheiro CSV e despois do CSV pódese pasar a po con
>> > csv2po.Despois o proceso sería inverso xa que tamén existe o po2csv.
>> >
>> > Si fora da segunda forma, pois habería que programalo script para que o
>> > fixese, porque eu non coñezo forma automática.
>> >
>> > Saúdos
>> >
>> > */mvillarino <mvillar...@gmail.com>/* escribiu:
>> >
>> >     O Mércores, 14 de Marzo de 2007 13:57, Frco. Javier Rial escribiu:
>> >
>> >     > Non fagas nada ou!!, jejeje. xa hai moitas cousas feitas..
>> >
>> >     O ficheiro de Daniel non é nen po, nen tr nen xliff, senón unha
>> >     cousa rara de
>> >     php.
>> >
>> >     --
>> >     Best regards
>> >     MV
>> >     ><((((º> ¸.·´¯`·... ><((((º> ¸.·´¯`·...¸ ><((((º> ¸.·´¯`·...¸
>> ><((((º>
>> >     Public key available at www.keyserver.net
>> >     GPG Fingerprint: 8116 899E 61FD D983 AF80 FEDE 1CD8 1C9A 4B81 73AE
>> >     _______________________________________________
>> >     Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
>> >     ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_gal...@mancomun.org
>> >    
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego
>>
>> >
>> >
>> >
>> ------------------------------------------------------------------------
>> >
>> > LLama Gratis a cualquier PC del Mundo.
>> > Llamadas a fijos y móviles desde 1 céntimo por minuto.
>> > http://es.voice.yahoo.com
>> >
>> <http://us.rd.yahoo.com/mail/es/tagline/messenger/*http://es.voice.yahoo.com/>
>>
>> >
>> >
>> >
>> >
>> ------------------------------------------------------------------------
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego mailing list
>> > ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_gal...@mancomun.org
>> >
>> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/ferramentas_e_estratexias_de_traducion_ao_galego
>>
>>
>>
>> -- 
>> To unsubscribe, send mail to proxecto-unsubscr...@trasno.net.
>>

Responderlle a